Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:01This is a place...
00:03The quantlessness...
00:05The Monster House!
00:08You haven't yet now!
00:11Wait!
00:13Heal!
00:15His teleportation on the spread...
00:17He takes time to prepare...
00:19There is still one person against the enemy In other words
00:23Oh...
00:25Sure...
00:26I really have to realize that it is one of the thoughts...
00:27That's a bad thing.
00:29If you have no idea,
00:31if you have no idea,
00:33we will help you to get out of the way!
00:37Two throwing for knives being saved.
00:47тол-
00:55woooo-
00:58Queso K redirect 쏘i!
01:07What?
01:12What are you doing?
01:13I can't see anything at all!
01:17You...
01:19You're a lot of effort.
01:21You're a bit of a enemy.
01:23You're a S-Rank.
01:30We're done!
01:32Let's go!
01:37You killed him! I can't use magic!
01:44I killed him!
01:46I killed him!
01:47I killed him!
01:48I killed him!
01:55You can do it now!
01:57Well, that's enough!
01:59That was a sword for the end!
02:09Honest to be opposite!
02:11It's like cold and cold...
02:13This is the S-ranking weapon!
02:15I'll do it again!
02:17I'll do it again!
02:23Your name is...?
02:24The Arrechugret
02:27It's not a joke.
02:29You're a good job.
02:31But you're not a good job.
02:33You're not a good job.
02:35You're not a good job.
02:37You're not a good job.
02:39You're not a good job.
02:41KEN is the body of my body.
02:43You're not a good job.
02:45Then you'll be a little better.
02:49How about...
02:57I don't have any chance to do that.
03:01I'll be honest, but you'll have to fight the weight of the weight.
03:05You should have to fight the war.
03:07I'm sure you're going to win, but who are you?
03:11I'll be honest.
03:15I'm going to help you.
03:17I'll be ready to go.
03:20The Clossier-Ann-Nerode!
03:23Where are you?
03:26I think it's in the middle of that!
03:31But it's impossible, this number is...
03:34I'm feeling it...
03:37I think it's too late for you!
03:43Where are you?
03:44You're here!
03:51You're coming from here!
03:55He territorped force...
04:19At some point, Uго!
04:22It'sbags!
04:25I'll get you back.
04:41You're so good, you...
04:43You're a king.
04:46Come here, fool.
04:55I'm going to kill you, Glacier Anne Rose!
05:25I'm going to go!
05:28I'm going to go!
05:36Thunderbolt!
05:3750%!
05:39Oh, god!
05:41Oh, god!
05:42Oh, god!
05:43Oh, god!
05:44Oh, god!
05:54Oh, god!
05:55Yes, god!
05:57That's it!
05:59The teleport was going to launch!
06:01Oliveira, back to you!
06:03You're a邪魔!
06:04I found you! Hurry up!
06:14Olivia! Come here!
06:29Why did you stop?
06:31What?
06:34It's a weapon.
06:36It's a weapon.
06:38What?
06:39You didn't have a weapon.
06:41There's a weapon.
06:43There's a weapon.
06:45There's a weapon.
06:46There's a weapon.
06:48I don't know.
06:50I'll tell you.
06:52I'm going to die.
06:54I'm going to die.
06:56I'll give you advice.
06:58I'll give you advice.
07:00What?
07:01I'm going to die.
07:03I'm going to die.
07:04I'm going to die.
07:06I'm going to die.
07:07I'm going to die.
07:08I'm going to die.
07:10I'm going to die.
07:11I'm going to die.
07:12I'm going to die.
07:13I'm going to die.
07:14I'm going to die.
07:15I'm going to die.
07:16I'm going to die.
07:17I'm going to die.
07:18I'm going to die.
07:19I'm going to die.
07:20I'm going to die.
07:21I'm going to die.
07:23I'm going to die.
07:24You're a traitor.
07:26You're a traitor.
07:29You're a traitor.
07:32That's right.
07:36It's just...
07:38When I was a child.
07:40My mother died.
07:42I was alone.
07:48At that time,
07:50you were born with a man,
07:52and you were born with a man.
07:54That was a man.
07:56A man.
07:58A man.
08:00A man.
08:02A man.
08:04A man.
08:06He's an enemy.
08:08He's a traitor.
08:10I had to give my power to the power of the sword.
08:16Although,
08:18But I didn't have any patience.
08:23At the time, Meria was the land.
08:31That's right.
08:33I trusted Meria to the world,
08:37and was proud of anyone.
08:41Until that day,
08:44I had no idea.
08:51How did you do it?
08:53I did it, right?
08:55Well, I'm happy.
08:58You've been waiting for me.
09:01You've been waiting for me.
09:04You've been waiting for me.
09:07You've been waiting for me.
09:16Olivia,
09:17let me tell you the truth.
09:22I killed your mother.
09:26I was told.
09:29My mother and Meria were at the party.
09:34You've been waiting for me.
09:35I've been waiting for you.
09:37I have been waiting for you.
09:40I've been living for this part.
09:43I've been living for this long.
09:45I've been living for years.
09:47でもな!
10:17.
10:24.
10:29.
10:30.
10:35.
10:40.
10:41.
10:42.
10:46.
10:51.
10:55.
10:56.
10:57.
10:59.
11:01.
11:05.
11:07.
11:11.
11:13.
11:15If you're going to make the damage, you'll be able to fix it.
11:20You'll be able to recover the magic of the magic.
11:27I know you were able to...
11:29But...
11:34...
11:35...
11:36...
11:37...
11:38...
11:39...
11:40...
11:43That's it.
11:45Then, let's go.
11:49Let's fight for me.
11:52For the代わり of L'Org and Marvel.
11:55Are you?
12:12Ah, you are going to kill me now
12:15The right and the right and the left are like what the diamond is.
12:19Nine to ten is an honest game with you, but
12:24I don't know if the boss was killed, but I don't know if the boss is okay.
12:30If there are people here, they're still alive.
12:35I don't know if the boss is alive.
12:37I don't know if the boss is alive.
12:40That's it, but...
12:42What?
12:44What?!
12:54Yeah
13:24Let's go.
13:26What are you doing?
13:30This is such a dark guild.
13:33I don't want to eat anything like that.
13:35I'm going to eat something like that.
13:36What are you doing?
13:38What are you doing?
13:40What are you doing?
13:41What are you doing?
13:43Who are you doing?
13:46Mind.
13:47What are you doing?
13:51That's right.
13:52I'm going to steal the dungeon core.
13:56What's your relationship?
13:58What's your relationship?
14:00What's your relationship?
14:01That's amazing.
14:03I'm going to be able to take a single one of them.
14:12Yoroha.
14:13How dare you.
14:15Don't let me go to the enemy.
14:17Let's go to the enemy of the army.
14:19Let's go back and go to the guild.
14:20So.
14:21I'm going to be able to do so.
14:22I'll come back here.
14:23I'll be able to take a single one of them.
14:25If you're not going to make me so much,
14:26if I'm not going to take them.
14:28I'll be able to get you.
14:29And you're in the middle of the army.
14:32They say that I'm going to eat something like that.
14:36You said that I'm going to eat something like that.
14:37That's right.
14:38You said that I'm going to eat something like that.
14:40Yoroha.
14:41Can't you hear the sound from the previous time?
14:44What is the sound?
14:54It's a simple story.
14:57The power of the Dungeon Core is the most powerful!
15:11Uh!
15:12You're almost here, huh?
15:13I'm not going to leave you!
15:15JORHIZENS, I have to be the one who's willing to go for this place!
15:17I have no idea!
15:18D-
15:19Hahahaha!
15:21I think I'm stuck already!
15:24JORHIZENS, you're not sure how you're willing to take it, you're willing to take it!
15:29Don't say that!
15:32Stop it!
15:33Hahaha!
15:35Come here, come here!
15:37I'll show you!
15:39アミリンス73層!
15:41最下層で楽しいコアの奪い合いだ!
15:45ガルタナの宮廷魔法師だと?
15:48つまりお前は貴族なのか?
15:51道理であれほどの魔力を…
15:53違う違う
15:55魔法の基礎は子供の頃に教わったんだ
15:58うちは流行病で母親がいなくてさ
16:01親父は仕事で忙しかったし
16:04魔法の勉強が唯一の楽しみだったんだよ
16:07確かに宮廷魔法師よりも冒険者の方が向いてるかもしれないな
16:13そうそう!
16:15フィーゼルは面白いダンジョンがいっぱいだしな
16:19まだ来ていないか
16:22ヨルハたち?
16:23ええ、ヨルハと決めておいたの
16:26はぐれた場合は一度ここに戻ろうって
16:30なんだ…これ…
16:41さっきはこんな穴なかったわ
16:44つまり新しくできた…ということ…
16:47だけどここはダンジョンだぞ
16:49火葬へ繋がる壁や地面は魔力で保護されてるはずだろ
16:54確かにそれは常識だが…
16:56ダンジョンはあらゆる常識が通用しない場所でもある
17:00オリヴィア!
17:02アレク!
17:04ヨルハ…
17:06ヨルハ…
17:09ヨルハアイゼンツですって?
17:11フフフ…
17:13仲間がそう呼んでたから確かだぜ、グロリアの旦那
17:17赤髪の補助魔法師って話だったろ?
17:20見てみるよ
17:22おいや、これはどうも
17:25僕の仲間が手荒にしちゃってすみませんね
17:28わからないな…
17:31どうして僕を殺さないのか?
17:33ヨルハ…
17:34僕は紳士ですが…
17:36その質問には答えません…
17:39ヨルハ…
17:40そう言わないでよ…
17:41気になるじゃないか…
17:42一方的に顔も名前も知られているなんて…
17:45ヨルハ…
17:47ヨルハ…
17:49いやいやいや、実にイジらしいですね…
17:52まるで追い詰められた小動物じゃないですか…
17:55その強がり… 痛い…いつまで続けられますかね…
17:58ヨルハ…
17:59ヨルハ…
18:00ヨルハ…
18:01ヨルハ…
18:02ヨルハ…
18:03くだらん遊びに付き合う暇は私にはないぞ…
18:05グロリア君…
18:07冗談ですよ、冗談…
18:10この人が…
18:12この人が…
18:13厳選…
18:16僕ほど仕事熱心な人間はそういませんから…
18:20ねぇ、メリア殿…
18:22来るぞ…
18:23ヨルハ…
18:24ヨルハ…
18:25ヨルハ…
18:26貫き穿せ!
18:27アルマレスティカー!
18:29ヨルハ…
18:31ヨルハ…
18:32ヨルハ…
18:33ヨルハ…
18:34ヨルハ…
18:35ヨルハ…
18:36ヨルハ…
18:37アルマレスティカー!
18:38ヨルハ…
18:39魔力の剣…
18:40ヨルハ…
18:41ヨルハ…
18:42いつまで寝てやがるんですかね!
18:44ヨルハ…
18:46ヨルハ…
18:47ヨルハ…
18:48ヨルハ…
18:49いきなり出てきやがって!
18:51怖くってなきゃくたばったのじゃねえか!
18:58ヨルハ…
19:00ヨルハ…
19:01ヨルハ…
19:02ヨルハ…
19:03ヨルハ…
19:04ヨルハ…
19:05ヨルハ…
19:06You've known the name of Yoroha.
19:10And that...
19:11What do you want to do with this place?
19:16What do you mean, what do you mean?
19:19Let's do it!
19:21Let's do it!
19:22Let's do it!
19:23Let's do it!
19:25Let's do it!
19:27Let's do it!
19:29Let's do it!
19:31Wait!
19:32You're Yoroha.
19:35I'll have to do it!
19:37I'll have to do it!
19:39You're gonna die!
19:41You're gonna die!
19:43You're gonna die!
19:44Don't you stop!
19:50I'm like, I'm the name of Yoroha.
19:54I'm gonna die and escape...
19:57...to think about it.
19:59...to think of it.
20:02This sword is not an artifact.
20:05It's a strange sword.
20:07It's an enemy of Yoroha!
20:09I'm the enemy of Yoroha!
20:10It's an enemy of Yoroha!
20:14then
20:21,
20:30.
20:34.
20:37.
20:42.
20:44I'm not going to die!
20:46You're not going to die!
20:48I'm going to die!
20:56It's not good.
21:00I don't have to be able to do it.
21:04I'm sorry.
21:06I'm not going to stress.
21:08I'm not going to die.
21:14I am not going to die.
21:17I'm not going to die.
21:19You're a brilliant魔神.
21:22I am not going to die.
21:24You're my blood.
21:26You're my blood.
21:28You're my blood.
21:29You're my blood.
21:31You're my blood.
21:44Blood Magic
21:58The glory of Gloria...
22:00I'm sorry...
22:03I'm gonna kill you...
22:14I'm gonna kill you...
22:28あの日見た景色も
22:30何気ない会話も
22:33心の奥へと
22:37閉まってた
22:39全部一人で抱え込んで
22:44笑えなくなってた
22:50見て見ぬふりしてきた
22:53行動の大半
22:55本当はどうでもよかなくて
22:58どの瞬間切り取ったって
23:01全部大切って
23:02綺麗で強くて脆くて
23:04愚かで儚かった
23:06そんな一つ一つから
23:08目を逸らさないで
23:10向き合う強さを
23:12躓いても
23:14失わぬよう
23:17君の手をもう離さないように
23:22一度幕を閉じた物語を
23:25始めよう新しい毎日を
23:28あの日の手続きを
23:32終わりなき日々を
Be the first to comment
Add your comment