- 5 hours ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00That's right, it's the end of the encounter with us.
00:05This is the Mawaiyad.
00:08It's the 10th level level of treasure.
00:11I don't have a chance to do this.
00:14I want to let you know here.
00:17I want to let you know.
00:19It's been a long time for the Zebludia, right?
00:30It's been a long time to go to the Zebludia.
00:35It's always a thing, isn't it?
00:37It's been a long time for 3 weeks.
00:44It's been a long time for the Zebludia.
00:49How are you doing?
00:51It's been a long time for the Zebludia.
00:54There was something there?
00:57It will increase the power of the Zebludia.
01:02This is a long time for the Zebludia, right?
01:07Yeah.
01:08He has a long time for the Zebludia.
01:10He has got secrets if he can do anything.
01:15You've got the changers on it and again.
01:17Otherwise, it is not too long.
01:19If the Zebludia takes a long time,
01:23Thank you so much for joining us.
03:23本当によく手と残ってたなただどういうわけかどちらの精霊もまるで激しい戦闘の後のように疲弊していたらしく大きな被害もなくそこからは早めに決着がついたようですはあ運がよかったんだねそういえばアーノルドたちも雷星や火星を追い払ったとか言ってたな
03:53ことなんですが
03:54ああ間に合わなくて悪かったよこっちもいろいろ大変で
03:58あいえ構想の影響で延期されたので開催は3日後です
04:04うわっ
04:05欠席の連絡をしようか迷っていたのですが間に合って本当によかったです
04:10あ、あ、あ
04:12やだ痛くない
04:14お腹痛くなってきた
04:16なんで今回に限って延期歴史上一度も延期なんてなかったはずなのに
04:24そうだアークに行ってもらおう
04:26ご存知かと思いますがアークさんはアークさんで呼ばれていますので
04:30そうだった
04:32着ていく服がない
04:34校庭に会うのにさすがにいつもの服じゃダメだよね
04:37タキシードをあつらえてあります
04:39サイズ測られた記憶ないけど
04:42シトリーさんから
04:43あ、あのさ僕はいいんだけどそんな集いにうちのパーティーメンバーを連れて行ったら絶対問題起こすよ
04:52招待されているのはクライさんだけです
04:55随伴者は一人認められていますが
04:57じゃあアークを連れて行こう
04:59先ほども言いましたが
05:01じゃあアンセムで
05:02会場に入りません
05:03やっぱり欠席にしない
05:05ダメです
05:06クライさんいますか
05:08なにそのドレス
05:11似合う
05:14白犬の集い誰か一人連れて行けるんでしょ
05:17だから私が
05:19ですから私がご一緒させていただこうかと思いまして
05:23お姉ちゃんみたいにクライさんの迷惑にはなりませんし
05:27それどういう意味だした
05:29そんな格好じゃ急な戦闘に対応できないだろ
05:33皇帝主催のパーティーだって言ってるでしょ
05:36礼儀作法も知らないくせに
05:38はあそんなもん必要ないだろ
05:40いやいると思うけど
05:42あ、あのもっと
05:45よろしければ一緒に白犬の
05:47なんでもないです
05:49クライ
05:50なんか強い奴と戦いに行くって本当か
05:54俺も連れて行け
05:56クライちゃん私だよね
05:58私ですよねクライさん
06:00はあ
06:05エヴァ悪いんだけど
06:07えっ
06:08今からでも引き返せないかな
06:15ダメです
06:16礼儀作法は私の方で何とかします
06:19クライさんは何もせず微笑んでいればいいですから
06:23助かるよ
06:25やっぱり君に頼んでよかった
06:27そのドレス似合ってるよ
06:29普段からいつもパーティーに出ていただければ何度でもお見せできるんですけど
06:35あっははは面目ない
06:38ほら曲がってますよ
06:40ところでそれ何です?
06:44ん?
06:45ああ貴族への賄賂だよ
06:48うちのパーティーいろいろ悪評もあるし
06:50有力な貴族へのお土産でもとは言いましたが
06:54ちなみに中身は?
06:56温泉卵だけど
06:57はあ?
06:58スルスの名産
07:00温泉ドラゴンの温泉卵さ
07:02ちゃんとルシアに保存の魔法をかけてもらったから
07:05賞味期限も大丈夫
07:08クライさん
07:09あなたどこまで本気なんですか
07:11ん?何が?
07:26さすがに豪華だねこれでも質素なんだそうです皇帝陛下は武人として名高くカビを嫌うとかへえほう貴族はメイドさんたちにもちゃんとあいさつするのかあの子たちもまあいいとこの子なんだろうけどねえエヴァこの温泉卵をえらい貴族にはあげない方がいいんだよね?
07:27さすがに豪華だねこれでも質素なんだそうです皇帝陛下は武人として名高くカビを嫌うとかへえほう貴族はメイドさんたちにもちゃんとあいさつするのかあの子たちもまあいいとこの子なんだろうけどねえエヴァこの温泉卵をえらい貴族にはあげない方がいいんだよね?はいさすがに豪華だねえこれでも質素なんだそうです皇帝陛下は武人として名高く
07:57うんこんばんはお嬢さんはい頑張ってる君にお土産だえああのこれは何遠慮しなくていいよ中身は温泉ドラゴンの卵だからドラゴンの卵?ん?
08:27貴様何を考えているえいやこのお方をどなたと心得るかラドリックアトルムゼブルディア皇帝陛下の御息女ミュリーナアトルムゼブルディア皇女殿下になるぞ
08:43うーんそうだね皇女様そうきたかしかもドラゴンの卵だと貴様こんな危険物を殿下に渡すなど今後道断
08:55ああ安心してよ危険物なんかじゃない名産だし美味しいんだよあとごめん
09:01なんだトイレ行ってもいいかな
09:04貴様お待ち下さいフランス卿
09:09その男は先日赤社の塔から帝都を救った功労者です
09:15白犬の集いはハンターが主役
09:17土産を渡したくらいで目くじらを立てずとも良いでしょう
09:21仕方ありませんな
09:26解放だ
09:28ここはエクレール殿に免じて不問とする
09:33ただしこの竜の卵が危険物だと判明次第
09:37貴様を捕獲するからな
09:39ん?
09:41さあ
09:42騒がしいと思ったな
09:45やはり暗いでしたね
09:47ふぉーやれやれ
09:51暗いさん
09:52うわあまさかあの子が弓女殿下様だったとは
09:56そういう伝統ですから
09:58やあ助けてくれてありがとう
10:00礼儀作法とか全然知らなくてね
10:03ふうむ気にするな
10:05オークションやバレルの件で借りもあるしな
10:08今度お礼をしなきゃね
10:10さすがにあの仮面は返せないけど
10:12I don't have any money!
10:16I'm so busy!
10:18I don't have to worry about you!
10:20Yes, that's right.
10:26It's not like you.
10:28It's the first time you were here.
10:30Yes.
10:31You look like an interesting man.
10:42You've been here to find a friend who is the king of Zebludia.
10:53You should enjoy your suffering.
10:57It's just like you were just a human.
11:00Don't be afraid.
11:03What?
11:07Do you know who's Storie?
11:12Oh, what?
11:14Oh, what?
11:15Oh, did you say that?
11:20I'm looking for.
11:23I'm burnt.
11:25I'm looking for Lucy.
11:27Oh!
11:28What's the man, who's that?
11:30That's right, what's that?
11:33Hey! What are you talking about?
11:35What are you talking about?
11:36Why are you talking about this?
11:42Krayさん...
11:44You're all right.
11:47Yes.
11:54Well...
11:55You're talking about the fact that you're talking about
11:57the fact that you're talking about
11:59岳野皇帝がハンターを試すためにやったことだそうです
12:03え
12:04アークさんのご先祖ソリス・ロダンは
12:07即座にそれを見破り
12:09うやうやしく霊を尽くしたとか
12:11さすがアーク
12:13先祖からして優秀だ
12:15ところでクライさん
12:16ん
12:17皇帝陛下への挨拶はいつ行かれますか
12:20え
12:21今ならいい頃合いかと思いますが
12:24そう
12:24じゃあエヴァが言っといてよ
12:26招待されたのはクライさんですよ
12:29Hey, but...
12:32Hey!
12:33You!
12:34What are you doing from the beginning?
12:39Well...
12:40Who is there at the table?
12:43What is that?
12:54What are you doing?
12:56What are you doing?
12:58You're a fool!
13:09This is the reason why...
13:11You're a fool!
13:13You're a fool!
13:17Luke Cycle?
13:20Lock block!
13:26Don't you do that?
13:28Nu!
13:33Explain!
13:34I'm gonna try this...
13:35The Asim's wearing the Ho-O-Li-N-A-Mail is a huge-sized-lit Spit!
13:38The Tsé- �aké-hô-té-gester-hô-té-gé- Image- etwa as a ma-saï-hô-té-gé-hô-té-gé-hô-té…
13:41...and in a gris-té-gé-hô-té-gé-hô-té-gé-hô-té-gé-hô!
13:44However, the weight of the weight of the weight is not changed.
13:50What are you smart?
13:53Why are you strange grief?
13:57Well, what do you mean?
13:59D-Chan?
14:01Stree-O-N-E-S-A-M?
14:03Can you do it?
14:06You must protect me!
14:08You must protect me!
14:09You must protect me!
14:10You must protect me!
14:12You must protect me!
14:14Don't do it!
14:16Don't do it!
14:17You must protect me!
14:18You must protect me!
14:19You must protect me!
14:21You must protect me!
14:22End of Blaze!
14:34I'm surprised!
14:36I'm good at the safe ring!
14:38You must protect me!
14:39You must protect me!
14:40You must protect me!
14:42Ah!
14:43You must do it!
14:44You feel like?
14:45How is YPKA?
14:46You must do it!
14:47Yes!
14:48I feel like we're a good morning!
14:50It's always so hot!
14:52It's my first time to get your taste!
14:53You must do it!
14:54Yes!
14:55I'm so proud!
14:56Well, it's like this.
14:58Well, it's been a long time.
15:02I didn't want to talk to you.
15:05That's a problem.
15:07If you don't have any questions,
15:09if you don't have any questions,
15:11it would be a problem.
15:13Well...
15:14As long as I didn't,
15:17I didn't have any questions.
15:19Why don't you come here?
15:22If you didn't want to,
15:24you should have to be able to live in!
15:26You should do it!
15:28You don't want to go out there!
15:30You didn't want to go out there!
15:32You have to go out there!
15:34You don't want to go out there!
15:36That's the way you're doing,
15:38you can't do it.
15:39You can't do it!
15:44But this is...
15:47That's what I did.
15:49I didn't have any questions.
15:51I didn't want to talk to you.
15:53That's a monster.
15:55Oh, that's...
15:57... is it...
15:58... that's...
15:59... the killer crime team, the killer crime team...
16:04...Nine Tail Shadow Fox, called, Kitsune.
16:09I don't have to admit it!
16:11I'm not allowed to get into that kind of scandal!
16:15I'm not allowed to do that!
16:17I'm not allowed to be a good friend.
16:19I'm not allowed to be a good friend.
16:21I'm sorry, I'm not.
16:24But I'll be sure how they got into it.
16:28I'm going to go ahead and get into that.
16:30And there's no way that I got into the dragon's egg.
16:35What is it?
16:38I'm not sure.
16:39If I'm not sure if I'm going to go back to the dragon's egg.
16:44I'm going to get into it with the ARKRODAN.
16:49Hmm先遍番かクライアンドリヒか深夜の帝都にドラゴン現るか嘘だね中型サイズのクリムゾンドラゴンだったそうです
17:13お城を襲おうとしたところを警備に当たっていたアークさんたちが対峙して事なきを得たと
17:20運が悪いなゼブルディアモン
17:23くらいいいいもの見せてやるよ
17:26ルークさんまさかそれジャンプしてきた危うくアークに取られそうになったけど俺が勝った
17:34待って開けないで何でだ首だけだぞ
17:40なおさらやめてください
17:43あそうだくらい帝国の連中が話があるから探求まで来いってさ
17:49えー僕にはないけどそうか
17:53あいつら切るか
17:55いや急に話がしたくなってきたエヴァ一緒に来て
18:01まあこれどうしたらいい好きにしていいけどさ部屋は汚さないでね
18:09ふーん
18:12聞き及んでいると思うが昨夜クリムゾンドラゴンの生体が城を襲うという事件があった
18:19ドラゴンは理由なく人を襲うことはない
18:22したがって城にある何かを目的に襲来したと考えられる
18:27つまり千変万化
18:29ん?
18:30昨晩貴様が白剣の集いに持ち込んだドラゴンの卵だ
18:34は?
18:35ドラゴンの卵?
18:37くらいお前どういうつもりだ
18:40いやでもあれは単なる温泉卵で
18:44そうだそうなのだ
18:46鑑定の結果貴様が持ち込んだのは正真正銘ただの温泉卵だった
18:52スルスで売っているものとの確認も取れている
18:56これが何を意味しているか分かるな
18:58えっと
19:00クリムゾンドラゴンの好物は温泉卵ってこと?
19:04何者かがクライさんを落とし入れようとしたということですね
19:09そうだ
19:11真犯人は貴様がドラゴンの卵を持ち込んだことを知っていた人物
19:16つまり白剣の集いの出席者ということになる
19:20やるねこぞ
19:22仲間まで潜入させて罠にかけたってことかい
19:26え?
19:28温泉卵で罠なんて無理やりすぎるだろ
19:31そもそも何が起こるかも知らなかったのに
19:34ついに焼きが回ったか
19:37燃やす婆さんだけに
19:39だが疑問は残る
19:41ドラゴンを操るなどそう簡単にできることではない
19:45そこで
19:47ここからは機密時間となる
19:53これは
19:55トゥルーティアーズ
19:57あらゆる虚偽を暴く帝国の司法
20:00へー
20:02よく皇帝陛下の許可が出たね
20:04私の独断だ
20:06今回の件はそれほど重い
20:08帝国の存亡に関わる事態なのだ
20:12千変万か
20:13私は貴様が絶対に怪しいと思っている
20:16だからまず無実を証明しろ
20:19証明され次第我々に協力してもらう
20:22いいの?じゃあ遠慮なく
20:25僕
20:27クライアンドリヒは
20:29ゼブルディアに一切敵対していない
20:35真実だと?
20:37だって本当だからね
20:39次は私だね
20:41私ローゼマリーピロポスはゼブルディアに敵対していない
20:47本当に敵対していない
20:49本当に敵対してなかったんだ
20:53なめた小僧だねまったく
20:55強力に感謝する
20:59では話そう
21:03今ゼブルディアを脅かしている敵
21:06それは狐だ
21:08狐?
21:09なるほど
21:11なるほど
21:12あの仮面はそういうことかい
21:14分かりやすい真似をする
21:16一応聞くけど動物じゃないよね?
21:20無論だ
21:21動物でも魔物でもない
21:23我が国に降りかかる汝のいくつかは
21:26狐の工作によるものと考えられる
21:29当然ながら昨夜の集いへの侵入者も
21:32ドラゴンの襲来も
21:34その可能性は極めて高い
21:36でもおかしいな
21:38あの狐はすごい力を持っていたけど
21:41人間に敵対どころか興味もないようだった
21:44ゼブルディアは何をやってそんなに怒らせたんだ?
21:48来月
21:49皇帝陛下はトワイザントへの外遊が予定されている
21:53この事態を受けて中止も検討されたが
21:56歴史ある強きゼブルディアが
21:58狐ごときに萎縮するわけにはいかん
22:01そこで先編番か
22:03え?
22:04貴様に依頼がある
22:05僕は安受け合いはしないよ
22:07無実が証明されたら協力しろと言ったはずだ
22:11狐は貴様を落とし入れようとした
22:14キャツらが最も警戒しているのは貴様だ
22:17貴様は宝具コレクターと聞いた
22:20皇帝陛下は依頼の報酬にこれを与えると仰せだ
22:24返事は見てから決めるがいい
22:27くっ、こっ、なっ
22:31外遊中の皇帝の護衛補佐
22:34引き受けてもらうぞ、先編番か
22:37謎の賄賂に目が眩み
22:39安受け合いの我らが暗いアンドリヒー
22:42あっちの狐とこっちの狐
22:45勘違いにも程がある?
22:47果たしてちゃんと依頼は果たせるのか?
22:50そもそも内容を聞いていたのか?
22:53全ては次回に、こうご期待!
22:56いつのまにか、運の波に乗って
23:01今も歩いている
23:06気づけばまた、運の波に乗って
23:12今も歩いている
23:17今も歩いている
23:22エクレル様、無事ですか?
23:24おぉ、アーク!我らを守るその姿
23:27孫を事なき、金星万雷!
23:30それに引き換え、あのマッサー!
23:33皇帝陛下の護衛のために
23:34仲間を探す!
23:35天辺万華!
23:36忍夜の狐の影!
23:37暗躍するぞ!
23:38奴隷たち!
23:39魅惑の宝具で、いざ揃え!
23:40次回!
23:41嘆きの亡霊は引退したい!
23:42護衛の旅は遠慮したい
23:44ははは、暗いは本当に面白いことを言うね
23:47次回!
23:48次回!
23:49次回!
23:50次回!
Recommended
23:41
|
Up next
24:18
29:10
24:01
23:20
24:14
2:30
23:20
23:42
11:55
29:16
24:10
1:30
24:02
24:00
24:48
24:09
23:27
24:00
23:50
23:40
23:33
23:40
13:00
24:20
Be the first to comment