Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Pass the Monster Meat, Milady! Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
Follow
1 hour ago
Pass the Monster Meat, Milady! Episode 8
Pass the Monster Meat, Milady! Episode 8 English Sub
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
Kaka, we're ready!
00:03
Melfi, let's take a hold of your body.
00:07
Yes!
00:09
距離 is about 400 volts!
00:12
Are you ready?
00:13
Yes!
00:19
Okay, let's go!
00:30
Let's take a hold of your body!
00:38
This way, I'm going to make a noise!
00:41
I'm going to think about something else!
00:44
Yes!
00:48
That's a good thing!
00:49
That's a good thing!
00:51
It's delicious!
00:54
I don't know how much it is!
00:56
I don't know!
00:57
酵素を詰めたまる焼きとか釜蒸焼きもいいかも。
01:01
ぶつ切りにして衣をあげ。
01:05
塩でさっと炒めるだけでもおいしそう!
01:09
わあ!
01:12
わあ! こうだって私たちに対してそう思ってるはず。
01:16
これはいやあああああああ!
01:20
一応一応運命の味 心つかむ愛で埋め尽くす
01:26
What is the future?
01:28
The world will expand the world
01:43
I don't want to see the景色
01:47
I was looking for the future
01:49
I was looking for the future
01:51
I was looking for the future
01:54
Like a dream
01:58
The light of the light
02:01
The light of the light
02:04
Even if you look at the light
02:08
You can't see the light
02:10
You can't see the new world
02:13
You can't see the light
02:15
I'm looking for the future
02:17
The moment I see the light
02:19
The door opens
02:21
I'll see the next day
02:22
That's all
02:23
I'll see the end
02:24
I'll see the future
02:27
The way the future
02:28
BOOM POP
02:29
What can I see?
02:30
You will be the future
02:32
I won't see the future
02:33
I will be the future
02:34
I'm not gonna be here.
02:36
I will be here.
02:38
I will be here.
02:40
I'm not gonna be here.
02:42
I will be here.
03:04
I'm not going to do that.
03:06
I'm going to fight against the enemy.
03:07
Let's go!
03:09
Let's go!
03:15
Milano, go to the enemy!
03:17
Yes!
03:19
I'm sorry, but I'll be more than a bit.
03:21
Yes!
03:22
I'm not going to do that.
03:28
My goddash様's power is filled with the power of the enemy.
03:34
It's cold and cold.
03:38
The magic of the power to prevent the pressure from the power to prevent the heat.
03:47
That's it! The speed and distance are at this speed!
03:51
It's the number of people!
03:54
But...
03:55
Why are they so close to this?
03:59
They're absolutely strange!
04:01
Yeah!
04:02
Kaka!
04:02
I'm going to go to the砦!
04:05
The砦 isn't enough.
04:07
I'm going to go back to the防衛隊.
04:09
I'm not going to be able to do that.
04:13
I'm not going to be able to escape.
04:18
But...
04:19
I'm not going to be able to do that.
04:22
I'm not going to be able to do that.
04:27
That's right!
04:28
I'm not going to be able to do that.
04:32
If you're going to be able to escape,
04:35
you will be able to escape from the door.
04:38
Kaka!
04:39
Let's go back to their cargoes and jump!
04:42
What? That's not what I'm going to be!
04:45
I'm going to be able to escape from the door.
04:47
Come on, Mephii!
04:49
I'm not going to be able to escape from the door!
04:51
I'm going to be able to escape from the door!
04:56
That's the封印?
04:58
No, but that's...
04:59
No, it's not...
05:00
No, I'm going to be able to escape from the door.
05:05
No, I'm not going to be able to escape from the door.
05:08
I'm not going to be able to escape from the door.
05:11
I'm going to be able to escape from the door.
05:13
As long as you are in the door,
05:14
you rest in the door.
05:15
I'm going to be able to escape from the door.
05:17
I'm waiting for a few more.
05:19
You'll be able to escape from the door.
05:22
How do you possibilities for me?
05:24
I'm just smiling at all.
05:27
I'm going to be able to escape from the door.
05:29
I'm going to be able to do this.
05:34
Think about it, Nelphiara.
05:37
It's a great deal.
05:42
I don't know how to do this.
05:48
I don't know anything about it.
05:51
I don't know anything else.
05:56
曇り聖書!
05:58
やっぱりこれで魔力を吸い出すしか…
06:01
中身が入ってるじゃない!
06:03
アオイ…
06:04
ザナスの血と魔力!
06:06
私の馬鹿!
06:08
これじゃ据えるものも据えない…
06:11
使い方によっては国を滅ぼすほどの武器になる
06:15
投げるだけでは大した威力にならないわ
06:20
それに敵は数が多い…
06:22
これ一つではどうにも…
06:25
それなら皇爵様が見せてくれた炎の魔法は?
06:30
これを利用すればご自身の魔力は温存できる!
06:34
よし!
06:36
あったは!?
06:40
チッ!
06:41
カッカ!
06:42
奴らまったくと諦める気がないようです!
06:45
このままでは!
06:47
火と炎…
06:49
火じゃなくてもっと…
06:51
猛火灼熱?
06:53
なんかこう爆発するみたいな…
06:56
いいわ!
06:57
思いつく限りの古代魔法をかけばいいのよ!
07:00
それをなんとか魔法字にして…
07:03
あとは…
07:04
皇爵様のお名前を入れ込めば…
07:06
あっ…
07:07
皇爵様のお名前…
07:09
アリスティード…
07:10
アリスティード…
07:11
アリスティード…
07:12
あっ…こんな時に…
07:13
肝心の…
07:14
正式な名前が出てこないなんて…
07:16
バカ!
07:18
皇爵様!
07:20
お名前を教えてください!
07:22
な…名前?
07:23
アリスティードの次です!
07:25
アリスティード…ロジェ・ド・ガルブレイスだが…
07:28
なぜこんな時に…
07:30
魔法を使う場合は…
07:32
アリスティード・ロジェですか?
07:34
その通りだが…メルフィ?
07:36
術者の名前を入れると…
07:38
魔法が安定して精度も高くなる…
07:41
群れを一枚打尽にするには…
07:44
よし!できた!
07:46
血が欲しいところですが…
07:48
舐めるだけでも十分です!
07:50
さあ皇爵様!
07:51
ここをペロッと舐めてください!
07:53
さあ!
07:54
あっ…これは…
07:56
ザナスの魔力か?
07:58
はい!
07:59
それに思いつく限りの魔法をかきました!
08:02
これを投げて発動させてください!
08:04
あっ…
08:06
あっ…
08:07
あっ…
08:08
あっ…
08:09
あっ…
08:10
火に、炎、火炎…
08:13
閃光、猛火、灼熱、暴風、爆発、噴火だと?
08:19
あっ…
08:21
お前はまた何と言う?
08:23
あっ…
08:25
待っていろ!
08:27
あっ…
08:28
あっ…
08:29
あっ…
08:30
こ…
08:31
皇爵様!
08:32
手のひらを切ると武器が持てなくなるからな…
08:35
心配するな…
08:37
薄皮一枚だ…
08:38
ありがたく使わせてもらう…
08:40
あっ…
08:41
あっ…
08:42
あっ…
08:43
あっ…
08:44
あっ…
08:46
あっ…
08:47
これは今思いついたのか?
08:49
あっ…
08:50
あっ…
08:51
あっ…
08:52
あっ…
08:53
あっ…
08:54
あっ…
08:55
あっ…
08:56
あっ…
08:57
あっ…
08:58
あっ…
08:59
あっ…
09:00
あっ…
09:01
あっ…
09:02
あっ…
09:03
あっ…
09:04
わかった…
09:05
そのためにもすぐに片付ける…
09:08
ふっ…
09:09
心狩りは俺が務める!
09:11
進行方向は上空!
09:13
一気に上がるぞ!
09:15
戦闘はアンブリー!
09:17
左翼にゼク!
09:18
右翼にエリック!
09:19
加速を重ねがけし!
09:21
合図と共に上昇せよ!
09:23
よくない!
09:24
ミランはそのまま待て!
09:26
俺が合流する!
09:27
勝っ!
09:34
待たせたな、リラン!
09:36
勝った!
09:37
お前には囮になってもらう!
09:39
加速をかけたまま、あいつらの中を一番下まで突っ切れ!
09:43
元よりその覚悟です!
09:46
乾け!
09:47
そこで死んでどうする!
09:49
生きて突っ切れ!
09:50
ですが…
09:52
お前に気を取られ集団が乱れたところで、これを使う!
09:56
あっ…
09:57
今からあの鳥を丸焼きにする!
10:00
突っ切ったら、できるだけ群れから離れて一気に上昇しろ!
10:04
はい!
10:05
全員上昇!そのまま加速!
10:08
了解!
10:09
行け!ミラン!
10:11
はい!
10:12
行け!ミラン!
10:13
はい!
10:14
さあ、反撃の時間だ。
10:16
よくも我らのキリュウを疲弊させ、我が最愛の婚約者を怖がらせてくれたな!
10:18
行け!ミラン!
10:19
ミラン!
10:20
ミラン!
10:21
ミラン!
10:22
さあ、反撃の時間だ。
10:24
よくも我らのキリュウを疲弊させ、我が最愛の婚約者を怖がらせてくれたな!
10:31
ミラン!
10:33
ミラン!
10:35
ミラン!
10:37
行け!
10:38
ミラン!
10:39
このトリフゼが!
10:41
ミラン!
10:43
ミラン!
10:44
ファッタッタッ!
10:46
フッ!
10:47
ミラン!
10:48
ミラン!
10:51
ミラニ!
10:53
ミラン!
10:54
ミラン!
10:55
ミラン!
10:57
It's still going to be here.
11:00
What?
11:03
You're going to be able to do everything that you wrote about魔法陣.
11:07
It's a lie, isn't it?
11:09
Please tell me a lie.
11:11
You look like my husband.
11:14
Don't be happy.
11:16
You're going to be able to do it with Galbraith.
11:19
I'm just...
11:22
You're going to be able to build up魔法陣 like this.
11:27
Melfi, this is my secret.
11:38
Come on, let's go.
11:41
I'm just going to be able to do it.
11:51
I'm not too.
11:54
I'm redwood.
12:00
You're a lot more than I could do!
12:03
You know anything?
12:04
I've done amazing.
12:07
Yes, it was a gun.
12:10
That was the explosion, but...
12:17
The Belgenium...
12:20
It's a form of fire.
12:22
I'm sure it's a fire.
12:30
It's not important, Melphi.
12:32
I'm okay!
12:34
Hey, Oh...
12:37
That's not good...
12:40
What?
12:41
Thanks be careful, Dwayne...
12:43
...
12:45
...
12:46
It was like that...
12:50
It's just a matter of things like that...
12:53
...
12:54
...
12:55
...
12:57
...
12:58
...
13:01
...
13:02
確かにこれは、国を滅ぼすほどの武器になる
13:09
気まさらそんなことに気づくなんて
13:12
皇爵様
13:14
私の研究は、近畿の領域にあるのでしょうか
13:21
ここでは誰にも何も言わせない
13:26
お前はただ、自分の研究に励めばいい
13:30
ですが
13:31
何も武器として使うだけではない。
13:34
曇り水晶に溜めた魔力は、以前カマドの燃料として使っていたようにすればいい。
13:42
俺は何の心配もしていない。
13:46
大丈夫だ。あの時のようにクラシに使えば便利かもしれんぞ。
13:51
まずはガルブレイスで試してみるか。
13:54
クラシに?
13:55
ああ。 カマドの火は、もともと着火石や魔法が必要だからな。
14:02
代用が可能だろう。
14:04
それに、冬の長くて暗い夜には明かりも必要だ。違うか?
14:11
そう、ですね。
14:14
魔力を小分けにして使えば、寮民の方たちの暮らしも楽になりますか?
14:19
もちろんだ。きっと喜ばれる。な?
14:24
そうやね。武器にする必要なんてない。
14:29
人々の暮らしを豊かに、幸せにするために役立てればいい。
14:34
マーシャルレイドでは、私の研究に興味を持ってくれる人なんていなかった。
14:40
集めた魔力も破棄するか、自然に放出させるしかなかったけれど。
14:46
やはり魔物は食べてよし、使ってよしの、いいことづくめの資源だったのね。
14:53
公爵様!
14:55
この方は、私の趣味や研究を否定するどころか、こうして新しい道まで示してくださる。
15:03
ありがとうございます!
15:10
何を言う。
15:12
お前のおかげで誰も怪我することなく襲撃を避けられた。
15:16
感謝するぞ、メルフィ。
15:17
い、いえ。
15:19
魔法は術者の力があってこそ。
15:23
あの歪んだ魔法陣を発動できたのは、公爵様のお力が。
15:28
では二人で協力した結果だな。
15:33
我が婚約者殿はいい仕事をしてくれる。
15:36
もし次に使うときは、もっと小さいものを描きますから。
15:40
それはいい考えだ。
15:43
それなら、お前と二人で魔物を狩りに行くこともできるな。
15:48
お前と二人で魔物を狩りに行くこともできるな。
15:52
お前と二人で魔物を狩りに。
15:56
お前と二人で魔物を狩りに行くこともできる。
16:03
私も一緒に。
16:07
私も一緒に狩りに行けるのですか?
16:11
もちろん。
16:13
森ではグンビナーバチが巣を大きくしている頃だろうし、
16:17
ザッケルトの果実もそろそろ旬を迎えるぞ。
16:20
どれもエルテニエ大森林の固有種ですよね。
16:23
グンビナーバチは親指くらいの大きさの針のない魔中で、
16:26
花や果実の蜜を集めるため、
16:28
秋にはその巣が芳醇な香りでいっぱいになると書物で読みました。
16:32
調子が戻ったようで何よりだ。
16:36
カッカー!
16:39
お?
16:40
先ほどの爆発はゴムシでありますかー!
16:45
まさか…
16:50
これは…
16:55
オブラワシ!
16:58
なんて美しいの!
17:01
やっと来たか、ケイオス。
17:03
これでも早い方ですよ!
17:05
もう俺とメルフィーで片付けたからな。
17:08
メルフィエラ様と?
17:10
あっ! あの爆発はあったのしようぞ!
17:14
メルフィエラ様がおられるのに、
17:16
なぜあんなに、
17:17
無謀で、極悪非道極まりない、
17:19
無慈悲な魔法を使ったのです!
17:21
豪快だっただろう。
17:23
ああああああああ!
17:25
無謀で、極悪非道極まりない、
17:28
無慈悲な魔法を書いたのは、
17:30
私です。
17:33
確かにベルゲニオンの群れにしては、
17:35
異常な様子でした。
17:37
けれど、メルフィエラ様は騎士ではございません。
17:41
加速の魔法もさぞかしお体の負担になったでしょう。
17:45
本当に加減もなしで!
17:47
うん。
17:48
あ、いえ、私が平気だとお伝えしたので。
17:51
それでもです!
17:53
あ、あの…
17:55
ごめんなさい、ケイオスさん。
17:57
実は、あれは私が…
17:59
ガレンだ!
18:00
ほっ…
18:01
この方が閣下のお嫁さん?
18:03
うわぁ、なんかふわふわしてるぞ!
18:06
やるなぁ、閣下!
18:07
くらやましいです!
18:09
ああああ!
18:10
ガ、ガレンだなんて恥ずかしい!
18:14
変人とかなら言われられているのだけど…
18:18
お前たち見るな!
18:20
メルフィエラ!
18:21
ええええ!
18:22
ええええ!
18:23
見るくらいいいでしょ!
18:24
減りませんから!
18:25
いいからもっと見せてください!
18:27
おとなしく留守番してたんですから!
18:29
そうだそうだ!
18:30
ああ、もううるさい!
18:31
ええええ!
18:32
わかった!
18:33
警戒班を残し、このまま帰還する!
18:36
公爵様、あれがそのお住まいですか?
18:45
ああ、中心に見えるのが俺の寝蔵というか、屋敷というか…
18:50
寝蔵…
18:51
まあ、無駄に広いのが難点なのだが、好きな部屋を使うといい…
18:57
これは、城塞ではありませんか?
19:00
どこかの国の王城と言われても納得できます…
19:04
さすがだな、メルフィー…
19:06
その昔、何代も前のガルブレイス公爵が対魔物用として築いたものが…
19:12
年を経て、今のような町となった…
19:15
ここが俺たちの本拠地、ミッドレーグだ!
19:19
城塞都市とも呼ぶ…
19:21
ミッドレーグ…
19:25
城塞都市ということは…
19:27
エルゼニエ大森林の魔物がこんなところまでやってくるのですか?
19:32
ああ、たまにな…
19:35
草原を住処にする魔物や、交易路を往来する二馬車を狙う魔物もいる…
19:41
まあ、今は毎日が危険と隣り合わせというほどではないがな…
19:46
それにしては…
19:48
ものすごく強固な造りです…
19:51
マーシャルレイドには、こんなに立派な城壁などなかった…
19:58
実は…
20:00
俺が防衛線を引くまで、エルゼニエ大森林はもう少し近い場所にあったのだ…
20:06
エルゼニエ大森林はもう少し近い場所にあったのだ…
20:09
えっ?
20:11
歴代の皇爵がここを拠点としたため、自然と人も集まるようになり…
20:16
魔物の襲撃を恐れた彼らの手によって、この町は作り変えられたのだ…
20:22
加えて、17年前の厄災から生き残った領民たちを、ここに住まわせるようになってな…
20:30
あっ… あれは魔法の跡…
20:37
地面も所々焼け焦げて…
20:40
きっと皇爵様が自らの魔法で教会を広げ、町の人たちを守ったのね…
20:47
ん?
20:48
今はそれほどでもないと言っただろう… 心配は無用だ…
20:53
カンカー!
20:55
メルフィエラ様、長旅お疲れ様でした!
20:58
ご無事で何よりです!
21:00
はい!皆さんのおかげです!
21:05
着陸するぞ!
21:06
エラ!
21:07
石の軍用門を開けさせろ!
21:09
了解…
21:17
では、カッカー、私は本邸の方でお待ちしております!
21:20
ああ、メルフィの荷物は任せたぞ!
21:23
かしこまりました!
21:31
今、上空には魔法障壁が張ってあるからな…
21:34
下の門から入るぞ!
21:36
魔法障壁は?
21:38
ああ…
21:40
魔力の消費量が大きく、常に展開できるものではないがな…
21:44
、ベルゲニオンの一見が届いていたようだ…
21:48
また襲ってくる可能性があるのですか?
21:51
それは分からんが…
21:53
今日は警戒しておく方が無難だろう…
21:56
さあ、着いたぞ、メルフィ…
21:58
ああ…
22:02
ああ…
22:03
ああ…
22:04
ああ…
22:09
The end of the day of the Lord will protect the Lord.
22:14
I think this is...
22:17
...the city of the Lord will protect you.
22:21
...The Mid-Lague is...
22:26
...The Mid-Lague is...
22:29
...the Lord will protect you...
22:34
...The Mid-Lague!
22:37
何が好きでも別にいいでしょ ガイアはとやかく言いたがるもの 誰かを困らすこともないから 気の向くままに思うがままに
22:58
右向け右で習ったことも 決して正しいとは限らない
23:15
やりたいことに向き合うことで いつか景色は変わる
23:23
ねえ恥じないで求めているもの 怖くない素敵なことでしょ
23:32
苦くたび溢れるその光こそ かけがえのない希望
23:41
他人の目 気にすることより 自分と向き合う日が大切
23:49
意味のある積み重ねが明日への 光輝く希望
23:58
次回 悪事記令状の決意
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
22:55
|
Up next
Lets Play Episode 8
AnìTv
4 hours ago
23:52
Dusk Beyond the End of the World S01E08 To the Ocean Horizon Descends a Treacherous Swallow HIDI
Anime TV
2 hours ago
0:48
Pass the Monster Meat, Milady! Saison 1 - (PT)
BetaSeries
2 weeks ago
25:02
Blue Orchestra 2nd Season Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
2 hours ago
24:09
A Star Brighter Than the Sun Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
2 hours ago
23:37
This Monster Wants to Eat Me Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
4 hours ago
23:55
Dusk Beyond the End of the World S01E08 Episode 8 The Faithless Swallow Succumbs to the Tides ESub
Anime TV
49 minutes ago
24:09
A Star Brighter Than the Sun S01E08 Ten Years
Anime TV
2 hours ago
23:42
Hero Without a Class Who Even Needs Skills Episode 8
AnìTv
4 hours ago
1:41:21
Martial Master 281-300
ayyıldız
1 week ago
23:37
Mikata Ga Yowasugite Hojo Mahou - 06
ayyıldız
2 weeks ago
23:40
Solo Camping for Two Episode 20 English Sub
Sakamoto OP
2 hours ago
23:52
Dusk Beyond the End of the WorldTowa no Yuugure Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
2 hours ago
23:42
My Awkward Senpai Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
4 hours ago
22:55
Let's Play Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
10 hours ago
24:00
Kakuriyo: Bed & Breakfast for Spirits 2nd Season Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:55
The Dark History of the Reincarnated Villainess Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:42
Hero Without a Class: Who Even Needs Skills?! Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:55
Campfire Cooking in Another World with My Absurd Skill 2nd Season Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
23:35
With You, Our Love Will Make it Through Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
23:40
A Gatherer's Adventure in Isekai Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
24:10
GINTAMA - Mr. Ginpachi's Zany Class Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
24:16
Ranma 1/2 (2024) 2nd Season Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
4 days ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
4 days ago
24:55
Kingdom 6 Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
4 days ago
Be the first to comment