Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Tougen Anki S01E19 VOSTFR KAF
Eastern.Horizon
Follow
8 hours ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:01
I'm sorry, but I'm looking for you.
00:04
It's the time when I was young. It's obvious.
00:08
You said you want to believe it.
00:12
I'll show you where I will.
00:15
I'll show you what you're doing.
00:19
I'll show you what you're doing.
00:23
It's from the department.
00:26
It's like a move.
00:29
I'll show you what you're looking for.
00:33
It's a mess.
00:36
I've got to move on at this time.
00:40
Is that something you're looking for?
00:43
I'm fine.
00:45
I'm fine.
00:47
I'll show you what you're looking for.
00:49
I'll show you what you're looking for.
00:51
I'll show you what you're looking for.
00:57
雑問無し夢歩む炎 本物探し捧げ足りない あなたの影を追い求めて
01:05
いちかばちかで判断離れた 完全状況に一体ルール絡めて 正義纏った炎 神のみぞ知る蠢なんて ただただ目召し 逃げ道を恨むなら覚悟決め金の最後
01:21
優しさ サリーフ 人厄だけ散れた 戸惑しに君はもう流る日々 駆け巡る友の声 者が無情の響きより
01:33
雑問無し夢歩む炎 心の勇気 それは見たくSerious
01:40
ランセブ 傷の余でも 傷の数は絆の証と胸を張り合う
01:48
I'll see you next time.
02:18
What's the name of the United Nations?
02:23
It's like a bad thing.
02:27
Did you find it?
02:29
Yes.
02:31
I sent it.
02:39
I sent the place to Natsukun.
02:43
Let's go.
02:48
Do you believe in Natsukun?
02:52
I'll see you all in this eye.
02:59
I'll still move to Natsukun.
03:18
I'll kill you all in this eye.
03:24
I'll kill you all in this eye.
03:28
I'll kill you all in this eye.
03:30
I'll kill you all in this eye.
03:36
I'll kill you all in this eye.
03:38
That's my last command.
03:40
Then I'll go to Japan and go to Japan and go to Japan.
03:48
I've got my money and my place.
03:52
After 3 years, I'll go back to Japan.
03:56
I'll go to Japan and go to Japan.
04:00
I'll go to Japan and go to Japan.
04:02
I'll go to Japan.
04:04
and I'll go to Japan and go to Japan.
04:07
There's no extra weight.
04:09
That's all I've got.
04:10
I'll go to Japan and be in Japan.
04:14
The least one's worth.
04:17
The only way I've got one.
04:22
But...
04:29
I've got this one!
04:31
I'll sell it!
04:34
I... I... I... I... I...
04:39
I'm going to tell you where I'm going!
04:41
I'm going to drive this way!
04:43
I'm okay!
04:50
What's that?
04:51
What's that? I'm looking for the place!
04:56
You can call your teacher!
04:58
I'm going to go first!
05:01
Yes!
05:04
Gas爆発?
05:08
Who is this?
05:12
Hey, you!
05:17
I'm still here!
05:20
Hey! Are you okay?
05:22
Hey!
05:34
What?
05:36
What?
05:37
What?
05:40
Who is this?
05:42
You're not here!
05:43
Na-tsu-kun?
05:46
Oh...
05:47
...
05:48
...
05:49
...
05:50
...
05:56
...
05:57
...
06:03
...
06:04
...
06:05
...
06:12
...
06:13
...
06:14
...
06:15
...
06:22
...
06:23
...
06:32
...
06:33
...
06:39
...
06:40
...
06:41
...
06:50
...
06:51
...
06:52
...
07:01
...
07:02
...
07:03
...
07:13
...
07:14
...
07:23
...
07:24
...
07:25
...
07:35
...
07:36
...
07:46
...
07:47
...
07:57
...
07:58
...
08:08
...
09:09
...
09:19
...
09:20
...
09:30
...
09:31
...
09:41
...
10:12
...
10:25
...
10:26
...
10:27
...
10:28
...
10:30
...
10:31
...
10:34
...
10:35
...
10:36
...
10:38
...
10:39
...
11:09
Well, the thing I'm trying to do is,
11:13
the one with the pot is a bad man, but they're no rule.
11:18
so...
11:19
You're a guy who...
11:22
You're a guy who would kill me with a curse...
11:24
You're a guy with the purpose of your head.
11:29
You're a guy with the...
11:30
You're all that you need in your head.
11:33
I'm so you're...
11:35
I would...
11:36
You're like, you're a king that would brig my head.
11:39
That's why I met him in a place where I met him, and I met him in a way of evil.
11:47
Well, I don't know.
11:49
It smells like that.
11:51
That's what I'm trying to do.
11:55
That's why I was so happy that he was just a little bit.
12:01
It's already a way to do it.
12:04
Because Denguavez has become much more than that you've seen.
12:08
So, we're going to be in here.
12:12
We're going to move theanyone side is complete,
12:15
but we'll go to another side.
12:18
We'll move the way as it is.
12:24
Eachnose, you're going to be away.
12:29
If you're er sabed, you're talking about that Dengu.
12:33
Well, I don't have a lot of talk, but...
12:37
What are you talking about?
12:41
What the hell are you talking about?
12:43
I don't think I'm going to shock.
12:47
I don't understand.
12:49
I don't want to talk about it.
12:52
Why don't you talk about it?
13:02
I don't want to talk about it.
13:04
I don't want to talk about it.
13:08
I don't want to talk about it.
13:10
I don't want to talk about it, but you want to talk about it?
13:12
Are you a馬鹿?
13:14
Why do you understand?
13:17
Because you're weak.
13:20
I don't want to talk about it.
13:24
What the hell are you talking about?
13:26
I don't want to talk about it.
13:28
What do you think of the people who are going to fight?
13:32
I don't want to talk about it.
13:34
It's because they're going to kill the people.
13:36
I don't want to kill the people.
13:38
鬼を絶滅させようとする桃に抵抗するためでもあるが、本質はそこじゃない。
13:46
話し合いの席に座らせるためだ。
13:49
話し合い?
13:51
鬼と桃双方が納得できる。
13:54
この戦争の落とし所を決めるための話し合いだ。
13:59
このまま行けば、鬼も桃もタラじゃ済まない。
14:03
殺し合いの末、双方を絶滅する可能性もある。
14:08
厄介なのは、桃たちは自分たちが正義で、自分たちが格営だと思っていること。
14:16
言ってしまえば、弱者に耳を貸す必要はないと考えていることだ。
14:23
だからこそ戦って力を見せつけるんだ。
14:28
このまま戦争を続けることが、得策じゃないと理解させる。
14:33
その時初めて、戦争以外の決着のつけ方を決めるために、話し合いの席が設けられる。
14:43
分かるか?
14:46
戦わないと話し合いの席にすら座ってもらえない。
14:51
弱いと話も聞いてもらえない。
14:54
弱者の話を聞いてくれるほど、世界は優しくできてない。
15:00
どんな理由であれ、お前は誤解され、殺意を向けられた。
15:09
そうなったらもう、今のままじゃ話は聞いてもらえないだろうな。
15:15
次に会う時、僕らは桃と鬼。
15:20
容赦なく処分する。
15:22
じゃあ、どうしろってんだよ。
15:26
戦わなければ殺されて終わりだ。
15:30
極悪のレッテルを貼られたまま、死ぬだけだ。
15:35
嫌なら戦え。
15:40
耳を引っ張ってでも話を聞かせるんだ。
15:43
戦わない奴の言葉は誰にも届かない。
15:48
話し合いの席に座ってほしいなら、戦う覚悟を決めろ。
16:05
戦いたくねえ奴と戦う意味が全く分かんねえよ。
16:16
ちゃんと話せば絶対分かってくれるっつうの。
16:20
鬼っつうな、マジで虫だな。
16:25
こっちが動いた途端、クモの子散らすみてえに消えやがった。
16:30
何のために動いたのかは気がかりだな。
16:34
で、そっちはそっちで動きがあったのかな。
16:39
ずいぶん空気が心地いいけど。
16:43
俺の推測が当たったんだよ。
16:45
マジか。じゃあ友達同士で殺し合いかよ。超興奮すんじゃ。
16:52
すみません。黙れますか。
16:57
それとも、黙らせましょうか。
17:02
こいつ。
17:09
若いのに鋭い殺気放つじゃねえな。
17:13
帝、怒る気持ちもわかるが、マン落ち着け。
17:18
はい。
17:20
君が裏で何かをしたんだろう。
17:25
君の狡猾さは一級品だ。
17:27
現に帝君はすでにやる気満々だしね。
17:31
追求はしないであげるよ。
17:36
その代わり、報酬として戦闘はきっちりいただくけどね。
17:42
見透かした顔しやがって。
17:46
ま、余計なこと言わねえだろ。
17:49
さあ、準備は順調だ。
17:52
けど一つ、場外のゴミ掃除しとくか。
17:57
いやった! やっちまった!
18:02
あとは外国にトントラして。
18:06
さては外国にトントラして。
18:08
さて遊んで帰ってくれよ!
18:11
もっと金をかさげる!
18:12
あとは外国にトントラして。
18:16
さてやそんで帰ってくれよ。
18:17
もっと金をかさげる!
18:23
誰がこれ?
18:26
あれ?
18:27
俺、車運転していた。
18:29
これ、ハンドルダイビューだ。
18:33
あー!
18:34
なんだけどね。
18:35
Of course, this is SINYA's ability to be in the right way.
18:44
SINYA is the right eye of the target of 24 hours,
18:49
about 36 hours,
18:53
but the right eye is the target of the target of 24 hours.
19:00
What is it? What is it? What is it?
19:04
In this case, SINYA's eyes are visible.
19:11
SINYA's eyes are visible.
19:17
It's enough, but SINYA doesn't have a distance.
19:21
SINYA's ability to kill the target of 24 hours.
19:26
Yes, thanks.
19:28
SINYA.
19:30
Oh?
19:31
There's a place for the devil's eyes.
19:35
Oh.
19:36
I've checked the information for George's.
19:41
I've seen the place where I left my own, and I've seen the place where I left my own, and I've seen the place.
19:49
They've got a隠れ家. They're there. They're there.
19:55
Oh, why didn't you stop that?
19:59
That's what I mean?
20:01
I'm going to get into it, and I'm going to kill them.
20:05
I'm going to kill them.
20:09
Once,�ダノやイチノ瀬もそこにいる
20:13
よみ、とオースケは無駄な
20:16
それに,イチノ瀬以外の奴らの一臓を頼む
20:20
つくよみ berdanoはどうする?
20:24
お前運星とか大丈夫なのか?
20:27
問題ない
20:28
日付は変わった
20:31
最高の運勢だ
20:34
そんで帝
20:37
Yes.
21:07
kai 点じゃねーよこっちはこのまま受け てた
21:11
la 当ててかよう
21:13
馬鹿
21:14
受けては受けてでの受け取り方って もがあんだよ
21:19
あっちも手札が揃ったなら動くだよ
21:22
桃とのご対面を近い
21:25
はんだよ結局を俺らのデバンって ことが
21:29
お前らは未熟だ 本来なら引っ込んでると言いていが
21:34
練馬の桃が100%動く確証がない限り練馬の戦闘部隊は動かせねー
21:41
つまりお前らが頼りだ だから一つだけ言っておく
21:47
死ぬんじゃねーぞ金竹林ども
21:51
ああ
21:53
さあて俺らも動くとするが
21:58
高まるなぁ
22:02
妙輪波先生見ててください
22:06
鬼の首で今宵を飾りつけましょう
22:28
月夜今宵は最高のボルテージ
22:35
出会いは感動的
22:39
将来一度出会わせるんじゃないって想定いない
22:47
ああ 言葉を頂戴
22:51
信じたって戻れないから
22:56
ああ 君に夢中で落ちてくる前に
23:03
Time me out
23:05
ラストダンスを愛くぐって
23:09
君と僕と踊ってみたい
23:13
もうちょっと毎度愛想しない
23:18
全部悪も関係ない夢に
23:23
恋愛 恋愛 恋愛
23:28
恋愛 恋愛
23:29
恋愛 恋愛
23:30
恋愛 恋愛
23:31
恋愛
23:32
恋愛
23:33
恋愛
23:34
恋愛
23:35
恋愛
23:36
恋愛
23:37
恋愛
23:38
恋愛
23:40
恋愛
23:41
恋愛
23:42
恋愛
23:43
恋愛
23:44
恋愛
23:45
恋愛
23:46
恋愛
23:47
恋愛
23:48
恋愛
23:49
恋愛
23:50
恋愛
23:51
恋愛
23:52
恋愛
23:53
恋愛
23:54
恋愛
23:55
恋愛
23:56
恋愛
23:57
恋愛
23:58
恋愛
23:59
恋愛
24:00
恋愛
24:01
恋愛
24:02
恋愛
24:03
恋愛
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:54
|
Up next
YAIBA 19
Anime TV
1 week ago
23:40
Chitose kun wa Ramune Bin no Naka 04
Anime TV
1 week ago
23:40
Futari Solo Camp S01E19
Anime TV
1 week ago
23:35
Kimi to Koete Koi ni Naru 04
Anime TV
1 week ago
23:42
Bukiyou na Senpai S01E07
Anime TV
1 week ago
23:27
Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai - 06
Anime TV
2 weeks ago
23:40
Gachiakuta - S01E16
Anime TV
2 weeks ago
23:19
Reborn! - E77
Anime TV
2 weeks ago
23:40
Chitose kun wa Ramune Bin no Naka 05
Anime TV
1 week ago
24:12
GINTAMA Mr Ginpachis Zany Class S01E07
Anime TV
6 days ago
23:42
Gachiakuta S01E19
Anime TV
1 week ago
23:35
Kimi to Koete Koi ni Naru - 04
Anime TV
2 weeks ago
23:40
Sozai Saishuka no Isekai Ryokouki 06
Anime TV
1 week ago
23:42
Kikaijikake no Marie 07
Anime TV
4 days ago
24:02
Tougen Anki 17
Anime TV
1 week ago
24:00
Sozai Saishuka no Isekai Ryokouki 05
Anime TV
11 hours ago
23:33
Digimon Beatbreak Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
11 hours ago
23:40
May I Ask for One Final Thing? - Episode 6 - Saigo ni Hitotsu dake Onegai Shitemo Yoroshii Deshou ka
Poly.Flicks
10 hours ago
22:35
Shabake 08
Eastern.Horizon
8 hours ago
23:31
Uma Musume: Cinderella Grey - Part II Episode 6 English Sub
Eastern.Horizon
8 hours ago
23:25
Si-Vis: The Sound of Heroes Episode 8 English Sub
Eastern.Horizon
8 hours ago
22:35
娑婆气 第08话
Eastern.Horizon
8 hours ago
14:46
岩合光昭の世界ネコ歩きmini「ユニークな毛並み」「第6感が働くとき」
Eastern.Horizon
8 hours ago
2:45
Ganglion 08
Eastern.Horizon
8 hours ago
22:35
Shabake S01E08
Eastern.Horizon
8 hours ago
Be the first to comment