- 2 days ago
Taina celor două oceane - «Тайна двух океанов» 1955
Un clasic al cinematografiei sovietice, Taina dvukh okeanov (1955) este un film de aventuri și spionaj inspirat din romanul omonim al lui Grigori Adamov. Acțiunea se desfășoară la bordul submarinului sovietic „Pioner”, trimis într-o misiune secretă ce traversează două oceane – Atlanticul și Pacificul.
În timpul călătoriei, echipajul descoperă că la bord se ascunde un sabotor periculos, implicat într-o rețea internațională de spionaj. Pe măsură ce submarinele americane urmăresc „Pionerul”, tensiunea crește, iar membrii echipajului trebuie să demaște infiltratul și să-și salveze nava.
Un clasic al cinematografiei sovietice, Taina dvukh okeanov (1955) este un film de aventuri și spionaj inspirat din romanul omonim al lui Grigori Adamov. Acțiunea se desfășoară la bordul submarinului sovietic „Pioner”, trimis într-o misiune secretă ce traversează două oceane – Atlanticul și Pacificul.
În timpul călătoriei, echipajul descoperă că la bord se ascunde un sabotor periculos, implicat într-o rețea internațională de spionaj. Pe măsură ce submarinele americane urmăresc „Pionerul”, tensiunea crește, iar membrii echipajului trebuie să demaște infiltratul și să-și salveze nava.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00THE END
00:00:30THE END
00:01:00THE END
00:01:30THE END
00:02:00THE END
00:02:29THE END
00:02:59THE END
00:03:29THE END
00:03:59THE END
00:04:01THE END
00:04:03THE END
00:04:05THE END
00:04:07THE END
00:04:09THE END
00:04:11THE END
00:04:13THE END
00:04:15THE END
00:04:17THE END
00:04:19THE END
00:04:21THE END
00:04:23THE END
00:04:25THE END
00:04:27THE END
00:04:31THE END
00:04:33THE END
00:04:35THE END
00:04:37THE END
00:04:39THE END
00:04:41THE END
00:04:43THE END
00:04:45THE END
00:04:49THE END
00:04:51THE END
00:04:53THE END
00:04:55THE END
00:04:57THE END
00:04:59THE END
00:05:03THE END
00:05:05THE END
00:05:07THE END
00:05:09THE END
00:05:11THE END
00:05:13THE END
00:05:15THE END
00:05:17THE END
00:05:19THE END
00:05:21THE END
00:05:23THE END
00:05:25THE END
00:05:27THE END
00:05:29PIONER
00:05:31THE END
00:05:33THE END
00:05:35THE END
00:05:37These are the sources, you are not mistaken?
00:05:40I can't even know the day and the hour of my ship.
00:05:44Your ship?
00:05:45Yes, my ship. Now to the deal.
00:05:48Where is your ship?
00:06:00I listen to you.
00:06:028-го выезжаю в отпуск.
00:06:32Так, человек в черном клеенчатом плаще и шляпе.
00:06:52Когда ушел? Не уходил еще? Хорошо.
00:06:56У Ивашова кто-то в гостях. И именно в этот отрезок времени нами перехвачена радиограмма.
00:07:02Понимаю, товарищ полковник.
00:07:03Кого послать на операцию?
00:07:05Старшего лейтенанта Карцева.
00:07:07Слушаю, товарищ полковник.
00:07:12Значит, вы уверены, что Пионер пойдет в район гибели теплоходов?
00:07:15Убежден.
00:07:16Пионер пока единственный в мире подводный корабль, на котором возможно исследование больших глубин океана.
00:07:23Угу.
00:07:24Похоже на правду.
00:07:27Но чтобы вовремя сообщить своим о местопребывании Пионера, вам надо знать точные координаты корабля.
00:07:33А командование наверняка засекретит курс лодки.
00:07:36Где же вы добуете эти данные?
00:07:38Да.
00:07:39В подводном плавании я новичок.
00:07:42Но я надеюсь, что...
00:08:01Они пришли.
00:08:02Идемте.
00:08:03Откройте его шоу.
00:08:04Прощайте, капитан. Ваша явка. Пароль.
00:08:05Рига. Гостиница Интурист. Администратор Сидорина. Пароль наша монета. Для телеграмм Анна.
00:08:10Откройте его шоу.
00:08:11Прощайте, капитан. Ваша явка. Пароль.
00:08:12Рига. Гостиница Интурист. Администратор Сидорина. Пароль наша монета. Для телеграмм Анна.
00:08:15Откройте его шоу.
00:08:17Прощайте, капитан. Ваша явка. Пароль.
00:08:18Рига. Гостиница Интурист. Администратор Сидорина. Пароль наша монета. Для телеграмм Анна.
00:08:27Откройте, Явашок. Мы знаем, что вы добуете.
00:08:32Откройте, Явашок. Мы знаем, что вы добуете.
00:08:34Откройте, Явашок. Мы знаем, что вы добуете.
00:08:39Опоздали. Мертвец.
00:08:40We know, what's ready.
00:09:01You're going to go.
00:09:02You're going to go.
00:09:04Let's go.
00:09:10You're going to go.
00:09:18Ah, здравствуйте.
00:09:19Здравствуйте.
00:09:20Простите, все забываю вашу фамилию.
00:09:22Скворечня, товарищ инженер-механик.
00:09:24На корабле.
00:09:25Да, хочу сначала забежать на почту, дать телеграмму.
00:09:28А вы?
00:09:29Ну, мне, собственно, торопиться некуда.
00:09:31Думаю, вот забежать в гастроном, да и попрощаться с кое с кем.
00:09:34До скорого.
00:09:35До свидания.
00:09:36Специальная спусковая рулетка, товарищ поклонник.
00:09:39Была обнаружена на балконе Ивашова.
00:09:42Действует более чем на 50 метров.
00:09:44Спуск возможен даже с десятого этажа.
00:09:47Очевидно, он держал ее для себя.
00:09:49Но в трудную минуту дал он же сообщнику, а сам решился на самоубийство.
00:09:54Что-то мне не верится.
00:09:56Думается майор, что мы упустили с вами опасного врага.
00:10:00Это был он.
00:10:01Кто, товарищ полковник?
00:10:02Кто?
00:10:03Пока мы знаем только одно.
00:10:05Что это был человек, который пришел к Ивашову и которого Ивашов решил спасти ценой собственной жизни.
00:10:11Меня интересует другое.
00:10:13Который из них передавал радиограмму.
00:10:16Что же это меняет по существу, товарищ полковник?
00:10:19Очень многое, майор.
00:10:21О выходе пионера дальний подводный рейс знало только командование флота.
00:10:26Мы с вами и командир корабля Воронцов.
00:10:29А в радиограмме указана точная дата выхода корабля.
00:10:33Ох, если бы Ивашов остался жив.
00:10:34Кстати, куда доставили друг?
00:10:36Полчаса назад его отправили в морг.
00:10:38Я прибыл к вам.
00:11:08ЗВОНОК В ДВЕРЬ
00:11:12Полковник Базов служит.
00:11:16Какие приняты меры?
00:11:20Продолжайте делать то же самое во всех направлениях.
00:11:23Действуйте.
00:11:25По дороге в морг труп Ивашова исчез.
00:11:30Подозревают, что он воспользовался привилегиями машины и скорая помощь.
00:11:36Now be going to take a look at all the transports.
00:11:42Do you want to do it?
00:11:44Yes, do you want to do it.
00:12:06The End
00:12:36The End
00:13:06The End
00:13:36The End
00:14:06The End
00:14:36The End
00:15:06The End
00:15:36The End
00:16:06The End
00:16:36The End
00:17:06The End
00:17:36The End
00:18:06The End
00:18:36The End
00:19:06The End
00:19:36The End
00:20:06The End
00:20:36The End
00:21:06The End
00:21:36The End
00:22:06The End
00:22:36The End
00:23:06The End
00:23:36The End
00:24:06The End
00:24:36The End
00:25:06The End
00:25:36The End
00:26:06The End
00:26:36The End
00:27:06The End
00:27:36The End
00:27:41The End
00:28:11The End
00:28:41The End
00:29:11The End
00:29:41The End
00:29:42The End
00:29:43The End
00:29:44The End
00:29:46The End
00:29:47Yes, they will.
00:29:49Yes, they will.
00:29:57Look at what they do with them.
00:30:17They will.
00:30:19They will.
00:30:21They will.
00:30:23They will.
00:30:25They will.
00:30:27How to help them?
00:30:29We can't help them.
00:30:31We can't.
00:30:33Acoustic.
00:30:35Acoustic.
00:30:37Ultra-savucovoo.
00:30:39Cache.
00:30:4150.
00:30:43Yes.
00:30:45Yes, it will!
00:30:47Then you will.
00:30:49Yeah!
00:30:51Yes, it will.
00:30:53You will.
00:30:55I will.
00:30:57All right.
00:31:03Yes, they will.
00:31:05I will.
00:31:07Yes, they will.
00:31:09Yes, they will.
00:31:11On the board, ultra-savucovoy is ready.
00:31:16Distance is 45.
00:31:18Let's look.
00:31:21There's a light.
00:31:25Full power.
00:31:27This is a carolot.
00:31:29To be continued...
00:31:31The laughing ground
00:31:52Gordитесь, друзья!
00:31:54You have fought this smart person for the life of the brave people.
00:31:57What role is your experience?
00:31:59I'm sorry, Mr. Davidovich!
00:32:01Please, let me know in the journal.
00:32:03Yes!
00:32:04Think about it.
00:32:05The поверхness of all the maters are only 29% of the surface of the surface of the earth.
00:32:12And 71%, that is more than two-thirds of it, is covered in the ocean.
00:32:18Andrei Nikolaevich, скажите, пожалуйста,
00:32:21а вот могли бы Вы определить по одному только подводному рельефу, в каком океане Вы находитесь?
00:32:29Задачи, конечно, трудные, но вполне выполнимые.
00:32:33Исследовав грунт, произведя химический анализ воды, проследив подводные течения,
00:32:38я бы определил не только океан, но даже его район.
00:32:42Ага. Благодарю Вас.
00:32:44Говорим тяжелый по кораблю.
00:32:46Инженер Михаил Тугареву явится в центральный пост.
00:32:50Извините, Андрей Николаевич.
00:32:56Простите, профессор.
00:32:58Скажите, пожалуйста, а более точно ориентироваться под водой можно?
00:33:03Поясните Вашу мысль.
00:33:05Ну, могли бы Вы, например, профессор,
00:33:10по рельефу дна определить широту и долготу, на которой Вы находитесь?
00:33:15Нет, молодой человек, пока это невозможно.
00:33:18Значит, понятно.
00:33:21Понятно.
00:33:22Говорит тяжелый по кораблю.
00:33:24В команде занять места по расписанию.
00:33:26Повторяю. В команде занять места по расписанию.
00:33:30Извините, профессор, служба.
00:33:31Товарищ командир, айсберг?
00:33:32Да, айсберг.
00:33:33Странное дело.
00:33:34Май месяц, в этих широтах уже зима и вдруг айсберг.
00:33:36Этот вопрос будет решать океанограф.
00:33:38Это по его части.
00:33:39А нам надо думать, как сохранить курс.
00:33:42По курсу все времени большая глубина.
00:33:44Iceberg?
00:33:46Yes, Iceberg.
00:33:48It's strange.
00:33:50In May, in this period, it's already winter, and it's iceberg.
00:33:54This question will solve the oceanographer.
00:33:56It's by his part.
00:33:58We need to think about how to keep the course.
00:34:02The course is all the time.
00:34:05They may be on the ground.
00:34:08Captain 1-го ранга, right on board Iceberg.
00:34:11Captain, left on board Iceberg.
00:34:13Captain, right on board Iceberg.
00:34:15Captain, right on board Iceberg.
00:34:17Captain, it's the штурman.
00:34:20We're in the area of the Arctic.
00:34:26The situation is serious, Captain.
00:34:35The course has to change.
00:34:38No, we'll change the course.
00:34:40We'll change the course.
00:34:41We'll change the course.
00:34:42We'll change the course.
00:34:43In other situations, Mr. Martin, you were right.
00:34:47But now, dear, every minute.
00:34:50Central post.
00:34:52What this is tomorrow's secret in town?
00:34:54If we can do, we can do our arms.
00:34:58انいそろん Sortland
00:34:59o
00:35:12I don't know.
00:35:42So hold on.
00:35:47The small one.
00:36:00The left on board.
00:36:07So hold on.
00:36:12Bye-bye.
00:36:42Oh, my God.
00:37:12Так, врезались.
00:37:29Товарищ командир, во втором отсеке повреждений нет.
00:37:32Товарищ командир, у носового отсеке двое легко раненых.
00:37:35Микрофон.
00:37:37Товарищ командир, в седьмом отсеке двое раненых.
00:37:42Внимание, говорит командир корабля.
00:37:47Команде занять место по аварийной тревоге.
00:37:51Врача в седьмой отсек.
00:37:57Стоп!
00:37:59Машины!
00:38:01Центральный пост.
00:38:03Стоп машины!
00:38:04Микрофон.
00:38:16Микрофон.
00:38:17Let's go.
00:38:47and the icebergs will not allow us to be free.
00:38:50How much to wait?
00:38:54Acoustic,
00:38:55measure the size of the icebergs
00:38:58on the course of the ship.
00:39:03We will go over the surface?
00:39:05No.
00:39:06No.
00:39:17Lieutenant commander,
00:39:28size of the sea is between 810 meters.
00:39:32Acoustic,
00:39:33включwort 2s Sinnn Elige.
00:39:35Central,
00:39:37the lane comes with obsolкое adamant crossing.
00:39:40Let's go.
00:40:10Let's go.
00:40:41Двигаемся, товарищ командир.
00:40:42Прибавить накал.
00:40:44Центральный пост.
00:40:46Средний вперед.
00:40:48Что это, товарищ командир?
00:40:56Фарфар.
00:40:58Он не успевает превращаться в воду и прорывается между
00:41:02корпусом лодки и льдом.
00:41:04Полный накал.
00:41:06Прошли 57 метров.
00:41:10Самый полный вперед.
00:41:26Прошли 57 метров.
00:41:30Самый полный вперед.
00:41:32Поехали.
00:41:44Фарфарк.
00:41:48THE END
00:42:18THE END
00:42:48THE END
00:42:50THE END
00:42:54THE END
00:42:56THE END
00:42:58THE END
00:43:00THE END
00:43:02THE END
00:43:04THE END
00:43:06THE END
00:43:08THE END
00:43:10THE END
00:43:12THE END
00:43:14THE END
00:43:16THE END
00:43:18THE END
00:43:20THE END
00:43:22THE END
00:43:24THE END
00:43:26THE END
00:43:28THE END
00:43:30THE END
00:43:32THE END
00:43:34THE END
00:43:36THE END
00:43:38THE END
00:43:40THE END
00:43:42THE END
00:43:44THE END
00:43:46THE END
00:43:48THE END
00:43:50THE END
00:43:52THE END
00:43:54THE END
00:43:58THE END
00:44:00THE END
00:44:02THE END
00:44:04THE END
00:44:06THE END
00:44:08THE END
00:44:10THE END
00:44:12THE END
00:44:14THE END
00:44:16THE END
00:44:18THE END
00:44:20THE END
00:44:22THE END
00:44:24THE END
00:44:26THE END
00:44:28THE END
00:44:29THE END
00:44:30THE END
00:44:31THE END
00:44:32THE END
00:44:33THE END
00:44:34THE END
00:44:35THE END
00:44:36THE END
00:44:37THE END
00:44:38THE END
00:44:39THE END
00:44:40THE END
00:44:42THE END
00:44:43THE END
00:44:44THE END
00:44:45THE END
00:44:46THE END
00:44:47THE END
00:44:48THE END
00:44:49THE END
00:44:50THE END
00:44:51THE END
00:44:52THE END
00:44:53If you found an Arctic, it's under us.
00:44:59Well, what, Piotr Mataevich?
00:45:01Nothing, sir.
00:45:03We've got 10 miles from the wind.
00:45:05The horizon is clean.
00:45:07Maybe we'll go on a cruise?
00:45:10No, no. We'll find people.
00:45:15Central Post.
00:45:17Burst duit West.
00:45:19Tell us, Piotr Mataevich.
00:45:25Well, let's go.
00:45:27We found one.
00:45:29Берёза,
00:45:35Эх ты, моя берёзенька,
00:45:41Что ж ты грустно так стоишь?
00:45:51Стоишь...
00:45:56Зеленой своей...
00:46:01А, олешки бегут, бегут, якуток к счастью везут.
00:46:07Вы меня извините, земляк?
00:46:09Ничего.
00:46:10Что я так поздно?
00:46:11Ничего, голубчик.
00:46:13А то я здесь в тоске пребываю.
00:46:15Один, совсем один.
00:46:25Очень хорошо, Матвей Петрович, что нарушили моё одиночество.
00:46:29А то я тут совсем...
00:46:31Да что с вами, голубчик?
00:46:33Уж не захворали ли вы?
00:46:35На вас лица нет?
00:46:37Нет.
00:46:38Я не болен.
00:46:39А что такое?
00:46:40Я двое суток не спал.
00:46:42Понимаете?
00:46:43Не сомкнул глаз.
00:46:44А...
00:46:45Так...
00:46:46Бессонница замучила.
00:46:47Бессонницей страдаете.
00:46:49Ну, ничего.
00:46:50Ничего.
00:46:51Это мы сейчас в два счёта вылечим.
00:46:53Уп!
00:46:57Оп!
00:46:58Фух!
00:47:00Возьми ли-кули-кули-кули.
00:47:01А, всё!
00:47:02Вуаля!
00:47:03Хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе.
00:47:06Вот выпейте ли у вашей сибирской настоечки, а потом бай-бай домой в постельку.
00:47:13Вы меня не поняли.
00:47:16Я не могу идти домой.
00:47:18Меня должны арестовать.
00:47:20Арестовать?
00:47:24Нет.
00:47:25Вы шутите.
00:47:26Да.
00:47:27Меня хотят арестовать.
00:47:29И вы должны меня спасти.
00:47:31Я?
00:47:32У вас нет другого выхода.
00:47:35Если меня арестуют, то вслед за мной арестуют и вашу дочь.
00:47:40Что вы?
00:47:41Как вы смеете?
00:47:43Спокойно, Иван Николаевич.
00:47:45Не бойтесь.
00:47:47Стрелять не буду.
00:47:49Но это подействует на вас не хуже пули.
00:47:52Ваша дочь два года была за границей.
00:47:55Да, она работала в советском посольстве врачом.
00:47:57Но какое это имеет отношение?
00:47:59Прямое.
00:48:01Ваша дочь врач быстрых предатель.
00:48:04Это ложь.
00:48:06Не верите?
00:48:08Тогда полюбуйтесь на эту фотографию.
00:48:10Вот так.
00:48:11Лучше.
00:48:12Так что же вы от меня хотите?
00:48:25Мне необходимо отдохнуть.
00:48:26Оставьте меня здесь в вашем музее до утра.
00:48:28Это все?
00:48:29Нет.
00:48:30Отправляйтесь на вокзал и купите мне билет на поезд Ленинград-Рига.
00:48:32Вот деньги.
00:48:33Идите.
00:48:35Мне необходимо отдохнуть.
00:48:38Оставьте меня здесь в вашем музее до утра.
00:48:41Это все?
00:48:42Нет.
00:48:44Отправляйтесь на вокзал и купите мне билет на поезд Ленинград-Рига.
00:48:47Вот деньги.
00:48:49Идите.
00:48:50Вы куда?
00:48:51Вы же просили меня купить вам билет.
00:49:08Только не вздумайте хитрить.
00:49:10Вместе со мной погибнет и ваша дочь.
00:49:20Потом я обещал ему купить билет до Риги.
00:49:50Но ему не убежать.
00:49:52Я его запер на окнах решетки, а замок ему не сломать.
00:49:57Алексей Николаевич, займись этой фотографией повнимательнее.
00:50:01Ну с фотографией мы сейчас все выясним.
00:50:04А вот что нам делать с вашим гостем?
00:50:06Так вы его арестуете.
00:50:08Как вы с ним познакомились?
00:50:09Он приходил ко мне в музей, приносил экспонаты.
00:50:13Потом он выдавал себя за моего земляка.
00:50:16Нашлись общие интересы.
00:50:17Что вы какие же...
00:50:18Успокойтесь, успокойтесь, Иван Николаевич.
00:50:19Это я так, для того, чтобы уточнить.
00:50:22Очевидно, Ивашов знал место работы вашей дочери.
00:50:25Для этого и дружбу с вами завел.
00:50:28Составлено из двух снимков.
00:50:30Прошу вас, Иван Николаевич.
00:50:31Этого и следовало ожидать.
00:50:37Земляк, я достал билет на сегодняшний поезд.
00:50:50Земляк, достали билет?
00:50:52Да-да, достал.
00:50:53Давайте.
00:50:54Береженого Бог бережет.
00:50:55Да-да.
00:50:56Давайте билет.
00:50:57Вот.
00:50:58Ради дочки.
00:50:59Ага.
00:51:00И фотографию?
00:51:01Ту, заграничную.
00:51:02А теперь раздевайтесь.
00:51:03Ради дочки.
00:51:04Ага.
00:51:06Ага.
00:51:07И фотографию?
00:51:08Ту, заграничную.
00:51:09А теперь раздевайтесь.
00:51:11Ради дочки.
00:51:12Ага.
00:51:14И фотографию?
00:51:15Ту, заграничную.
00:51:23А теперь раздевайтесь.
00:51:25Ради дочки.
00:51:35I have a telegram.
00:51:46I'm from Leningrad.
00:51:58Dnami прибудet брат, встречай, Анна.
00:52:05Анна.
00:52:07Я боюсь. Думала, забыли обо мне.
00:52:25Опять пароль?
00:52:31Неизвестные люди. Я больше не могу.
00:52:40Мама!
00:52:41Я устала бояться. Устала, устала.
00:52:47Мамочка!
00:52:50Ну что ты, мой маленький?
00:53:00Товарищ полковник, в 9.30 сошел на станции Пионерская.
00:53:05Пассажира не встретил.
00:53:10Понятно. Есть следует по местному назначению.
00:53:15Разрешите?
00:53:31Нельзя, нельзя, товарищ старешин.
00:53:34Слушайте, доктор.
00:53:35Не пущу.
00:53:36Ну я слово даю, я с ним разговаривать не стану.
00:53:38Передам витамин и все?
00:53:40Нет.
00:53:41Ну, доктор, я вас как человека прошу, поймите, мне же...
00:53:43Оставьтесь, старшина!
00:53:47В чем дело, доктор?
00:53:49Я не пускаю к Павлику старшину скворечню.
00:53:52Понимаете, мальчик еще очень слаб.
00:53:55Товарищ капитан Первого ранга.
00:53:57Выполняйте указания врача.
00:53:59Ну а меня вы тоже не пропустите?
00:54:06Пожалуйста.
00:54:08Дядя Коля.
00:54:09О, да ты у меня герой.
00:54:12Голова больше не болит?
00:54:15Нет.
00:54:16Да-да, садись.
00:54:17Расскажи мне, как ты попал в шлюпку?
00:54:22Ну, я часто забирался в шлюпку.
00:54:27И вдруг крик.
00:54:29Человек за бортом, человек за бортом.
00:54:32Только я хотела выпрыгнуть из шлюпки.
00:54:34А она стала опускаться вниз.
00:54:36И туда стали прыгать матросы.
00:54:38А потом налетела буря.
00:54:41Вода поднялась, как целый дом.
00:54:43И все?
00:54:46Да.
00:54:47А что с моим папой?
00:54:49Его спасли дядя Коля.
00:54:52Надо надеяться, Павлик, что его тоже подобрали.
00:54:54Может быть, его подобрал этот катер?
00:54:57Какой катер?
00:54:59Маленький, совсем маленький.
00:55:01Он еще прошел сбоку от нас, когда я был в шлюпке.
00:55:05Только я никак не могу припомнить, какой на нем был номер.
00:55:10Голова даже заболела.
00:55:12Но я вспомню.
00:55:13Обязательно вспомню.
00:55:15И скажу сразу же старшине Скворечне.
00:55:18А почему Скворечне?
00:55:20Он меня просил об этом.
00:55:24Дядя Коля, запросите по радио.
00:55:27Что с моим папой?
00:55:28Запрошу, Павлик, запрошу.
00:55:30Обязательно запрошу.
00:55:32Ольга Ивановна, переведите Павлика в мою каюту.
00:55:37Ты согласен, Павлик?
00:55:39Да.
00:55:40Ну вот и хорошо.
00:55:45Как надо.
00:55:47Потом его будете спокойнее.
00:55:49Хорошо.
00:55:54О, приятно видеть симпатичное женское лицо на корабле.
00:55:57Сюда посторонним флотом трещот.
00:55:58Я знаю, знаю, знаю.
00:55:59Извиняюсь, скажите, эта лампа исправна?
00:56:01А?
00:56:07О, Озловский.
00:56:11Исправно.
00:56:12Спасибо за помощь.
00:56:13Будьте здоровы.
00:56:15Минутку.
00:56:16Да.
00:56:17Откуда у вас лампы для передатчика?
00:56:21Законный вопрос.
00:56:22Абсолютно случайно.
00:56:24Да, кстати, вы слышали, как я пою?
00:56:26Нет.
00:56:27Ну что же, приходите в кубрик послушать.
00:56:28Будьте здоровы.
00:56:29Герой, ты что же, сбежал от врача и разгуливаешь по кораблю?
00:56:45Нет, я больше там не живу.
00:56:49А где ж ты живешь?
00:56:51У капитана.
00:56:52А ты случайно не сочиняешь?
00:56:55Нет.
00:56:56Ну, в каюты капитана редко кто заходит.
00:57:03Ну, брат, да ты становишься фигурой на корабле.
00:57:08В таком случае прошу оказать и мне честь.
00:57:16Читать умеешь?
00:57:17Да.
00:57:18Читай.
00:57:19Каюта инженера-механика Горелого.
00:57:20Молодец, прошу.
00:57:21Молодец, прошу.
00:57:26Так вот хорошо.
00:57:30Как дома на земле?
00:57:32Значит, нравится тебе наша лодка?
00:57:34Я ее почти не видел.
00:57:37Положим, видел ты много, но у тебя еще нет нашего морского глаза.
00:57:42Вот моряку достаточно одного взгляда, чтобы сразу и навсегда запомнить каждый предмет.
00:57:49Ну, и я так могу.
00:57:50Ну, ты только не хвастай, не хвастай.
00:57:54А мы сейчас попробуем.
00:57:55Пожалуйста.
00:57:56Сколько, по-твоему, в коридоре было дверей, по которым ты только что сейчас прошел?
00:58:028, нет, 9.
00:58:0311 дверей.
00:58:04Ну, пошли дальше.
00:58:05Пошли.
00:58:06А сколько в медицинском шкафчике, возле твоей постели в госпитале, было всяких инструментов?
00:58:19А я и не замечу.
00:58:23А еще моряком хочешь быть.
00:58:26Центральный пост, принять управление.
00:58:30Да-да, я вас слушаю.
00:58:32Может быть, все это глупо, но я все же расскажу.
00:58:35Ну-ну.
00:58:36Старшина Скворечня принес ко мне специальную радиолампу и просил проверить, как она работает.
00:58:43Ну, что ж тут особенного?
00:58:46Такая лампа для всего годится.
00:58:49В особенности для портативных передатчиков.
00:58:51Вот оно что. Старшина. Засекай время. Мне нуждой три секунды. Держи.
00:59:04Начали.
00:59:08Все.
00:59:11Перочинный нож, зажигалка, ключи от стола, моя фотография, ручка, будильник.
00:59:17Записная книжка. И постой, постой, маленькая гайка.
00:59:26Вот здорово!
00:59:27Вуаля!
00:59:29Ну, что скажет почтеннейший публика, м?
00:59:33Как же это делается?
00:59:36Моряк Павлик должен быть очень внимательным.
00:59:39Вот чтобы тебе не пришлось увидеть, ты должен сразу же запомнить.
00:59:42Увидишь, закрой глаза и мысленно повтори все, что ты успел запомнить.
00:59:48А открыв глаза, проверь, что удержалось у тебя в памяти.
00:59:52А то вот идешь ты с нами в поход.
00:59:55А когда вернешься домой, спросит тебя товарищ по школе.
00:59:59А ну, Павлик, расскажи, что ты видел на лодке на дне океана.
01:00:03А что ты можешь ему рассказать? Ничего, все забыл.
01:00:04Я буду стараться запоминать.
01:00:08Ну, только ты не хвастай, не хвастай.
01:00:11Честное слово, вот сами увидите.
01:00:13Только можно я буду приходить к вам почаще?
01:00:19Некогда мне, Павлик.
01:00:21Ну, так и быть, приходи в свободное время.
01:00:23Будем с тобой в эту самую запоминайку играть.
01:00:26Да-да.
01:00:27Павлик, я тебя по всем каютам ищу.
01:00:37Некогда мне, Ольга Ивановна.
01:00:39Я жарко.
01:00:40Обедать пора.
01:00:41Ну, иди, иди, иди, занятой человек.
01:00:43А что это у тебя?
01:00:45Это я.
01:00:47В день окончания училища похож?
01:00:51Похож.
01:00:53Только вот ваши усики мне кого-то напоминают.
01:00:55Не помню, кого.
01:00:57Может быть, Чарли Чаплин?
01:00:59Усы и очки, Ольга Ивановна, всегда кого-нибудь напоминают.
01:01:01Да, это верно.
01:01:03Пойдем, Павлик.
01:01:05Я завтрак вам приду?
01:01:07Обязательно.
01:01:08Только у врача разрешение спроси.
01:01:10До свидания.
01:01:12До свидания.
01:01:14До свидания.
01:01:16Я завтрак вам приду?
01:01:18Обязательно.
01:01:20Только у врача разрешение спроси.
01:01:22До свидания.
01:01:26Усы и очки Ольги Ивановны всегда кого-нибудь напоминают.
01:01:30Усы и очки Ольги Ивановны всегда кого-нибудь напоминают.
01:01:33Усы и очки Ольги Ивановны всегда кого-нибудь напоминают.
01:01:34THE END
01:02:04THE END
01:02:34THE END
01:02:36THE END
01:02:38THE END
01:02:40THE END
01:02:42THE END
01:02:44THE END
01:02:46THE END
01:02:48THE END
01:02:50THE END
01:02:52THE END
01:02:54THE END
01:02:56THE END
01:02:58THE END
01:03:00THE END
01:03:02THE END
01:03:04THE END
01:03:06THE END
01:03:08THE END
01:03:10THE END
01:03:12THE END
01:03:14THE END
01:03:16THE END
01:03:18THE END
01:03:20THE END
01:03:22THE END
01:03:24THE END
01:03:26THE END
01:03:28THE END
01:03:30THE END
01:03:32THE END
01:03:34THE END
01:03:36THE END
01:03:38THE END
01:03:40THE END
01:03:42THE END
01:03:44THE END
01:03:46THE END
01:03:48THE END
01:03:50THE END
01:03:52THE END
01:03:54THE END
01:03:56He was matematic.
01:03:58He did work in the circus.
01:04:00He was in a technical institute.
01:04:02Then he бросed.
01:04:04He was his brother.
01:04:06He was his friend.
01:04:08He was an engineer.
01:04:10Strange.
01:04:12You say that any artist in two repetitions
01:04:14could be able to complete this number?
01:04:16Yes.
01:04:18Why did the artist break?
01:04:20I can't understand.
01:04:22It's not repetitions,
01:04:23несчастные случаи,
01:04:24а в цирке всякое бывает.
01:04:26Вы разрешите мне взять с собой эту афишу?
01:04:28На время.
01:04:30И некролог.
01:04:31Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
01:04:33Вот.
01:04:34Благодарю вас.
01:04:35Чем еще могу быть полезен?
01:04:37Достаточно.
01:04:38Спасибо.
01:04:52А теплохода все-таки нет.
01:04:57Найдем, Андрей Николаевич?
01:05:00Не имеем права не найти.
01:05:02Товарищ командир,
01:05:03спустился до грунта глубина 3500 метров.
01:05:06Ничего нет.
01:05:08Раз его нет на такой глубине,
01:05:10будем искать расщеленных подводного хребта.
01:05:16Центральный пост.
01:05:18Глубина 300 метров.
01:05:20Курс 185.
01:05:22Скорость 45 узлов.
01:05:30Товарищ командир,
01:05:31мы идем прямо на скалы
01:05:32при такой скорости
01:05:33внепременно врежем сегодня.
01:05:34Я это учел.
01:05:35Скаловзрыватели ТОПС.
01:05:50Семьсот метров.
01:05:52Шестьсот.
01:05:53Пятьсот.
01:05:54Пятьсот.
01:05:55Малый вперед.
01:05:56Скаловзрыватели.
01:05:57Скаловзрыватели.
01:05:58Скаловзрыватели.
01:05:59Стал.
01:06:00Maury, forward!
01:06:06The workers!
01:06:14Start!
01:06:30What did you do, my commander?
01:06:42That's it, Pionier.
01:06:44What did you do?
01:06:46What did you do?
01:06:52What did you do?
01:06:56It's only a boat.
01:07:00Arctica?
01:07:02Yes.
01:07:04Now it's really Arctica.
01:07:12Stop!
01:07:14Do you have the ships?
01:07:16Yes.
01:07:26You're on the plane!
01:07:28What did you call a boat?
01:07:30Why do you think about the ocean?
01:07:39It's strange.
01:07:40It's possible to imagine the volcano.
01:07:43But there are no traces of lava.
01:07:45It's strange.
01:07:46It's strange.
01:07:48Nikolai Borisovich, take a test of ground.
01:07:51I've already given a test of ground to take a test of ground.
01:07:55Here, unfortunately, there is a diversion.
01:07:58Diversia?
01:08:00Да, дорогие коллеги.
01:08:02Гуманные цели нашей экспедиции —
01:08:04спасение людей,
01:08:05выяснение причин катастроф
01:08:06и ваши научные работы
01:08:08проходят в обстановке исключительно напряженной.
01:08:11А что вы имеете в виду?
01:08:13Может так случиться, что мы не успеем выяснить тайну?
01:08:17Как мы подвергнемся только участи?
01:08:19Да.
01:08:20Это не исключено.
01:08:23Подстояю.
01:08:24Команды занят места по расписанию.
01:08:28Павлик.
01:08:29Я здесь, Арсен Давидович.
01:08:31Кто тебя разрешил?
01:08:32Ты там трогал что-нибудь?
01:08:33Нет.
01:08:34Нет.
01:08:35Не беспокойся, Арсен Давидович.
01:08:36Я в технике разбираюсь.
01:08:37Простите, на сколько место рассчитано это комфортабельное
01:08:38бытие сфера?
01:08:39Одно место.
01:08:40А второе на случай необходимости оказали помощь в океане.
01:08:43Арсен Давидович, ну я вас очень беспокоюсь.
01:08:44Я в технике разбираюсь.
01:08:45Простите, на сколько место рассчитано это комфортабельное
01:08:46бытие сфера?
01:08:47Одно место.
01:08:48А второе на случай необходимости оказали помощь в океане.
01:08:49Арсен Давидович, ну я вас очень прошу, возьмите меня
01:08:50с собой.
01:08:51Это исключено.
01:08:52Выходи, выходи из брики сферы.
01:08:53Ты расстанул, тетя моё, не хватит.
01:08:54Не беспокойся, Арсен Давидович.
01:08:57Мы вот оставим вот эту вот записочку, и Ольга
01:09:13Ивановна не будет волноваться.
01:09:15Ушёл в океан помогать Арсен Давидовичу.
01:09:20I will return to the second dinner, Pauly.
01:09:23Okay?
01:09:24No, so you can walk yourself on the boat.
01:09:27If you know about this captain, it will be hard.
01:09:32I promise you to stop.
01:09:35I will also be a man like a fish.
01:09:38I will be a man like a fish.
01:09:39They know what fish are saying.
01:09:41They say?
01:09:42They say.
01:09:43I promise you to stop.
01:09:45I promise you to stop the fish.
01:09:48I promise you to stop the fish.
01:09:50I promise you.
01:09:51I promise you.
01:09:52But to be an archaeologist,
01:09:54you must always wear a beard?
01:09:56No.
01:09:57No.
01:09:58For example, you have a beard.
01:10:01Yes, Pauly?
01:10:02Yes.
01:10:03But I will never wear a beard.
01:10:05I will never wear a beard.
01:10:09I will never wear a beard.
01:10:12I will wear a beard.
01:10:15You can always love him.
01:10:18I will never wear a beard.
01:10:20dilute the waves.
01:10:22I will never wear a beard for destruction.
01:10:23I will never wear a beard.
01:10:24apresentadores santaques
01:10:26All events rattling to the ocean.
01:10:28Central Post.
01:10:35The space is ready to go to the ocean.
01:10:38Good, Captain Davutich, don't worry.
01:10:40I'll be able to get the water.
01:10:54What is this for?
01:10:56This?
01:10:57Yes.
01:10:58This is an electric mechanical pipe.
01:11:00With this pipe we just simply cut off metal.
01:11:03And this pipe can also be cut off?
01:11:06In the best way.
01:11:08Like in the machine.
01:11:10How are you?
01:11:11You know, Pavlik,
01:11:13you are surprised.
01:11:15You know what?
01:11:17Professor is sure he knows.
01:11:19Let's go.
01:11:20Hi, Captain 2-го ранга.
01:11:25Первый игрок по водолазу к выходу готов.
01:11:29Приготовиться к выходу на дно океана.
01:11:31В первую очередь в рифт.
01:11:35...за экспедицию назначен инженер-механик Горелов.
01:11:39Начинаем выход на дно океана.
01:11:52В первую очередь в рифте.
01:11:54Вторая приготовиться.
01:11:56...
01:12:06...
01:12:08...
01:12:13...
01:12:15...
01:12:17...
01:12:19...
01:12:21What's it like, once and in the ocean?
01:12:34How fast!
01:12:36Yes, Pavlik, in the ocean we need to move up to three floors.
01:12:41And in every door, like in the car.
01:12:44Why not?
01:12:46Like a lift in the house.
01:12:49The water for water is huge.
01:12:52Let's try it, hold it.