Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
The Morose Mononokean (Season 02 Ep03) - Episode 16 [English Sub]
Taibame
Follow
3 months ago
#anime
#new
#Anime, #Anime 2016, #New anime, Anime, Anime 2016, New anime, New anime 2016, Anime lover, Anime love, Lover anime, Summer anime 2016, Anime summer 2016, Summer anime, Anime summer, Anime comedy, Comedy anime, School anime, Anime school,English sub anime, Anime english sub, Anime with english subtitle, Supernatural Anime, Anime Supernatural, Mythology Anime, Anime Mythology, Fukigen na Mononokean, The Morose Mononokean
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
I'm going to the Utsuio.
00:02
Is it a time to come to Utsuio?
00:06
I'm going to Utsuio.
00:08
It's not like that.
00:10
It's always a pattern.
00:14
I'm going to be able to come to Utsuio.
00:17
What is that time to Utsuio?
00:20
Why is it?
00:22
DOMINOさん
00:38
優しい夢を見たのに
00:41
なぜだか寂しい
00:43
光も影もいつか
00:46
思い出になる
00:48
心分かって欲しくて
00:51
彷徨る旅人 始まった日のこと 遠く想ってる
00:58
言葉は無くてもちゃんと聴こえてた
01:03
忘れないで 忘れないでと
01:08
バラバラな形でも バラバラな答えでも
01:14
笑い合えたら それだけでいい
01:19
僕らこのまま歩いていこうか あてどなく迷い 痛みを越えて たった一つ思っている 君に会えてよかった 悲しくも温かい 君の隣で僕はよかった
01:49
おつしおの学校を視察か ああ この度の訪問により 学校を視察することは 隔離をの教育環境の水準を向上させる 必要不可欠な調査であり うんうん 以上
02:14
略しすぎてません とにかく 視察は3日間
02:19
それに付き合って欲しいってのが 今回の依頼だ
02:22
学校の案内なら 若干小魅力に難ありの阿部野さんより いつもより力になれるはず
02:28
俺が完璧なエスコートしてやるぞ
02:31
ようアシア アシアン今帰り
02:35
さがにフッシー フッシーと話してたんだけどさ
02:39
明日土曜日だし 午後ボーリング行かね
02:42
あ いいねぇ
02:45
予定とか入ってた?
02:48
依頼人って いつ来るんだっけ?
02:52
まあ 明日ってことはないか?
02:54
うん 大丈夫
02:56
よし 決まり 久しぶりにガンガン投げるぞ
02:59
お手柔らかに頼みまーす
03:02
おはよう アシアン
03:08
うん フッシー おはよう
03:10
土曜日楽しかったね
03:12
さがが8ゲームもやるから筋肉痛で 日曜は1日爆睡してた
03:18
それ俺も
03:21
おはよう
03:22
おはよう 伏見くん アシアくん
03:24
おはよう フッシー アシア
03:26
おはよう さが
03:27
おはよう
03:29
アシア
03:31
とりあえず無視
03:34
あなたがアシア殿か
03:36
エゲンと申します
03:40
この度は学校視察で お邪魔させていただきました
03:44
視察?
03:45
あっ 先週聞いた あの
03:49
先週?
03:50
しゃべっちゃった
03:53
先週の金曜日ぶりですね アベノさん
03:57
休み明けだから みんなそうだよな
04:00
教科書暗記中ですか
04:03
もうすぐテストですもんね
04:05
俺も勉強しないとね アベノさん
04:09
この妖怪がアベノさんが 先週言ってた依頼主か
04:13
映しを視察のために 閣僚からやってきたっていう
04:17
確か3日間だっけ
04:19
おい ガンミカ
04:21
あっ
04:22
あれ? 虫がいるなぁ
04:25
へぇー
04:26
やっ やばっ アベノさん すげー怒ってる
04:29
なんとかしないと
04:31
アベノ殿? アシア殿?
04:34
あっ ああ
04:36
私がいることは お二人の お邪魔になるかもしれません
04:40
しかしながら この視察は やっと叶った貴重な機会
04:44
遠慮せず 視察させていただきます
04:47
一つでも多くのことを 学んで帰らねば
04:50
誰もが勉強できる学校をつける
04:53
これは私の長年の夢
04:56
学校をつくるために来たのか
04:59
私に期待をかけてくださる方々のためにも
05:03
必ずや実現してみせます
05:05
よし!
05:06
さっきの失敗を取り戻すためにも
05:08
俺の小魅力を発揮して
05:10
エゲンさんの案内役を 完璧に努めよう
05:14
おはよう! アイニッチョグゴーレー
05:22
原子または分子は 中心に核となる陽子と中性子があり
05:28
その周りを電子が決まった軌道を 描いて運動しているが
05:33
結合方法には イオン結合 共有結合 金属結合
05:38
すごい!
05:39
科学の授業が そんなにすごいのかな?
05:43
ここで勉強しているもの
05:45
みんな文字の読み書きができる
05:48
ああ すごい
05:51
教材も揃ったものが 行き届いている
05:54
先生 このナックルって何ですか?
05:58
拳なわけないよね?
06:00
それはNACL 塩だよ
06:03
塩!?
06:04
専門分野に長けた教師もいると
06:08
はぁ なんとも羨ましい学習環境
06:12
これだけの施設や環境を 隔離用に作るには
06:15
どれくらいの予算が必要だろう
06:18
読み書きができたり 教科書があったり
06:20
先生がいることって 羨まれるような すごいことなんだな
06:25
アシア君
06:26
天井見つめちゃって どうしたの?
06:30
またゴミしちゃった!
06:32
何ぼーっとしてんだよ アシア
06:35
朝も変な方向見つめてたよね
06:37
教科書見つめててね
06:40
すいません
06:42
よし寝てた!
06:44
ラッキー
06:45
使いの途中で アシア君が出会ったっていう猛獣だけど
06:57
間違いなく四方だね
07:00
気づかなかったのかい?
07:02
恐れもせず あの明勤労に 足を運ぶ妖怪なんて そうはいないし
07:08
ましてや猛獣の姿を していたとなると
07:13
いや あの時は頭に血が昇ってて
07:17
確かに言われてみれば
07:19
書類を届けるだけだし
07:21
刺してることは ないと思ってたんだけど
07:24
まさか四方と 接触するとはね
07:27
このことでもしアシア君のことが 行政の耳にまで入ったとしたら
07:32
一応気をつけておいたほうが いいかもしれないよ
07:37
いつき
07:41
はーい ここはテストに出るからね よく覚えておくように
07:45
次 八十七ページ
07:49
アベノさんへ さっきはすみませんでした
07:52
エゲンさんには 俺が責任を持って 学校の案内をしますので
07:56
任せてください
07:58
これ 出た
08:02
まだ怒ってる!?
08:06
確かにエゲンさんに うっかり話しかけたのは まずかったけど
08:09
そこまで怒らなくたって
08:12
夏一のコロッケパン ゲット
08:15
サガにあげるね
08:17
いいのか? 悪いな
08:19
あれ?
08:20
ん? アベノは?
08:22
アベノン 俺たちが売店行くときにはいたよね
08:26
ああ
08:27
エゲンさんもいない
08:30
アベノ殿 これについても 教えていただきたい
08:34
それは印刷所ってのがあって
08:37
印刷所?
08:38
ん?
08:39
チーーー
08:42
あのー どうしたんですか? 声かけてくださいよ
08:46
ちっ
08:47
昼食べ終えても 戻ってこないと思ったら
08:49
エゲンさんと エゲンさんと屋上で話してたんですね
08:52
俺も誘ってくれればよかったのに
08:55
学校の案内なら 俺も手伝って
08:58
あのー 足屋殿?
09:00
はい
09:01
先ほどとお召し物が変わっているのは なぜでしょう?
09:05
そう これ?
09:07
次は体育の授業だからですよ
09:09
てことで 呼びに来ました
09:12
ね アベノさん
09:14
体育?
09:15
その体育とは どのような勉強なのですか?
09:18
授業の中でも 一番楽しい勉強だよ
09:21
一番楽しい?
09:23
かくりおの学校でも 体育はやるべきだよ
09:26
それは視察させていただくのが楽しみです
09:30
それと もう一つ気になることが?
09:33
なんでも気ぜ!
09:37
高校人も人間なんですね
09:40
それは今回の視察と無関係だろ
09:44
あ…あ…
09:48
アベノさん?
09:53
アベノン アベノン
09:55
今日はサボらなかったんだ
09:57
ねえ アベノン アベノン
10:01
アベノ殿の機嫌を損ねてしまったかな
10:04
視察中止と言われなくてよかった
10:08
さて 次は足屋殿が言っていた
10:10
勉強で一番楽しい体育!
10:13
余すことなく視察して 勉強させていただかねば
10:17
アベノさん チーム別れちゃいましたね
10:20
ねえ
10:23
足屋 一緒のチームだな
10:26
うん
10:28
アベノン 同じチームだね
10:30
なんなんだよ
10:31
金輝あ のかよ
10:34
え それは勉強?
10:37
遊んでいるようにしか見えない
10:42
faltい
10:44
今stalk校にも必要ないから
10:45
なん
10:47
隔離用の学校には必要ないから
10:50
ナイス 足屋!
10:52
やったー!
10:53
It's not that easy.
10:55
Just...
10:57
Stop it!
10:59
It's not that easy.
11:05
I can't even practice this.
11:07
It's not that easy to do.
11:09
It's not that easy to do.
11:11
It's not that easy to do.
11:13
It's not that easy to do.
11:15
I don't know how to do it.
11:17
I can't even play it.
11:19
I can't do it.
11:21
Mr. Egen, sorry!
11:23
I'm going to get rid of it!
11:25
I got rid of it!
11:27
I'm just going to get rid of it!
11:29
No, no, no, it's very good for me.
11:31
So?
11:33
Mr. Egen, now I want to go to the hospital.
11:37
No, no, it won't be worth it.
11:40
Mr. Egen?
11:44
Mr. Egen, I'll ask you to take the door.
11:46
Mr. Egen, I'll ask you to take the door.
11:50
Mr. Egen...
11:52
Mr. Egen...
11:54
Mr. Egen...
11:56
Mr. Egen...
11:57
Mr. Egen...
11:58
Mr. Egen...
11:59
Mr. Egen...
12:00
Mr. Egen...
12:01
Mr. Egen...
12:02
Mr. Egen...
12:03
Mr. Egen...
12:04
Mr. Egen...
12:05
Mr. Egen...
12:06
Mr. Egen...
12:07
Mr. Egen...
12:08
Mr. Egen...
12:09
Mr. Egen...
12:10
Mr. Egen...
12:11
Mr. Egen...
12:12
Mr. Egen...
12:13
Mr. Egen...
12:14
Mr. Egen...
12:15
Mr. Egen...
12:16
Mr. Egen...
12:17
Mr. Egen...
12:18
Mr. Egen...
12:19
・ じゃあアヴルさんが怒ってたのはそれが原因ってこと!
12:22
・ アシエ殿顔色が悪いようですが、
12:25
でしたらどんな病や怪我も まちまち治るという保健室へ!
12:29
・ ・ 保健室が過大評価されてる!
12:33
なるほど…保健室は万能ではないのですね…
12:38
勉強になりました。
12:40
それでも学校に治療施設が備わっていること自体がすごいです。
12:45
This time, I was shocked by the fact that I was able to do it.
12:49
I was able to study a day every day,
12:53
and I was able to study a day every day,
12:58
and I was able to move my body and move my body.
13:09
And I was able to study a lot.
13:11
I was able to study a lot.
13:15
I'm going to be able to learn the same way as I can.
13:17
I'm going to be able to learn the same way as I can.
13:23
I'm going to be able to learn the same way as I can.
13:28
Egen殿, we're soon.
13:30
Oh, sorry.
13:32
I just talked about it.
13:34
See you again, Egen-san.
13:41
See you again.
13:45
Egen殿, I'm going to send you back to the end.
13:50
That's what I'm going to say.
13:53
Ashia, I'm going to come back.
13:55
Eh? If I send you back, I'll be able to...
13:58
Egen-san!
14:03
I'm going to be able to learn the same way.
14:15
Egen殿...
14:22
Egen殿...
14:23
Egen殿.
14:32
...
14:35
Well, it's been a long time for a while, it's been a hard time.
14:38
It's been a hard time for me.
14:41
I've had no許可 for me, but...
14:45
I've had a lot of trouble.
14:48
But I think it's been a long time for 3 days.
14:51
If you'd like it, I'd like to know more about the school,
14:55
Mr. Abedon殿...
14:56
Egeen殿...
14:57
Yes.
14:58
Can you tell me anything?
15:00
Yes.
15:01
What is it?
15:03
How did you get the許可 for this time?
15:06
That...
15:07
The way you were...
15:09
I couldn't...
15:10
I couldn't...
15:12
I couldn't...
15:13
I'd like to ask you,
15:15
I'd like to ask you,
15:17
and...
15:18
To the police...
15:20
And...
15:21
I'd like to see the Asiya's house...
15:25
That...
15:28
Asiya...
15:29
Asiya殿に人間かと尋ねたことに、
15:31
深い意味はありません!
15:32
M...
15:33
M...
15:34
M...
15:35
M...
15:36
M...
15:37
M...
15:38
M...
15:39
M...
15:40
M...
15:41
M...
15:42
M...
15:43
M...
15:44
M...
15:45
M...
15:46
M...
15:47
M...
15:48
M...
15:49
M...
15:50
M...
15:51
M...
15:52
M...
15:53
M...
15:54
M...
15:55
M...
15:56
M...
15:57
M...
15:58
M...
15:59
M...
16:00
M...
16:01
M...
16:02
M...
16:03
M...
16:04
M...
16:05
M...
16:06
M...
16:07
M...
16:08
M...
16:09
M...
16:10
Ah, that's what I'm going to ask.
16:14
If I'm going to give you a lie to the truth, I'm going to be able to be able to do it.
16:19
So, I'm going to ask you, as I told you,
16:24
I was asked by the police officer to the police.
16:29
I was able to pay for the money and pay for the trade.
16:33
I was going to ask you to take care of the school.
16:38
That's why I took the honor of him.
16:41
That's why...
16:42
I don't have to worry about the police.
16:48
I will not be able to go to the police station.
16:53
I will be in a hurry, so I will be able to get back to the police station.
17:00
Agen殿...
17:04
I don't know about the murder of Asiya.
17:07
I can't do anything with you, but I can't do anything with you.
17:11
I'll tell you what I can tell you today.
17:16
But if you're a human being, I'll ask you to ask you to do anything else.
17:22
I'll ask you to do anything else.
17:25
If you had this conversation on the first day, I would have taken care of Mr. Abbe.
17:42
That's why I might have been silent.
17:46
For me.
17:55
What is it?
17:58
It will die here...
18:00
I know it's...
18:01
I'm sorry...
18:02
It will bring you back here...
18:09
I'll still get this way to go!
18:11
I'll do it forever!
18:14
Mr. What?
18:14
You're free!
18:15
I thought I would give up...
18:17
You're free!
18:18
I can't find it.
18:20
I keep sharing you...
18:22
I'm screwed up...
18:23
I thought I had to say that I'm a guy who was a guy who was a guy who was a guy who was a guy.
18:26
I was so nervous, but I was so nervous.
18:30
The shooting is the third day.
18:34
I've heard that I was working on Saturday morning.
18:40
Hey, Mio.
18:42
I'm going to get a job on Saturday morning, so I'm going to get a job.
18:46
But I didn't have to do it.
18:48
I didn't have to do it.
18:51
I don't think I'm going to say something like that.
18:55
I don't think I'm angry because I don't think I'm angry.
18:58
Wait, I'm not angry at all.
19:01
What?
19:02
I don't think I'm angry at you.
19:06
Why did I say that I'm angry at you every day?
19:10
Today I don't want to hear anything.
19:13
I don't want to lie to you.
19:15
I don't want to lie to you again.
19:17
I don't want to lie to you again.
19:20
What?
19:22
It's not that you!
19:23
I don't want to lie to you.
19:26
I don't want to lie to you.
19:30
But until you're standing...
19:32
Well, that's not what I'm going to lie to you.
19:37
I'm not angry at all.
19:40
I don't want to lie to you.
19:43
I don't want to lie to you.
19:46
虫…
19:47
シャ、怒ってたせいじゃないどころか悪意ゼロ!
19:51
こっちは無視されて、
19:52
トン底へ落下しそうなテンションを
19:54
必死に引き上げながら話しかけてたのに!
19:57
俺まで黙っちゃったら余計に気まずくなると思って!
20:00
その目視のせいで、
20:02
この1日俺が誰だけストレス蓄えだと思います!?
20:05
なのに無自覚に無視するのか!?
20:09
アァァァァァァァァァァッ!
20:16
What's Up дальше?
20:19
Hmm?
20:20
What?
20:21
I'm talking about Abe's role…
20:22
…
20:23
…
20:24
…
20:25
…
20:29
…
20:30
…
20:31
…
20:32
…
20:33
…
20:34
…
20:35
…
20:36
…
20:37
…
20:39
…
20:40
…
20:44
Oh
21:14
There was a妖怪 who was there, so I couldn't talk about it.
21:18
And there was something that happened to me.
21:39
He's too late, but...
21:44
It's too late for me.
22:14
忘れてるってわかる?
22:16
何年も前の同じ希望覚えている
22:20
そんな話を君にしたら
22:23
ただじゃないなって言われんが
22:25
それを言ったら今日の僕らは何も言えないや
22:30
映画を見ているみたい
22:32
今日が人類の最後みたい
22:34
夜明けが来ないならそれでもいいや
22:38
きらめいてきらめいて
22:40
目を襲った
22:42
焦れちゃった、 what did you say?
22:46
消えないで、消えないで
22:49
一パーセット
22:50
俺が何の星か分かんないよ
22:59
煌めいて、煌めいて
23:03
Oh, oh, oh, oh, oh
23:08
消えないで、消えないで
23:10
I'm sorry
23:12
0% of the time
23:14
I'll go back
23:16
That's it, I'll see you next time
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
1:53
|
Up next
Kamisama Kiss - Hairpin
Animotime
6 years ago
23:40
The Morose Mononokean (Season 02 Ep05) - Episode 18 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:40
The Morose Mononokean (Season 02 Ep06) - Episode 19 [English Sub]
Taibame
2 months ago
23:40
The Morose Mononokean (Season 02 Ep02) - Episode 15 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:40
The Morose Mononokean (Season 02 Ep01) - Episode 14 [English Sub]
Taibame
3 months ago
14:13
Yondemasu yo, Azazel-san (season 02 Ep13) - Episode 26 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:40
The Morose Mononokean (Season 02 Ep11) - Episode 24 [English Sub]
Taibame
2 months ago
23:42
The Morose Mononokean - Episode 11 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:40
The Morose Mononokean (Season 02 Ep13) - Episode 26 [English Sub]
Taibame
2 months ago
23:42
The Morose Mononokean - Episode 04 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:42
The Morose Mononokean - Episode 09 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:42
The Morose Mononokean - Episode 13 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:42
The Morose Mononokean - Episode 06 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:42
The Morose Mononokean - Episode 01 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:42
The Morose Mononokean - Episode 12 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:42
The Morose Mononokean - Episode 05 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:42
The Morose Mononokean - Episode 03 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:40
The Morose Mononokean (Season 02 Ep07) - Episode 20 [English Sub]
Taibame
2 months ago
23:40
The Morose Mononokean (Season 02 Ep04) - Episode 17 [English Sub]
Taibame
3 months ago
23:40
The Morose Mononokean (Season 02 Ep08) - Episode 21 [English Sub]
Taibame
2 months ago
23:40
Sweetness & Lightning - Episode 12 [English Sub]
Taibame
4 months ago
23:41
Sweetness & Lightning - Episode 03 [English Sub]
Taibame
5 months ago
23:40
Sweetness & Lightning - Episode 08 [English Sub]
Taibame
5 months ago
23:40
Sweetness & Lightning - Episode 04 [English Sub]
Taibame
5 months ago
23:41
Sweetness & Lightning - Episode 07 [English Sub]
Taibame
5 months ago
Be the first to comment