Skip to playerSkip to main content
#Anime, #Anime 2016, #New anime, Anime, Anime 2016, New anime, New anime 2016, Anime lover, Anime love, Lover anime, Summer anime 2016, Anime summer 2016, Summer anime, Anime summer, Anime comedy, Comedy anime, School anime, Anime school,English sub anime, Anime english sub, Anime with english subtitle, Supernatural Anime, Anime Supernatural, Mythology Anime, Anime Mythology, Fukigen na Mononokean, The Morose Mononokean

Category

📺
TV
Transcript
00:00This place has been found in this place.
00:03Did you see this tree?
00:10If I go up and check it out,
00:12I can be able to find the strength.
00:18BONTA!
00:20BONTA!
00:22This...
00:24BONTA!
00:25BONTA!
00:27How can I...
00:28BONTA!
00:29It's not going to happen.
00:30I'm going to call Abina.
00:38Abina!
00:39Hurry up!
00:41Hurry up!
00:48What...
00:49This...
00:50This...
00:51This...
00:52This...
00:53This...
00:54This...
00:55This...
00:56This...
00:57This...
00:58This...
00:59This...
01:00This...
01:01I'm sorry.
01:17Bondu, this pattern...
01:20I'm tired of being a witch.
01:23I'm sorry to have a different feeling from this...
01:27Oh, K-daman...
01:31That's right. I understand.
01:36Ashia is on the top of the stairs.
01:44First of all, let's go back to him.
02:01私夢を見たのに なぜだか寂しい
02:06光も影もいつか思い出になる
02:11心分かって欲しくて 彷徨う旅人
02:16始まった日のこと 遠く覚えてる
02:21言葉はなくても ちゃんと聞こえてた
02:26忘れないで 忘れないでと
02:31バラバラな形でも バラバラな答えでも
02:36笑い合えたら それだけでいい
02:41僕らこのまま 歩いていこうか
02:46当てもなく迷う 痛みを超えて
02:51たったひとつ思っている
02:55君に会えてよかった
02:57悲しくも温かい 君の隣で僕は
03:02よかった
03:04君の隣で僕は
03:07誰じゃが 能力を超えて
03:09私の隣で私の隣が
03:11誰じゃないのに 何処らせる
03:18君の隣で僕は
03:20僕は 誰だと
03:21彼女の隣で僕には
03:23彼女の隣で
03:24彼女の隣で僕の隣で
03:25彼女の隣で僕たちが
03:27彼女の隣で僕たちが
03:28彼女の隣で僕ら
03:29ああ 彼女の隣で僕ら
03:31さっきり 彼女の隣で
03:32Let's go!
03:45Do it from here...
03:50Yes!
03:52You're this villain, right?
03:53It was hard for us to close to a little old town in the village!
03:58We can take this to the place now.
04:02No! No!
04:04No!
04:05No!
04:06No!
04:07No!
04:08I'm going to get into the雲.
04:09I can't do that!
04:11I'm not going to do that!
04:12I'm not going to do that!
04:14Sasa?
04:17If you were...
04:19... in the report?
04:23No!
04:24Don't you!
04:30I'm going to do that!
04:32... in the machine.
04:34...
04:39...
04:41...
04:42...
04:43...
04:44...
04:45...
04:47...
04:48...
04:54...
04:55...
04:57I can't remember that...
04:59I've never had any time before...
05:02...Sakai...
05:04...Sakai...
05:10...I'm going to be able to do that now...
05:14...This...
05:18...What is it?
05:19If you break the power of this, it'll be immediately after you get caught...
05:23The worst! I'll kill you!
05:27I'll kill you!
05:28I'll kill you all!
05:30I'll kill you from the world!
05:33You're from the world!
05:36You're the妖怪!
05:42The end of the spell is written by the end.
05:45You're the妖怪!
05:48You're the...
05:51You're the妖怪!
05:54This is...
05:56It's the妖怪!
05:59I can't bring you here!
06:02Please, kill me!
06:05I can't believe that you're the妖怪!
06:10But...
06:12If you're going to get out here,
06:15you won't be able to get out here?
06:18I haven't tried the封印 yet...
06:21I can't try it with you.
06:24I can't try it with you.
06:26I'll kill you!
06:27I'll kill you!
06:28I'll kill you!
06:29I'll kill you!
06:31The妖怪 won't kill you!
06:33Um...
06:35D'Shashoro!
06:36Come back to the inside!
06:37You'll be safer!
06:39What?
06:40Fertile!
06:41Fertile!
06:42Fertile!
06:43Fertile!
06:44Fertile!
06:45Fertile!
06:48Fertile!
06:50Fertile!
06:52I've never tried this to be a human, but I don't have any interest.
07:03This is the end.
07:06Do you have to leave it there?
07:09I'll stop.
07:13That's right.
07:22How do you protect the妖怪? You're human, right?
07:31The evil is a moro-ha. The使用 of the妖怪 is to kill the妖怪.
07:36It's all for the妖怪. It's my teaching of Aoi.
07:41Aoi?
07:45The evil is to protect the妖怪 and kill the妖怪.
07:51That's why I don't want to do this.
07:56I don't want to do this.
07:58If there are cases that are not there,
08:01it's my role.
08:04Ah, so...
08:06妖怪を代わってただけじゃなく、
08:09花江に妖怪を殺させたくないってことか?
08:13You're the one who's the妖怪.
08:16You're your son who moves to kill a camel
08:18And I don't know where you tinham her own story...
08:20They don't want something to protect the妖怪.
08:24You're the ones who pass through...
08:25They are not your body!
08:27You are just the one I am!
08:28I was afraid of the妖怪.
08:35But now I'm...
08:39I've changed my mind.
08:48I love the妖怪.
08:55I don't want to kill the妖怪.
09:15Where is this?
09:17Is there anyone?
09:20That...
09:22Excuse me!
09:25How do I get here?
09:29I don't want to kill the妖怪.
09:36I don't want to kill the妖怪.
09:41I love the妖怪.
09:44I don't want to kill the妖怪.
09:49You're crazy.
09:51I don't want to kill the妖怪.
09:53I don't want to kill general who is being black.
09:56Oh, please.
09:58Oh, this man-
09:59I don't want to kill someone-
10:21No!
10:23No!
10:25No!
10:27No!
10:29No!
10:31No!
10:33No!
10:35No!
10:37Don't wake up!
10:39Asiak!
10:51You're still alive.
11:00...
11:01...
11:03...
11:05...
11:07...
11:09...
11:11...
11:13...
11:15...
11:19The hour of the day of the army
11:49You are not going to kill me?
11:57I am the master of the妖怪 who live in the land.
12:04I am the master of your enemy.
12:07You can't believe in human beings.
12:12...
12:15...
12:17...
12:21...
12:23...
12:25...
12:29...
12:33...
12:37...
12:41What do you mean by human being saved by this human being?
12:56Do you believe in this human being?
13:02もうこの宇宙で人間に怯えながら過ごさなくていいのか?
13:10この狭い社から解放され、私は妖怪の住む世界で自由に生きていけるのか?
13:23自由を奪われ、人間を恨みながら気の遠くなるような時間を過ごし、さぞ苦しまれたこととお察しいたします。
13:32慎んで隔離をへと払わせていただきます。
13:37ブビ… ブビ…
13:42もちろん、ボンタ殿も。
13:50少しだけ待ってろ、アシア。
14:02ああ…
14:04あれ?
14:05目を覚ましたか?
14:08あれ、どうして物のケアに?
14:11ボンタさんを探してた途中までは覚えてるんですけど…
14:15ボンタ殿なら、今しがたササ殿と一緒に閣僚へと払った。
14:20ササ殿って誰です?
14:23アシア、話がある。
14:27何でしょう?
14:29アシア栄えについてだ。
14:31アシア栄えが記した業務報告書だ。
14:39時々、内容と無関係に描かれている猫の絵があるだろう。
14:44はい。
14:46あ、ここにも…
14:48これは、サカエが物のケアンで働いた時の印…
14:52のようなものらしい。
14:54印?
14:55サカエを雇っていたことは、立法は愚か、物のケアンにすら隠していたようだ。
15:01サカエが…物のケアンの方向に?
15:05でも、どうして隠してたんですか?
15:09おそらくサカエが人間だったからだろう。
15:12そっか、閣僚の中には人間嫌いの妖怪もいますもんね。
15:17一度会ったきりでエンドウクを持ってたけど、これはちょっと親近感湧くな。
15:23亡くなったとおぼしき時期も、おおよそ推定できた。
15:30今から16年前の、11月2日。
15:3616年…前…?
15:40もののけアン。 その日に何があった?
15:44オープンわなかったの。
15:46オープンわなかったの!
15:48オープンわなかった…
15:49オープンわなかったら、いまのレ folksが?
15:52オープンわなかった。
15:54オープンわなかった…
15:56謁に、 Exactly…
15:57The end of this scene...
16:07If you look at this, you're probably going to die at that time.
16:12...I'm... gone.
16:15...I'm already dead.
16:18I'm probably going to die.
16:20There's nothing more.
16:22That 3 years ago, when I was 3 years old, I had to come back to my mother and my sister.
16:33That's what I'm afraid of, that's what I'm looking for.
16:37What?
16:39There's no one in the ordinary妖怪.
16:43It's the only one in my life.
16:46It's the only one in my life.
16:51Even if you can't see a woman, you can recognize her.
16:57Then...
17:00I was always thinking about my father...
17:06Aoi?
17:08Oh, that's right. That's why I left my face immediately. Why did you say that, Aoi?
17:27Well, that's it. You know everything that you know is only him.
17:32Anyway, I don't know anything.
17:36Well, that's right. You don't have any記憶. I've tried to find the old記憶 of the old記憶.
17:42What did you do?
17:44I also used the power of Sakae and Sakae.
17:49I used the power of Sakae, and killed the妖怪, or it was like that.
17:56What... for what...
17:58Aoi is not supposed to say, Sakae is not supposed to say that.
18:04That's right.
18:05So...
18:06That's right.
18:07That's right.
18:08That's right.
18:09That's right.
18:10That's right.
18:13That's right.
18:14That's right.
18:15That's right.
18:16That's right.
18:17That's right.
18:18That's right.
18:19That's right.
18:20That's right.
18:21That's right.
18:22That's right.
18:23That's right.
18:24That's right.
18:25That's right.
18:26That's right.
18:27That's right.
18:28That's right.
18:29That's right.
18:30That's right.
18:31That's right.
18:32That's right.
18:33That's right.
18:34That's right.
18:35That's right.
18:36That's right.
18:37That's right.
18:38That's right.
18:39That's right.
18:40That's right.
18:41That's right.
18:42That's right.
18:43You know...
18:44That all means no idea,
18:50that's right.
18:52But, as I said, there was a reason for what I wanted to do.
18:58It's...
19:00You still want to know what you want to do?
19:05Yes, I want to know.
19:08That's what I want to know.
19:10It's an important thing for me.
19:13I think it's important to me.
19:16Shouka!
19:17No problem.
19:18Yes!
19:19I don't want to know what you want to do.
19:23Thank you, Abeya.
19:26My name is mixed up.
19:28If you have any questions, please please.
19:31I thought I was going to ask you.
19:34I thought you were such an依頼.
19:40It was...
19:41It was...
19:43I was in the middle of the night.
19:45It was...
19:46It was...
19:47I was in the middle of the night and I was running.
19:49I was in the middle of the night.
19:50It was...
19:51But...
19:52I was in the middle of the night.
19:54Oh!
19:55Ah, Asiya!
19:56You're coming back?
19:58Hello, Yahiko.
20:00What's the food for today?
20:02No.
20:03I don't.
20:04I don't have to tell you what to say.
20:06Yeah.
20:07It's fine.
20:08It's fine.
20:09Hello?
20:10Why are you doing so well?
20:11I made no food for you...
20:12I haven't eaten too much.
20:14What are you doing?
20:15It's fine.
20:16I said.
20:17It's fine.
20:18It's fine...
20:20You're right, I've eaten too much.
20:21Uh-huh.
20:51あの様子からするに、足や境の人格になってたことは全く覚えてない。
20:59わかってる。
21:01立法、司法、そして行政。
21:09あの三賢人がこの真実を知れば、
21:12要するに、俺が口をつぶんでさえいれば…
21:22遅いですよ、阿部野さん!
21:35遅いですよ、阿部野さん!
21:49何か考え事ですか?
21:51俺が口をつぶんでさえいれば、平和ってことだろう。
21:58なあ、葵。
22:01一パーセントの携帯
22:12二人合わせてもスーパーセント
22:14街が白い日はよくある話だ
22:17向こう百年はない、そんな流星群らしいよ
22:23僕らの最後の冬にぴったりだ
22:26なぜか雪が降ると息をしてるってわかる?
22:32何年も前なら同じ雪を覚えている
22:35そんな話を君にしたら、ガラじゃないなって言われるんだ
22:40それを言ったら今日の僕らは何も言えないや
22:44映画を見てるみたい、今日が人類の最後みたい
22:49夜明けが来ないなら、それでもいいや
22:52煌めいて煌めいて、煌めいて、目を触った
22:56壊れちゃったような午前レジー
23:00消えないで、消えないで、一パーセント
23:05俺が何の星か分かんないよ
23:08煌めいて、煌めいて
23:19消えないで、消えないで、メロンソーター
23:26ゼロパーセントの携帯、そろそろ帰ろうか
23:31それじゃね、また明日ね
23:35ご視聴ありがとうございました
Be the first to comment
Add your comment

Recommended