00:00This place has been found in this place.
00:03Did you see this tree?
00:10If I go up and check it out,
00:12I can be able to find the strength.
00:18BONTA!
00:20BONTA!
00:22This...
00:24BONTA!
00:25BONTA!
00:27How can I...
00:28BONTA!
00:29It's not going to happen.
00:30I'm going to call Abina.
00:38Abina!
00:39Hurry up!
00:41Hurry up!
00:48What...
00:49This...
00:50This...
00:51This...
00:52This...
00:53This...
00:54This...
00:55This...
00:56This...
00:57This...
00:58This...
00:59This...
01:00This...
01:01I'm sorry.
01:17Bondu, this pattern...
01:20I'm tired of being a witch.
01:23I'm sorry to have a different feeling from this...
01:27Oh, K-daman...
01:31That's right. I understand.
01:36Ashia is on the top of the stairs.
01:44First of all, let's go back to him.
02:01私夢を見たのに なぜだか寂しい
02:06光も影もいつか思い出になる
02:11心分かって欲しくて 彷徨う旅人
02:16始まった日のこと 遠く覚えてる
02:21言葉はなくても ちゃんと聞こえてた
02:26忘れないで 忘れないでと
02:31バラバラな形でも バラバラな答えでも
02:36笑い合えたら それだけでいい
02:41僕らこのまま 歩いていこうか
02:46当てもなく迷う 痛みを超えて
02:51たったひとつ思っている
02:55君に会えてよかった
02:57悲しくも温かい 君の隣で僕は
03:02よかった
03:04君の隣で僕は
03:07誰じゃが 能力を超えて
03:09私の隣で私の隣が
03:11誰じゃないのに 何処らせる
03:18君の隣で僕は
03:20僕は 誰だと
03:21彼女の隣で僕には
03:23彼女の隣で
03:24彼女の隣で僕の隣で
03:25彼女の隣で僕たちが
03:27彼女の隣で僕たちが
03:28彼女の隣で僕ら
03:29ああ 彼女の隣で僕ら
03:31さっきり 彼女の隣で
03:32Let's go!
03:45Do it from here...
03:50Yes!
03:52You're this villain, right?
03:53It was hard for us to close to a little old town in the village!
03:58We can take this to the place now.
04:02No! No!
04:04No!
04:05No!
04:06No!
04:07No!
04:08I'm going to get into the雲.
04:09I can't do that!
04:11I'm not going to do that!
04:12I'm not going to do that!
04:14Sasa?
04:17If you were...
04:19... in the report?
04:23No!
04:24Don't you!
04:30I'm going to do that!
04:32... in the machine.
04:34...
04:39...
04:41...
04:42...
04:43...
04:44...
04:45...
04:47...
04:48...
04:54...
04:55...
04:57I can't remember that...
04:59I've never had any time before...
05:02...Sakai...
05:04...Sakai...
05:10...I'm going to be able to do that now...
05:14...This...
05:18...What is it?
05:19If you break the power of this, it'll be immediately after you get caught...
05:23The worst! I'll kill you!
05:27I'll kill you!
05:28I'll kill you all!
05:30I'll kill you from the world!
05:33You're from the world!
05:36You're the妖怪!
05:42The end of the spell is written by the end.
05:45You're the妖怪!
05:48You're the...
05:51You're the妖怪!
05:54This is...
05:56It's the妖怪!
05:59I can't bring you here!
06:02Please, kill me!
06:05I can't believe that you're the妖怪!
06:10But...
06:12If you're going to get out here,
06:15you won't be able to get out here?
06:18I haven't tried the封印 yet...
06:21I can't try it with you.
06:24I can't try it with you.
06:26I'll kill you!
06:27I'll kill you!
06:28I'll kill you!
06:29I'll kill you!
06:31The妖怪 won't kill you!
06:33Um...
06:35D'Shashoro!
06:36Come back to the inside!
06:37You'll be safer!
06:39What?
06:40Fertile!
06:41Fertile!
06:42Fertile!
06:43Fertile!
06:44Fertile!
06:45Fertile!
06:48Fertile!
06:50Fertile!
06:52I've never tried this to be a human, but I don't have any interest.
07:03This is the end.
07:06Do you have to leave it there?
07:09I'll stop.
07:13That's right.
07:22How do you protect the妖怪? You're human, right?
07:31The evil is a moro-ha. The使用 of the妖怪 is to kill the妖怪.
07:36It's all for the妖怪. It's my teaching of Aoi.
07:41Aoi?
07:45The evil is to protect the妖怪 and kill the妖怪.
07:51That's why I don't want to do this.
07:56I don't want to do this.
07:58If there are cases that are not there,
08:01it's my role.
08:04Ah, so...
08:06妖怪を代わってただけじゃなく、
08:09花江に妖怪を殺させたくないってことか?
08:13You're the one who's the妖怪.
08:16You're your son who moves to kill a camel
08:18And I don't know where you tinham her own story...
08:20They don't want something to protect the妖怪.
08:24You're the ones who pass through...
08:25They are not your body!
08:27You are just the one I am!
08:28I was afraid of the妖怪.
08:35But now I'm...
08:39I've changed my mind.
08:48I love the妖怪.
08:55I don't want to kill the妖怪.
09:15Where is this?
09:17Is there anyone?
09:20That...
09:22Excuse me!
09:25How do I get here?
09:29I don't want to kill the妖怪.
09:36I don't want to kill the妖怪.
09:41I love the妖怪.
09:44I don't want to kill the妖怪.
09:49You're crazy.
09:51I don't want to kill the妖怪.
09:53I don't want to kill general who is being black.
09:56Oh, please.
09:58Oh, this man-
09:59I don't want to kill someone-
10:21No!
10:23No!
10:25No!
10:27No!
10:29No!
10:31No!
10:33No!
10:35No!
10:37Don't wake up!
10:39Asiak!
10:51You're still alive.
11:00...
11:01...
11:03...
11:05...
11:07...
11:09...
11:11...
11:13...
11:15...
11:19The hour of the day of the army
11:49You are not going to kill me?
11:57I am the master of the妖怪 who live in the land.
12:04I am the master of your enemy.
12:07You can't believe in human beings.
12:12...
12:15...
12:17...
12:21...
12:23...
12:25...
12:29...
12:33...
12:37...
12:41What do you mean by human being saved by this human being?
12:56Do you believe in this human being?
13:02もうこの宇宙で人間に怯えながら過ごさなくていいのか?
13:10この狭い社から解放され、私は妖怪の住む世界で自由に生きていけるのか?
13:23自由を奪われ、人間を恨みながら気の遠くなるような時間を過ごし、さぞ苦しまれたこととお察しいたします。
13:32慎んで隔離をへと払わせていただきます。
13:37ブビ… ブビ…
13:42もちろん、ボンタ殿も。
13:50少しだけ待ってろ、アシア。
14:02ああ…
14:04あれ?
14:05目を覚ましたか?
14:08あれ、どうして物のケアに?
14:11ボンタさんを探してた途中までは覚えてるんですけど…
14:15ボンタ殿なら、今しがたササ殿と一緒に閣僚へと払った。
14:20ササ殿って誰です?
14:23アシア、話がある。
14:27何でしょう?
14:29アシア栄えについてだ。
14:31アシア栄えが記した業務報告書だ。
14:39時々、内容と無関係に描かれている猫の絵があるだろう。
14:44はい。
14:46あ、ここにも…
14:48これは、サカエが物のケアンで働いた時の印…
14:52のようなものらしい。
14:54印?
14:55サカエを雇っていたことは、立法は愚か、物のケアンにすら隠していたようだ。
15:01サカエが…物のケアンの方向に?
15:05でも、どうして隠してたんですか?
15:09おそらくサカエが人間だったからだろう。
15:12そっか、閣僚の中には人間嫌いの妖怪もいますもんね。
15:17一度会ったきりでエンドウクを持ってたけど、これはちょっと親近感湧くな。
15:23亡くなったとおぼしき時期も、おおよそ推定できた。
15:30今から16年前の、11月2日。
15:3616年…前…?
15:40もののけアン。 その日に何があった?
15:44オープンわなかったの。
15:46オープンわなかったの!
15:48オープンわなかった…
15:49オープンわなかったら、いまのレ folksが?
15:52オープンわなかった。
15:54オープンわなかった…
15:56謁に、 Exactly…
15:57The end of this scene...
16:07If you look at this, you're probably going to die at that time.
16:12...I'm... gone.
16:15...I'm already dead.
16:18I'm probably going to die.
16:20There's nothing more.
16:22That 3 years ago, when I was 3 years old, I had to come back to my mother and my sister.
16:33That's what I'm afraid of, that's what I'm looking for.
16:37What?
16:39There's no one in the ordinary妖怪.
16:43It's the only one in my life.
16:46It's the only one in my life.
16:51Even if you can't see a woman, you can recognize her.
16:57Then...
17:00I was always thinking about my father...
17:06Aoi?
17:08Oh, that's right. That's why I left my face immediately. Why did you say that, Aoi?
17:27Well, that's it. You know everything that you know is only him.
17:32Anyway, I don't know anything.
17:36Well, that's right. You don't have any記憶. I've tried to find the old記憶 of the old記憶.
17:42What did you do?
17:44I also used the power of Sakae and Sakae.
17:49I used the power of Sakae, and killed the妖怪, or it was like that.
17:56What... for what...
17:58Aoi is not supposed to say, Sakae is not supposed to say that.
18:04That's right.
18:05So...
18:06That's right.
18:07That's right.
18:08That's right.
18:09That's right.
18:10That's right.
18:13That's right.
18:14That's right.
18:15That's right.
18:16That's right.
18:17That's right.
18:18That's right.
18:19That's right.
18:20That's right.
18:21That's right.
18:22That's right.
18:23That's right.
18:24That's right.
18:25That's right.
18:26That's right.
18:27That's right.
18:28That's right.
18:29That's right.
18:30That's right.
18:31That's right.
18:32That's right.
18:33That's right.
18:34That's right.
18:35That's right.
18:36That's right.
18:37That's right.
18:38That's right.
18:39That's right.
18:40That's right.
18:41That's right.
18:42That's right.
18:43You know...
18:44That all means no idea,
18:50that's right.
18:52But, as I said, there was a reason for what I wanted to do.
18:58It's...
19:00You still want to know what you want to do?
19:05Yes, I want to know.
19:08That's what I want to know.
19:10It's an important thing for me.
19:13I think it's important to me.
19:16Shouka!
19:17No problem.
19:18Yes!
19:19I don't want to know what you want to do.
19:23Thank you, Abeya.
19:26My name is mixed up.
19:28If you have any questions, please please.
19:31I thought I was going to ask you.
19:34I thought you were such an依頼.
19:40It was...
19:41It was...
19:43I was in the middle of the night.
19:45It was...
19:46It was...
19:47I was in the middle of the night and I was running.
19:49I was in the middle of the night.
19:50It was...
19:51But...
19:52I was in the middle of the night.
19:54Oh!
19:55Ah, Asiya!
19:56You're coming back?
19:58Hello, Yahiko.
20:00What's the food for today?
20:02No.
20:03I don't.
20:04I don't have to tell you what to say.
20:06Yeah.
20:07It's fine.
20:08It's fine.
20:09Hello?
20:10Why are you doing so well?
20:11I made no food for you...
20:12I haven't eaten too much.
20:14What are you doing?
20:15It's fine.
20:16I said.
20:17It's fine.
20:18It's fine...
20:20You're right, I've eaten too much.
20:21Uh-huh.
20:51あの様子からするに、足や境の人格になってたことは全く覚えてない。
20:59わかってる。
21:01立法、司法、そして行政。
21:09あの三賢人がこの真実を知れば、
21:12要するに、俺が口をつぶんでさえいれば…
21:22遅いですよ、阿部野さん!
21:35遅いですよ、阿部野さん!
21:49何か考え事ですか?
21:51俺が口をつぶんでさえいれば、平和ってことだろう。
21:58なあ、葵。
22:01一パーセントの携帯
22:12二人合わせてもスーパーセント
22:14街が白い日はよくある話だ
22:17向こう百年はない、そんな流星群らしいよ
22:23僕らの最後の冬にぴったりだ
22:26なぜか雪が降ると息をしてるってわかる?
22:32何年も前なら同じ雪を覚えている
22:35そんな話を君にしたら、ガラじゃないなって言われるんだ
22:40それを言ったら今日の僕らは何も言えないや
22:44映画を見てるみたい、今日が人類の最後みたい
22:49夜明けが来ないなら、それでもいいや
22:52煌めいて煌めいて、煌めいて、目を触った
22:56壊れちゃったような午前レジー
23:00消えないで、消えないで、一パーセント
23:05俺が何の星か分かんないよ
23:08煌めいて、煌めいて
23:19消えないで、消えないで、メロンソーター
23:26ゼロパーセントの携帯、そろそろ帰ろうか
23:31それじゃね、また明日ね
23:35ご視聴ありがとうございました
Comments