- 2 days ago
Category
đș
TVTranscript
00:00The Montague and the Capulets.
00:05A story that has ceased to be between the rose and the iris.
00:09It was 14 years ago, a barbarian would sign the end of the Capulets.
00:13But a small girl survived, Juliet.
00:16The tyrant who took power by the force this evening,
00:19gave birth to a boy, Romeo.
00:23Contre toute attente, cette fille au destin tragique va s'éprendre de l'interdit.
00:29Juliette va tomber éperdument amoureuse du fils de la cible de sa vengeance.
00:34Cet amour si pur, si inattendu, ne pouvait qu'ĂȘtre le jouet du destin
00:39et provoquer des déchirements.
00:42Mais les voilà séparés.
00:45Juliette, comment vas-tu faire pour surmonter cette épreuve ?
00:56Comment vas-tu avancer sur un chemin semé de ronces ?
01:00Braver la tempĂȘte.
01:02Je veux ĂȘtre le spectateur de la suite de cette histoire.
01:06J'en suis tout impatient.
01:10Willy, qu'est-ce que tu fais ? Il faut y aller maintenant !
01:14J'arrive tout de suite.
01:23C'est un peu plus tÎt que prévu.
01:25Je pense qu'on va se réfugier à Mantoux.
01:28Tu as raison.
01:29C'est quoi, Mantoux ?
01:31C'est un trĂšs joli endroit.
01:33Mais on y va surtout parce que Dame Ariel nous prĂȘte sa maison.
01:37On va essayer de se reposer un peu lĂ -bas.
01:39Désolée pour l'attente.
01:41Juliette, prends soin de toi.
01:43Prends soin de toi.
01:45Ne t'inquiĂšte pas.
01:47Je suis heureuse, tu sais.
01:51MĂȘme si nous sommes Ă©loignĂ©s, je sais que Romeo est tout prĂšs de moi dans mon cĆur.
01:56Juliette, dĂ©pĂȘche-toi !
02:00Je te confie Cordélia !
02:02Non, c'est bon, ça va aller.
02:04Alors, tout le monde est bien installé ?
02:08Tu crois vraiment qu'on va pouvoir sortir de la ville avec ça ?
02:11Bien évidemment.
02:13Il suffit juste que je fasse un petit sourire aux gardes et ils succombent tous.
02:18Ăa me rassure.
02:19Ne t'inquiĂšte pas, Antonio.
02:21Personne n'osera arrĂȘter un attelage de la famille Farnese.
02:23Ăa ne s'est jamais vu.
02:24C'est certain.
02:25On y va !
02:26Yeah !
02:27Yeah !
02:32Juliette.
02:33Je reviendrai un jour.
02:42Je te le jure.
02:43Je te le jure.
03:13Le mĂȘme jour.
03:22Le mĂȘme jour est un jour.
03:35Je te le jure.
03:36The wind will fly through the sea
03:41The prayer is over the time
03:48The prayer is over the time
04:06The prayer is over the time
04:19You
04:49You helped her, why?
04:54I'm very loving her.
04:56But it's the family Capulet!
04:58I'm very proud of her name and her origin.
05:01My only goal is to live with her.
05:04I've been able to find a way to live with her love.
05:07Live together, you please?
05:09Never.
05:10Never.
05:18And you know why, my poor boy?
05:21I'm going to reduce them.
05:23They're nothing more than meat.
05:25No pieces will exist.
05:27I'll destroy them.
05:28There will be no Capulet of living.
05:30You hear?
05:36I think I understand now.
05:38It's clear that my mom couldn't stay with someone like you.
05:42Because you understand so well.
05:46Romeo Candoré, you will be sent to the mine of Gradisca.
05:54And don't come here without having doubled the capacity of production.
05:58I'm going to die.
05:59I'm going to die.
06:00I'm going to die.
06:01I'm going to die.
06:02I'm going to die.
06:03I'm going to die.
06:04I'm going to die.
06:05I'll die.
06:07I'll die.
06:08I'll die.
06:09I'll die.
06:10I'll die.
06:11Juliette.
06:14One second, I'll please.
06:16I'll introduce you to the new responsible for our mine of Gradisca.
06:19His Altesse Romeo Candoré di Montagu.
06:21His prise of action is immediate.
06:24I'll be hectic.
06:26I'll be here to meet you.
06:27I will wait for you.
06:31And I know it's going on this one.
06:32I'll give you an honor.
06:34I know I'll be in charge.
06:36And I know that it's going to take time, but I want to improve your work conditions.
06:41In doing each effort to improve our production, I know that we're going to arrive.
06:51That's all! Work!
06:53Rompé!
06:57You must certainly be fatigued. Prenez so leave for a little rest.
07:02Thank you, but I prefer to see the journey.
07:05Paolo, do you want to guide me, please?
07:08Of course, I'm at your service.
07:21The forces who work here have practically all committed crimes in the past.
07:25Even if in the nature of the delits, there's not really a lot of criminals.
07:29And there are not more than Vermines who can live in New Verona.
07:33And if we find them useful?
07:35Even if we have to look at them.
07:36We have to look at them for a minute.
07:38We have to rest and seek the way to not do the work.
07:42We must really take care of this.
07:44If the rate of rate of rate of rate of rate of rate,
07:47it's in part because of their fainéantise.
07:49Prenez bien conscience de cette réalité, Romeo.
08:00Hey, come on, lĂ -bas ! Qu'est-ce que tu fabriques ?
08:03C'est encore toi.
08:04LĂšve-toi !
08:05LĂšve-toi, espĂšce de tir au flanc !
08:08Vite !
08:09Sir, n'intervenez pas, je vous en prie.
08:11Nous avons nos propres façons de procéder ici.
08:14Votre Altesse, votre repas est bien sĂ»r dĂ©jĂ prĂȘt. Il vous attend dans votre chambre.
08:33Avec une si rude journée, ils n'ont que ce maigre repas à avaler ? Pourquoi si peu ?
08:39Nous sommes limités financiÚrement, on n'a pas le choix.
08:42Vous me montrerez le registre mensuel de la comptabilité.
08:45Je vais vous le faire préparer.
08:57Hey, Petruccio, ce pain est pour les ouvriers qui l'ont durement gagné.
09:01Ce n'est pas ton cas. Tu nous mets toujours des bĂątons dans les roues.
09:04Tu es trop fragile, on irait plus vite sans toi.
09:08Allez, file-moi ton pain.
09:12ArrĂȘte ça !
09:13LĂąche-moi !
09:15Seigneur Roméo ! Sale vermine !
09:23Mais...
09:24Ăa va aller, merci, directeur.
09:26Mais...
09:27Excusez-moi.
09:30Tu l'as échappé, Belle.
09:36Je vais aller te demander un nouveau pain.
09:38Laissez-moi tranquille, s'il vous plaĂźt.
09:45Au revoir.
09:46C'est parti !
09:51Seigneur Roméo, je vous avais pourtant prévenu
09:55On doit se comporter d'une certaine maniĂšre ici
09:58Il aurait pu vous arriver quelque chose de bien plus grave
10:01Ăa n'a pas Ă©tĂ© le cas
10:03Un bon bain vous attend pour votre toilette
10:08Je pensais que cela pourrait vous détendre un peu
10:11C'est inutile
10:11J'ai entendu dire que l'eau était importante à Gradisca
10:15Je n'ai pas besoin d'avoir un traitement de faveur
10:18Mais enfin
10:20Je vais aller travailler pour assurer la production
10:22Je pense que c'est la meilleure solution
10:25Je vous remercie de me faire préparer des outils
10:28C'est entendu, si c'est ce que vous souhaitez
10:40Juliette, je vais construire un monde dans lequel nous pourrons vivre ensemble
10:43Je te le promets
10:48Je resterai ici pour écrire un peu
10:54Je serai tranquille
10:56Je ne sais pas comment te remercier
10:58Eh bien, tu n'as qu'à réaliser un miracle
11:02Es-tu capable de faire durer ton amour ?
11:05Alors que l'ĂȘtre cher se trouve loin de toi
11:07La flamme s'éteindra ou deviendra plus forte
11:10La flamme ?
11:11Qu'est-ce que tu as à écouter, petit morveux ?
11:17Quand les choses seront un peu plus calmes, je viendrai vous rejoindre
11:20Salut
11:21Princesse Juliette
11:28Avant de quitter la ville, j'aimerais que vous m'accordiez une faveur
11:32Le temps du trajet oublié Roméo
11:35Si vous avez des doutes, quels qu'ils soient
11:38Notre combat est voué à l'échec
11:41Nous ne pourrons pas renverser l'archiduc
11:43Je vous demande pardon
11:50Pour tout
11:51Je sais que je vous ai fait prendre beaucoup de risques pour venir me sauver
11:54Et pourtant, je n'ai absolument aucun doute
11:58Je suis amoureuse, c'est une certitude
12:01En fait, nous nous le sommes promis
12:05Nous allons rester ensemble mĂȘme au-delĂ de la mort
12:08Il m'a dit qu'il trouverait une solution pour que nous puissions vivre ensemble tous les deux
12:13Et je veux l'aider dans cette tĂąche, moi aussi
12:17Alors non, je n'ai aucun doute
12:22Qu'est-ce qui lui arrive, Giovanni ?
12:48C'est rien
12:49C'est juste un noble qui s'ennuie
12:51On verra combien de temps il tiendra
12:54Vous pensez qu'il sait ce qu'il fait ?
13:12Qu'il finisse son petit jeu et qu'il rentre chez lui
13:14C'est un noble qui s'ennuie
13:17C'est un noble qui s'ennuie
13:19Attention !
13:45Attention !
13:51Petruccio !
13:56Dis-moi, est-ce que ça va ?
13:59Toi, arrĂȘte de te mĂȘler de mes affaires !
14:02Je viens de te sauver la vie, tu n'as aucune gratitude !
14:05Tais-toi !
14:06Tu es un noble, continue Ă t'amuser avec les autres pendant que nous on crĂšve !
14:11Tu veux prouver quelque chose Ă son Altesse ? Tu veux qu'il te voie autrement, hein ?
14:16Si tu travailles avec autant de convictions, c'est pour qui pense que t'as changé, c'est ça ?
14:19Qui te pardonne ?
14:21Tout le monde le sait !
14:22T'as Ă©nervĂ© ton pĂšre et il t'a envoyĂ© ici pour que tu puisses rĂ©aliser ta bĂȘtise !
14:26Non, arrĂȘte Petruccio !
14:27Tu t'es trop amusé et t'as été envoyé ici !
14:30On reconnaĂźt bien le sang !
14:32C'est pareil pour ta mÚre, elle s'est trop amusée et on l'a expulsé, c'est ça ?
14:37On connaßt tous l'histoire à Neo-Vérona !
14:40Mais quand on s'amuse, il faut en payer le prix !
14:44Tu peux m'insulter, mais ne t'avise jamais de parler de ma mĂšre !
14:49Petite chose fragile, retourne à Neo-Vérona !
14:53Va pleurer dans les jupons de ta mĂšre !
14:56Je ne rentrerai pas !
15:02J'ai décidé de ne plus fuir et d'assumer !
15:04Je ne crains plus mon pĂšre !
15:06J'ai envie d'ĂȘtre le maĂźtre de mon destin !
15:10Si, la mort de mon pĂšre...
15:18J'ai envie d'ĂȘtre lĂ qu'il y a quoi ?
15:19Je ne riepe pas ce que je t'avais fait d'aller !
15:20Je ne riepe pas ce que je t'avais fait !
15:21J'ai envie d'aller...
15:23Je ne serai pas ce que je t'avais fait !
15:24J'ai envie des crises de ta mĂšre !
15:27J'ai envie d'aller Ă Adrien !
15:28Look at this, you don't know how to plant a clou.
16:07I'm really sorry for yesterday.
16:11I'm sorry, I didn't have to talk to your mother.
16:14Oh.
16:23Oh.
16:24Oh.
16:25Oh.
16:26Oh.
16:27Oh.
16:28Oh.
16:29Oh.
16:30Oh.
16:31Oh.
16:32Oh.
16:33Oh.
16:34Oh.
16:35Oh.
16:36Oh.
16:37Oh.
16:38Oh.
16:39Oh.
16:40Oh.
16:41Oh.
16:42Oh.
16:43Oh.
16:44Oh.
16:45Oh.
16:46Oh.
16:47Oh.
16:49Oh.
16:50Oh.
16:51Oh.
16:52Oh.
16:53Oh.
16:54Oh.
16:55Oh.
16:56Oh.
16:57Oh.
16:58Oh.
16:59Oh.
17:00Oh.
17:01Oh.
17:02Oh.
17:03Oh.
17:04Oh.
17:05Oh.
17:06Oh.
17:07Oh.
17:08Oh.
17:09Oh.
17:10Oh.
17:11Oh.
17:12Oh.
17:13Oh.
17:14Oh.
17:15Oh.
17:16Don't worry, we will go to Néo-Vérona, you'll see.
17:28Juliette, I'm trying to do everything I can here.
17:32But please, stay safe and safe.
17:46Ah, qu'est-ce qu'il fait froid.
17:58Excusez-moi.
18:01OĂč se trouve Petruccio ?
18:04En isolement.
18:05Mais pourquoi ?
18:06Ăa alors, monsieur le responsable n'est mĂȘme pas au courant.
18:09Les rĂšgles de la mine sont strictes, un malade doit ĂȘtre Ă part des autres.
18:12Quoi, malade ?
18:16Hier soir, il faisait trÚs froid et Petruccio a une santé fragile.
18:20La nuit a été difficile pour lui.
18:22La vie ne tient souvent qu'Ă un fil Ă Gradisca.
18:25Tout peut basculer.
18:27Non, pas lui.
18:37Petruccio !
18:41Petruccio !
18:42Roméo.
18:45Ăa va ?
18:46T'as vu un médecin ?
18:48Va-t'en.
18:49Tu peux plus rien faire.
18:50C'est pas un endroit pour toi.
18:52S'il te plaĂźt, va-t'en.
18:54Petruccio !
18:56Occupe-toi de toi avant tout.
18:58Va-t'en.
18:59Reviens plus.
19:00Vite.
19:04DĂ©pĂȘchez-vous d'amener un mĂ©decin Ă son chevet.
19:06Mais il n'y a pas de médecin dans ce coin et ce n'est pas prévu. Nous n'avons pas le budget nécessaire.
19:12Je ne veux pas le savoir. Appelez vite un médecin.
19:14Accroche-toi.
19:20Quand tu iras mieux, nous rentrerons à Neo-Vérona.
19:23Petruccio.
19:25Courage.
19:26On ira voir ta famille.
19:28On s'amusera avec tes frĂšres et soeurs.
19:30On verra aussi ta mĂšre.
19:31Ma mÚre. En fait, je n'ai plus ma mÚre. Elle est décédée.
19:37Il ne reste que mon frĂšre et ma petite soeur. Je n'ai plus mes parents.
19:46Quand tu seras lĂ -bas, est-ce que tu pourras leur faire monter ton cheval ?
19:52C'est quelque chose qui leur ferait vraiment plaisir.
19:55Ăa, j'en suis sĂ»r.
19:58Tu le feras, n'est-ce pas ?
20:00Je te le promets, mais tu vas vite te rétablir.
20:23HĂ© !
20:25Petruccio !
20:30Petruccio !
20:32Petruccio !
20:35Petruccio !
20:37Ouvre les yeux !
20:39Allez, Petruccio !
20:40Est-ce que tu sais pourquoi Petruccio était ici ?
20:47Il volait pour nourrir sa soeur et son frÚre. Condamné pour avoir refusé de mourir de faim.
20:52Alors que les nobles se guinfrent dans leurs fĂȘtes.
20:53Alors que les nobles se guinfrent dans leurs fĂȘtes.
20:54Bienvenue dans notre réalité. Petruccio n'aura pas eu la chance de revoir son frÚre et sa petite soeur. Il est parti trop tÎt.
21:07C'est quoi !
21:11Oh !
21:14Petruccio !
21:16Ah !
21:19Non !
21:22Ah !
21:24Come.
21:54Come.
22:24Come.
22:54Come.
22:55Come.
23:11Quelle folie que de parier sur un jeune pétri de faiblesse.
23:15Mais mĂȘme blessĂ©, il est prĂȘt Ă tout affronter, en restant droit, sans jamais renier ses convictions.
23:21Avec sa confiance pour seul guide.
23:26Prochain acte de Roméo et Juliette.
23:29Acte 15.
23:30Fierté.
23:31Le chemin Ă suivre.
23:35Cet amour est-il vraiment impossible ?
Be the first to comment