Maxton Hall The World Between Us - Season 2 Episode 06 Reaching for the Stars
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:00I am.
00:24Yes.
00:26I have to test the photo.
00:28I have to test the photo.
00:30I have to test the photo.
00:32I have to test the photo.
00:34I have to test the photo.
00:36I have to test the photo.
00:38Graham Sutton
00:40has been supported by my suggestions.
00:42I don't want to think about it.
00:48I don't want to think about it.
00:52If we don't explain the photo,
00:56you can help me.
00:58Let's go!
01:00Let's go!
01:02Let's go!
01:04Let's go!
01:06Let's go!
01:08Let's go!
01:10Let's go!
01:12Let's go!
01:14Let's go!
01:16Let's go!
01:18Let's go!
01:20Let's go!
01:22Let's go!
01:24Let's go!
01:26Let's go!
01:28Let's go!
01:30Come on, boys.
01:40It's crazy that you're going to play with me.
01:42It's not this super-important MS-Tour-Meeting?
01:47You didn't say it to him.
01:49Don't care about him.
01:52I'm for Cyril Gare.
01:54Let's go! Let's go!
02:00Let's go!
02:11Es ist soweit.
02:13Unser letztes gemeinsames Spiel.
02:19Es geht um alles.
02:22Es geht um die Meisterschaft, Jungs.
02:24Und denkt daran, warum wir hier sind.
02:27Wir wollen das Ding nach Hause holen!
02:30Come on, boys!
02:31Und für einige von euch geht es um die Zulassung zum College.
02:39Der Ausfall von Beaufort hätte uns eigentlich das Genick brechen können.
02:44Aber dank unserem Käpt'n Vega hier sehen wir wieder im Rennen!
02:52Cyril, mein Junge,
02:53du hast wirklich wie ein Löwe für dieses Ding gekämpft.
02:56Du kannst stolz auf dich sein!
02:58Danke, Coach.
02:59Ja, ja.
03:00Sind das die Talent-Scouts?
03:06Ihr seid in Spitzenform wie noch nie zuvor, Jungs.
03:10Also will ich Leidenschaft, Entschlossenheit und ein Team auf Platz sehen!
03:13Ja!
03:13Ja!
03:14Lass uns den verdammten Pokal holen!
03:17Hey!
03:18Go Gerke!
03:26Bexton!
03:27Ho!
03:27Bexton!
03:28Ho!
03:29Herzlich willkommen zum großen Finale der College-Meisterschaften!
03:34Eastview
03:37Next door
03:40We are the champions
03:56Eastview
03:57For the outside
04:03.
04:10States
04:17.
04:19Shade
04:25.
04:30I'm trying to
04:32come on
04:34I'm trying
04:36I'm trying
04:38I'm trying
04:40I'm trying
04:42I'm trying
04:44I'm trying
04:46I'm trying
04:48You have to do this now
04:50Wait
04:52Okay
04:56I want to thank you for your coming
04:58Ladies
05:00Gentlemen
05:02Mir ist bewusst, dass die Schwankungen des Aktienkurses
05:04und die privaten Einschläge der letzten Zeit
05:06viel Unruhe erzeugt haben
05:08Daher möchte ich Ihnen heute
05:10ein paar Entscheidungen vorstellen
05:12mit denen wir eine Neuausrichtung der
05:14Unternehmensstrategie und eine Rückeroberung
05:16der Marktführung
05:18erreichen möchten
05:20Sprechen wir nicht über Young Buford?
05:22Aber selbstverständlich
05:24Wo ist denn dann James?
05:28Was für ein Schlatterkampf
05:30Es steht 11 zu 10 für die Gäste von Istio
05:32Alles ist noch nach
05:44Beide Spieler liegen an Bord
05:46Hey
05:48Was für?
05:49Ja
05:50Witz
05:51Komm an
05:52Alles gut
05:53Auf geht's
05:54Sportman muss noch kurz versorgt werden
05:56Die anderen Spiegel nehmen ihre Position ein
06:00Gleich geht's weiter
06:02Vielleicht nehmen wir dieses Jahr einfach kein Bild vom Spiel ins Jahrbuch?
06:06Nein
06:07Okay
06:08Also das Bild von Graham Sutton in Action hätte ich schon gern drin
06:12Was meint ihr?
06:14Habt ihr's nicht gehört?
06:15Das heißt, dass Sutton was mit einer Schülerin hat
06:18Und jemand hat Lexiken ein Foto davon geschickt
06:21Was?
06:22Ich finde das so krass, oder?
06:24Doch, ich muss das Sutton
06:25Doch, doch
06:26Welche Schülerin?
06:27Von wem habt ihr das?
06:28Das erzählen sich doch gerade alle
06:30Das kann nicht sein
06:31Nein
06:34Ich muss mal zur Toilette
06:35Ist nicht mitgucken
06:36Nein, ist okay
06:41Baltimore
06:42Mehr als 70 Prozent der Strategieanpassungen in diesem Papier
06:46Verstoßen gegen die Produktionsethik für die Boford zu Cordelias Zeiten stand
06:51Weißt du schweigen davon, dass euer neuer Junior-CEO sich hier an einen so wichtigen Termin überhaupt nicht blicken lässt
06:56Harold, das wollte ich gerade erklären
06:59Das brauchst du nicht
07:01Ich steige aus
07:05Was?
07:07Aber Harold, du bist unser Hauptinvestor, oder?
07:11Ist das ein Scherz?
07:12Harold!
07:13Seh ich aus, als würde ich scherzen?
07:16Einem Mann, der seinen eigenen Sohn nicht im Griff hat, vertraue ich keinen weiteren Penny mehr an
07:22Harold, Mortimer, ich weiß, dass deine Familie in der letzten Zeit sehr viel durchgemacht hat
07:33Und du hast mein größtes Mitgefühl
07:35Aber angesichts der Schieflage in die Boford geraten ist
07:37Aber angesichts der Schieflage in die Boford geraten ist
07:38Vor allem aber wegen James' respektlosem Verhalten
07:41Sehe ich mich gezwungen, meine Investitionen zurückzuziehen
07:45Harold, warte!
07:47Harold, Harold, warte!
07:49Außerdem, du kannst James ausrichten, dass es ein riesen Fehler war, meine Tochter wegen seiner neuen kleinen Freundinnen
07:57Dermaßen zu demütigen
07:59Nach all dem, was meine Familie für euch getan hat
08:02Harold, bitte!
08:03Wenn du dich rausziehst, dann bricht hier alles zusammen
08:07Ich weiß
08:10Guten Tag, Mortimer
08:12Harold!
08:13Das geht immer nach unentschieden hier im vierten Quarter und der Countdown läuft
08:30Das nächste Tor entscheidet
08:32Open! Open!
08:43Open!
08:44Open!
08:45Open!
08:46Open!
08:47Open!
08:48Open!
08:49Open!
08:50James is flying!
08:51Get back!
08:52Siri!
08:53Siri!
09:04Siri!
09:05Siri!
09:06Siri!
09:07Siri!
09:08Siri!
09:09Siri!
09:34I'm sorry.
09:38I'm sorry.
09:39I'm sorry.
10:04I'm sorry.
10:06I'm sorry that I let you down.
10:10Let you down.
10:12All these voices in my head get loud.
10:16I wish that I could shut them out.
10:19I'm sorry that I let you down.
10:23Let you down.
10:26Yeah.
10:27I guess I'm a disappointment.
10:29I don't want to make you disappointed.
10:31I just want to make you feel like everything I've ever done with them.
10:34I'm trying to make an issue for you.
10:35But I guess tomorrow you thought about everything.
10:37You would never even want to the first place right now.
10:39Yeah, I would just ignore you.
10:40What I told you.
10:41Put my hat down, looking at the ground.
10:42I'm embarrassed for you.
10:43Paranoia.
10:44What did I do?
10:45I'm very loyal.
10:47Should I have my back?
10:48Could you put a knife in my head before?
10:50What else should I carry for you?
10:51I care for you, brother.
10:53I'm on the edge right now.
10:55I wish that I could say I'm proud.
10:58I'm sorry that I let you down.
11:02Let you down.
11:04All these voices in my head get loud.
11:07I wish that I could shut them out.
11:11I'm sorry that I let you down.
11:15Let you down.
11:19I'm sorry.
11:20I'm so sorry, darling.
11:25I'm sorry that I let you down.
11:31I saw them a huge sus.
11:32Yeah, I want some, ma'am.
11:37Sir Chambers.
11:38It's a Werth for breakfast.
11:40Himmaire Bernie.
11:41Aw.
11:42Ah, nothing.
11:43You had to die.
11:44He could do it.
11:45Life would do it.
11:46Humans of Ursura.
11:47Yes David, Mayra.
11:48I mean that they didn't experience nothing.
11:49And it's crazy.
11:50cyclical and all of them are dead or dead,
11:53it's crazy to Watch and still alive.
11:54Even we can see the Westminster defense yet right?
11:55Oh, I hope you will.
11:57James will first see the way up.
11:58And over the result, hold on us on the way.
12:05Mortimer!
12:06We will inform you immediately.
12:17I knew it.
12:20I knew it from the beginning.
12:24This woman is our dead.
12:28What did you say?
12:31Ruby Lowe.
12:36It's all alone your fault.
12:43It's so good, until she came up.
12:46You brought her into our life.
12:49Ruby is the fault that we lost the game.
12:53The game.
12:56Friendship, everything.
12:59Are you serious?
13:01Are you serious?
13:10Julia?
13:11Yes?
13:13I need a phone number.
13:15What's coming from them?
13:16What's coming from them?
13:17They will soon be.
13:18Right.
13:27Ruby can't do anything for you.
13:28Oh, you're right, I have in the last time our friendship had been punished.
13:43It's been my life, sir.
13:45I...
13:46I'm just...
13:47and...
13:48and...
13:49and...
13:50and everything else forgot about me.
13:58I want to make sure that everything will be fine.
14:01Okay?
14:14I'm not going to go out.
14:15I think you're like an old man.
14:28Okay, do you know everything?
14:32Iiliyor Man 2-10емся...
14:37Service
14:40Service
14:46Service
14:47Service
14:49Service
14:51Service
14:53Process
14:56Service
14:57I had a fear that you didn't come to me.
15:00It's so bad.
15:02Me first.
15:04But we're like,
15:07I'm relieved.
15:09Then it must come.
15:14And what's going on now?
15:16It's going to be a photo,
15:18that it will be given to my husband.
15:20He will decide tomorrow, what's going on.
15:23My father is married.
15:25If he does so, he'll bring me up.
15:27Then we should say it in the early days.
15:30It's a bad timing.
15:32In the hour is the Testaments.
15:35James will take me right away.
15:40I understand that you're nervous.
15:42Mom wanted to get me in the direction.
15:45I'm sure she caught all of her.
15:48What do you mean?
15:50That's why James and me will be the most important part of the film.
15:55But Lyd, that's fantastic.
15:59Then Mortimer can be relieved as much as he wants.
16:02You can take her out of the way,
16:03as you wish.
16:05The question is,
16:08what do we do with the babies?
16:10Well,
16:12now,
16:14now and then I have now.
16:15Now,
16:16I have no time for heart.
16:22I'm being honest, Lyd.
16:24So long we are together,
16:26I'm happy.
16:27And
16:28in all the other obstetricians
16:30we die.
16:32together.
16:33Sam.
16:44Excuse me.
16:46Oh God, James.
16:48I wanted to talk about you.
16:50But Tante Ophelia will meet us in 20 minutes.
16:56Mr Sutton.
16:58Maybe it's time for you to go over.
17:03I'll wait for the wagon.
17:22It's one thing to lose control over your own life.
17:26Another thing to lose a person, who you love,
17:28to meet decisions that will put your life in the head.
17:33Not to move to the next level.
17:36Not to move.
17:38And to trust that every experience helps us,
17:41the own compass to strengthen,
17:43is a important point.
17:45But if Perfektion was always the only one goal was,
17:54it would be the smallest gap in the middle of the day.
18:15Better than go up, but I know
18:18Better than go up, but I know
18:26I better than go up, but I know
18:33Mom?
18:39Ruby
18:40What's special?
18:45I have my job verloren, Chance
18:51Ich bin gefeuert worden
18:57Was? Wieso?
19:00Mr. Smith hat mich heute in sein Büro berufen
19:02Und hat mir statt einer neuen Einsatzliste eine fristlose Kündigung in die Hand gedrückt
19:07Mit welcher Begründung?
19:15Er hat die Bäckerei verkauft
19:16Unsere Bäckerei
19:21Aber was ist mit eurer Abmachung? Was ist mit dem Rückkauf?
19:29Keine Chance
19:29Er hat nichts Schriftliches und
19:31Er sagt, er hat ein Angebot bekommen, das er nicht ablehnen konnte
19:35Ein Angebot
19:43Von wem?
19:51Schön euch zu sehen
20:00Auch wenn wir uns alle einen anderen Anlass wünschen würden
20:03Irgendwann werden wir uns an heute erinnern, als an den Tag, an dem sich alles zum Guten geändert hat
20:06Das wollen wir hoffen
20:08Deine Mutter hat mir mal erzählt, wie sehr du vorbohr fortbrennst
20:11Und was für unglaubliche Ideen du hast
20:13Du kannst auf meine volle Unterstützung bauen, Lilia
20:17Das verspreche ich dir
20:18Danke
20:18Na komm
20:19Wir warten drin
20:23Hey, Ruby, es ist ganz schlecht, wir sind schon
20:26Ruby?
20:33Was passiert?
20:34Wenn die Lebensanschauung eines Menschen mit seinen Gefühlen und seinem Verhalten in Einklang stehen
20:44Spricht man von kognitiver Konsistenz
20:46Ein Zustand, den ich immer erreichen wollte
20:48Ein Prinzip, nach dem ich zu gerne leben würde
20:52Und ich weiß, es wird mir gelingen
20:55Doch in Momenten wie diesen
20:59Wenn ein Gefühl alle anderen überschreibt
21:01Wenn es alles zum Verstummen bringt
21:04Merke ich, dass ich noch nicht so weit bin
21:06Der Gedanke, wie viel Leid ein Mensch im Leben anderer verursachen kann
21:12Nur um seine eigene Grandiosität zu demonstrieren, kann einen krank machen
21:16Doch wenn ich eins gelernt habe, dann dass nichts verloren ist
21:23Solange es Hoffnung gibt
21:26Gemäß dem letzten Willen von Mrs. Cordelia Imogen Beaufort
21:30Wird über ihren Nachlass wie folgt verfügt
21:34Mrs. Beaufort hinterlässt ihr gesamtes Vermögen, ihre Grundstücke
21:39Und ausnahmslos sämtliche Aktienbeteiligungen der Beaufort Companies
21:44Ihrem Ehemann Mortimer Beaufort
21:49Wie bitte?
21:54Ja, gesamtes Vermögen, Grundstücke und Aktienanteile
21:57Und was ist mit den Kindern?
21:59Erhalten keinerlei spezifische Vermögenswerte
22:02Jedenfalls ist hier nichts weiter verfügt
22:04Das ist absolut inakzeptabel
22:06Bei Bedarf können Sie sich über Versorgungsangebote informieren
22:09Versorgungsangebote?
22:10Bitte vereinbaren Sie dafür einen gesonderten Termin
22:13Unsere Mom hätte uns niemals ausgeschlossen
22:16Deine Mutter war wohl eine intelligentere Frau, was du dachtest, James
22:19Das werden wir anfechten
22:21Ja, wir
22:22Du?
22:24Meine verdorbenen Kinder?
22:26Du glaubst wirklich, dass du da mit dir ich kommst, oder?
22:28Man möchte das niemals zur Verfügung
22:29Hast du gezwungen, so wie du Alice Campbell gezwungen hast, Rube's Dependium zurückzuziehen?
22:33Oder Mr. Smith, den Traum ihrer Eltern zu zerstören?
22:37Ich habe dich gewarnt, mein Junge
22:40Du wolltest es nicht hören
22:42Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben
22:46Allein
22:48Wir sind nicht allein
23:00Wir sind überall
23:02Und dabei
23:03Wir sind allein
23:03Wir sind hier
23:03Wir sind irgendwo
23:04Wir sind eher
23:06Wir sind die
23:07Wir sind Challenger
23:08Wir sind chưa
23:17Wir sind eher
23:27Mmm, mmm, mmm.
23:32Mmm, mmm, mmm, mmm.
23:35Mmm, mmm, mmm, mmm.
23:40Whistling
23:44Don't worry.
23:47Be happy.
23:51Don't worry, be happy.
23:53Mmm, mmm, mmm, mmm.
23:58Don't worry.
24:01Be happy.
24:04Don't worry, be happy.
24:11Don't worry.
24:15Be happy.
24:18Don't worry, be happy.
24:20So, wollen wir eine Partie Jenga spielen?
24:22Tut mir leid, ich muss hoch.
24:24Die Schemindärzprüfungen sind morgen und wenn ich die vergeige, dann war's das ein Boxfort.
24:28Als ob dieses Risiko je bestehen würde.
24:30Mach dir keine Sorgen, morgen ist ein neuer Tag.
24:35Du hast mich gewarnt.
24:38Dass ich bereit sein muss, mich James' Welt zu stellen, wenn ich mit ihm zusammen sein will.
24:42Aber ich wusste nicht, dass ich euch damit reinziehen würde.
24:45Aber Schatz, du liebst doch diesen Jungen.
24:47Das ist das einzige, was zählt.
24:50Mein Vater und ich, wir haben schon Schlimmeres überstanden.
24:53Mortimer Beaufort, der kann uns vielleicht unsere Bäckerei nehmen.
24:57Aber nicht unseren Traum.
25:02Danke, Mom.
25:03Die E-Mail haben Sie ja an Dr. Pfeiberbisch.
25:13Genau.
25:14Mrs. Campbell?
25:16Hey!
25:17Haben Sie Ihre Mailbox nicht abgehört? Ich hatte Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
25:20Ist was Wichtiges dazwischengekommen. Es geht jetzt nicht.
25:23James, ich muss jetzt dringend los. Können wir das vertagen?
25:25Ich weiß, dass mein Dad Sie dazu gebracht hat, Rubys Stipendium zurückzuziehen.
25:30Er versucht, die Leben auseinander zu nehmen. Stück für Stück. Und Sie helfen ihm dabei?
25:34Es geht gegen alles, was Sie proklamieren. Gegen alles, wofür Sie als Person stehen.
25:37Meine Mama hat große Stücke aus Sie gehalten. Sie hat nur gesagt, dass Sie niemanden kennt, der so vehement gegen soziale Ungerechtigkeit kämpft wie Sie.
25:57Das ist nicht so einfach, wie Sie denken, James.
26:01Ihr Vater ist ein sehr einflussreicher Mann, der seine Macht einzusetzen weiß. Was er immer Ruby getan hat.
26:07Sie hat ihn gegen sich aufgebracht.
26:09Und deswegen braucht sie Sie. Sie haben sich Ihren Weg genauso hart erkämpfen müssen.
26:14Sie haben die besten Kontakte, Freunde der Presse, der Politik.
26:17Wenn jemand die Macht hat, meinen Vater in die Schranken zu weisen, dann Sie.
26:20Ihr Vater unterstützt mich. Meine wichtigsten Projekte, mein neuestes Programm.
26:27Das ermöglicht Hunderten von Kindern, die in Armut leben, für sie unbezahlbare Bildungsprogramme zu besuchen.
26:33Ich musste also zwischen dem Schicksal einer jungen Frau und ihm unzählige Familien entscheiden.
26:39Was hätten Sie an meiner Stelle getan?
26:41Ich kenne Ihren Vater schon sehr lange.
26:51Er ist sehr sozial, sehr beliebt.
26:54Er hat ein großes Netzwerk.
26:56Und wenn sich jemand mit ihm verscherzt,
27:01dann wird er demontiert.
27:02Ruby hat ihm nichts getan.
27:08Sie ist der furchtloseste Mensch, den ich kenne.
27:13Sie fände ich aufgeben.
27:17Sie könnten noch viel von ihr lernen.
27:18Und jetzt?
27:36Keine Ahnung.
27:39Ich war so sicher, dass er es uns helfen wird.
27:42Und das Testament?
27:47Ophelia meint, dass wir es anfechten und auf Echtheit überprüfen lassen sollten.
27:55Sie glaubt, dass dein Dad es gefälscht hat?
27:58Nicht nur sie.
28:00Inzwischen traue ich ihm alles zu.
28:02Wollt ihr erstmal bei uns bleiben?
28:05Meine Eltern hätten bestimmt nichts dagegen.
28:08Nach allem, was mein Dad dir und deiner Familie angetan hat?
28:12Aber du kannst ja nichts dafür und Lydia auch nicht.
28:19Wir bleiben heute noch bei Cyril.
28:21Dann kannst du dich auf deine Prüfung morgen konzentrieren.
28:24Das ist jetzt erstmal das Wichtigste.
28:26Und wenn du das Stipendium hast, dann feiern wir deine Aufnahme in Oxford.
28:32Nur zwei.
28:35Nur zwei.
29:02Jetzt tut mir so leid, Leute.
29:03Ey, Jungs, besorgt mal zwei Sex on the Beach, bitte.
29:04Also, Virgin.
29:05Virgin.
29:06Sex.
29:07On the Beach.
29:08Sorry, dass wir die Stimmung so kaputt machen.
29:09Können wir vielleicht ein, zwei Tage da bleiben?
29:10Vielleicht wie zu Hause.
29:11Kommt.
29:12Was ist denn jetzt eigentlich?
29:13Dreht Mortimer euch jetzt den Geldhahn zu, oder was?
29:14Unser Tante hat die besten Anwälte.
29:15So leicht machen wir sie nicht.
29:16Ich schätze, heute geht der erste Preis für die beschissenste Familie mal an euch.
29:17Ich dachte, den Preis teilen wir uns.
29:18Ich dachte, den Preis teilen wir uns.
29:19Ich dachte, den Preis teilen wir uns.
29:20Oh.
29:21Oh.
29:22Oh.
29:23Oh.
29:24Oh.
29:25Oh.
29:26Oh.
29:27Oh.
29:28Oh.
29:29Na ja, dann.
29:30Unsere neue WG, oder?
29:31Auf uns.
29:32Prost.
29:33Tschüss.
29:34Tschüss.
29:35Okay.
29:36Ich sterbe vor Hunger.
30:02Wer hat Bock auf Pizza?
30:03Hold on, hold on!
30:05Oh my God!
30:07Fuck you!
30:09Fuck you!
30:11From small up, it was brought to us that we are special.
30:15We were born in a bloodline,
30:17which has been influenced over generations
30:19by a whole industry-like.
30:21That image and the tradition of our family
30:23was our only mission.
30:25But that family
30:27can have a different meaning
30:29I understood first.
30:33Thank you for being here.
30:43Thank you for being here.
30:55It's all right.
30:59Me too.
31:03I...
31:05Up on the mountain
31:07Caught on the red light
31:11My brother lit the heart to beat
31:15Die Max and Hot Pizza
31:17Is die Pizza
31:19Is all about cheese
31:21Pizza
31:23Max and Hot Pizza
31:25And when
31:27You're silver lining
31:31Where it comes
31:33To your skin
31:35In your ear
31:37But if it's the drugs, the women, the white, the weak, the love, the truth, everything I owe
31:49Just take it all
31:51Just take it all
31:53Oh, oh, oh
31:55And tell the ones you love
31:57You love them
31:59Teach only what you know
32:01And oh
32:03You better know it
32:05When you do it
32:07...
32:11Fun
32:15In your ear
32:17In your ear
33:53Ich wollte mich damit abfinden, auch wenn sich alles in mir gegen diesen Gedanken gesträubt hat.
34:01Heute weiß ich, dass genau dieses Gefühl des Widerstands ein Zeichen ist.
34:07Die innere Stimme, die dir sagt, du liegst falsch.
34:10Träum weiter.
34:11Glaub an dich.
34:13Und ich weiß, wenn ich ihr folge, wird alles gut.
34:15Musik
34:19Können Sie erläutern, in welchem Verhältnis Sie zu der Schülerin stehen?
34:45Of course, sir.
34:53I've always wondered how I can explain to you the thing.
35:01Of course, it must be aware of how it should be for you, so I want to be very clear to you.
35:08It's so that we've been outside of the school.
35:10We've met each other and met each other.
35:15I'm...
35:17...verliebt.
35:24Natürlich.
35:27Es tut mir unwahrscheinlich leid, falls aufgrund der Umstände ein anderer Eindruck entstanden sein könnte.
35:33Sie streiten also nicht ab, ein intimes Verhältnis mit der Schülerin zu haben?
35:43Dann bin ich gespannt.
35:45Was Ihre Eltern dazu sagen werden.
35:55Ihre... Ihre Eltern, Sir?
35:57Sir?
36:02Nachdem wir mit Gewissheit sagen können, dass das Foto echt ist, haben wir sie natürlich sofort informiert.
36:07Die Mutter ist bereits auf dem Weg.
36:14Äh...
36:15Ich...
36:16Ich verstehe nicht.
36:17Ich verstehe mich jetzt...
36:18Ich...
36:19Ja.
36:20Ich täte...
36:21Ich, ich möchte...
36:22Ja.
36:23Hör doch.
36:24Ich hab dir das снимiert drauf.
36:25Ja.
36:26Ich dann möchte Mathunu ein TRANED K stories geben.
36:27You have everything?
36:29Stift?
36:30Handys?
36:31Good.
36:32All of you, who are in the Prüfung, follow me now, please.
36:35You can do it.
36:36You can do it.
36:38You can do it.
36:40Ruby Bell, please be in the Rektorat.
36:45Ruby Bell, please be in the Rektorat.
36:48What's with my Prüfung?
36:52Yes, they come just as soon as they can.
36:54I can tell you the time.
37:08Mom?
37:12What's happened?
37:13Miss Bell, we had hoped that you could tell us.
37:16Ruby, shut up.
37:18?
37:22Yeah, you can tell us about it.
37:23Have you ever seen this picture?
37:27I'd say a lot of pictures.
37:29Please, I'd say a lot of pictures.
37:31When does this picture happen?
37:34What is it?
37:35Wem.
37:35I'd say it.
37:36I know it's me.
37:37My House of Lords.
37:38I know it's all about that.
37:39I know it's all about it, too.
37:40But I know it's all about it, too.
37:41Is this photo known?
37:48It was on the day of the day of the day of the day.
37:52There is a witness that Mr. Sutton has seen in the evening.
37:55The person has confirmed that this photo is real.
37:57What? It's been a very harmless situation.
38:00The witness sounds different.
38:02We have just contacted us, Ruby.
38:04In 20 years I have not experienced it.
38:07I'm telling you to tell you that you have the call from our school.
38:10I have no problem.
38:16Sir, I have been working for 11 years.
38:18I'm waiting for my conclusion.
38:19I have a statement from the Oxford University
38:21and I've lost my last chance on a stipend.
38:23I promise you...
38:24It's not clear, Mr. Sutton.
38:30Mr. Sutton and you...
38:32are with a direct effect from Mixon Hall suspend.
38:36Oh no conclusion.
38:37No study.
38:38Oxford...
38:39could you forget?
38:40Oxford...
38:41Oxford...
38:42could you forget?
38:43Oxford...
38:44could you forget?
38:45Oxford...
38:46could you...
38:47could you have taken away...
38:48what goes there?
38:49Yeah.
38:50Shall I love you?
38:51I don't even know.
38:53I remember...
38:54Woah...
38:55can you say...
38:59can you...
39:01lu la la la la la....
39:02I love...
39:04could you,kins?
Be the first to comment