- hace 5 horas
Bu video Dailymotion Python SDK ile yüklendi.
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00¡Gracias!
00:00:30¡Gracias!
00:01:00¡Gracias!
00:01:10¿No se lo dije, señor Torrens?
00:01:12Hemos encontrado al indio enterrado cerca de su cabaña.
00:01:15¿Y eso qué es lo que prueba?
00:01:17Pues que lo mató él, está bien claro, para robarle 20 fardos de pieles como éste.
00:01:20¿Y quién de vosotros puede jurar todo eso?
00:01:22¿Qué clase de pruebas hacen falta para linchar a un hombre?
00:01:25Todo esto es una farsa.
00:01:27¿Quién de vosotros se atreverá a colgarme?
00:01:29¡Todos!
00:01:30¡No queremos vivir junto a un asqueroso asesino!
00:01:36¡Silencio todos!
00:01:38No se puede linchar a un hombre así como así.
00:01:40Si Dan es culpable, ya se verá en el juicio.
00:01:43El señor Torrens tiene razón.
00:01:45Se trata del asesinato de un indio.
00:01:47Como agente del gobierno en este territorio,
00:01:49exijo que llevéis a este hombre ante el juez de Riverside.
00:01:51¡No necesitamos juez!
00:01:53¡Sólo nos hace falta una buena soga!
00:01:55¡Y sobran árboles! ¡Vamos a colgarlo y se acabó!
00:01:57¡Terminemos de la vez, muchachos!
00:01:59¡Vamos! ¡Adelante!
00:02:00¡Vamos! ¡Acabemos con él!
00:02:02¡Joguémoslo!
00:02:04Papá, ¿por qué quieren lincharle?
00:02:06¡Cállate!
00:02:07¿Ha hecho algo malo?
00:02:09¡Entra en casa, condenada mocosa! ¡Entra en casa!
00:02:13¡Aquí está la soga!
00:02:15¡Esperad! ¡Un momento!
00:02:16¡Podéis estar equivocados!
00:02:18¡Mordock!
00:02:19¡Gorman, a vosotros os hago responsables de esta violencia!
00:02:22¡Maldita sea, señor Torrens!
00:02:24¡Estamos hablando de un asesino!
00:02:25¡Es que no puede entender esto!
00:02:27Y pensándolo bien, ¿por qué hemos de hacerle caso?
00:02:29¡Quedé bien claro que yo me lavo las manos en este asunto!
00:02:35¡Padre! ¡Padre!
00:02:37¡Vete a casa, Adán! ¡Márchate!
00:02:39¡Padre! ¡No quiero que te hagan ningún daño!
00:02:42¡No, hijo! ¡Ya no pueden hacerme nada peor!
00:02:44¡Pero tú no hagas caso de todo esto!
00:02:46¡Tienes que ser un hombre honrado, aunque la gente te atropelle!
00:02:48¡Por mil diablos, quítale de en medio, imbéciles!
00:02:51¡No, no! ¡Yo quiero ir con mi padre! ¡Yo quiero ir con mi padre!
00:02:56¡Salvaje!
00:03:07¡Padre! ¡Padre!
00:03:09¡Padre!
00:03:10¡Padre!
00:03:15¡Ven aquí! ¡Espérame! ¡Dan! ¡Dan! ¡Dan!
00:03:37¡Padre!
00:03:40¡Padre!
00:03:47¡Padre!
00:03:49¡Padre!
00:04:07¡Gracias!
00:04:37Era su padre
00:04:58¿Qué hizo?
00:05:02Nada, nunca hizo nada malo
00:05:04Claro, claro
00:05:04Bueno, no vamos a discutir eso
00:05:07¿Cómo se llama el chico?
00:05:09Dan
00:05:09Bueno, Dan
00:05:12Hay que hacer algo mejor que lamentarse
00:05:15¿Me entiendes?
00:05:16Tendrás que ayudarme, pero hace falta ser muy hombre para eso
00:05:19¿Te atreves?
00:05:20Sí, sí, señor
00:05:21Bien, pero no te pongas a llorar ahora
00:05:24No, no puedo
00:05:25Llorarás más tarde
00:05:27Y te sentará bien
00:05:29Anda
00:05:30Supongo que sabe rezar
00:05:43Sí, señor, ya estoy rezando
00:05:45Ah, bien, así me gusta
00:05:46Sigue, sigue
00:05:48Bueno
00:05:58Creo que tengo que irme
00:06:01Yo estuve pensando
00:06:06¿Qué tal si vienes conmigo?
00:06:11Serías mi ayudante
00:06:12Aprenderías muchas cosas
00:06:14Un día aquí, otro día allá
00:06:16¿Qué contestas?
00:06:19No quiero dejar a mi padre
00:06:20Vamos
00:06:21No seas terco
00:06:23Quieras aquí solo
00:06:23Te daría de comer
00:06:25Y además 10 centavos diarios
00:06:28La comida y 10 centavos
00:06:29Cáscaras
00:06:30¿Qué más puedes pedir?
00:06:32Anímate, chico
00:06:33Anda
00:06:33Vamos a recoger lo que haya útil por aquí
00:06:35Seguro que en esta cabaña
00:06:38Hay algunos dólares escondidos, ¿no?
00:06:40Algo de comer
00:06:41Bebida
00:06:42Ropas
00:06:42Por cierto
00:06:44Necesito un par de botas nuevas
00:06:45Estas tan lástima
00:06:47Son casi tan viejas como yo, hijo
00:06:49Verdaderamente no vivíais en ningún palacio
00:06:56En fin
00:07:00Algo tengo que llevarme
00:07:03Aunque solo sea como recuerdo
00:07:07Este sirve
00:07:08¿Vais?
00:07:22Bonito cuchillo
00:07:23Era de mi padre
00:07:24Y esto también
00:07:28A ver
00:07:29Es un hermoso revólver, Dan
00:07:33Un Col 45 de cañón largo
00:07:35Abertura lateral
00:07:37Cartuchos metálicos
00:07:39Está bien, nos lo llevaremos
00:07:40No, lo llevaré yo
00:07:41Vamos, chiquita
00:07:46No irás a llorar ahora
00:07:49Vas a inundar todo esto
00:07:51Yo haré que Dan sea un hombre fuerte
00:07:54Y más listo que nadie
00:07:55¿Estás conforme?
00:07:58Sí, señor
00:07:59Ah, pero me tienes que obedecer en todo, ¿eh?
00:08:03Anda, dame ese revólver
00:08:04No
00:08:05Es demasiado grande para ti
00:08:06El revólver no crecerá
00:08:10Yo sí
00:08:11Listen, hear in silence
00:08:22The sweetest little song
00:08:25With words do in the screaming
00:08:29I'll give you my love
00:08:32Five words makes the sentence
00:08:36Of my greatest need
00:08:39In your ear to whisper
00:08:42I'll give you my love
00:08:45I can hear your footsteps
00:08:49I can hear your footsteps
00:08:49And your breath so close
00:08:52I can feel your heartbeats pressing through your pores
00:08:58When I feel your nearness
00:09:01When I feel your nearness
00:09:02When I feel your nearness
00:09:02When I feel your nearness
00:09:02A burning in my voice
00:09:05Makes me say again
00:09:08That I'll give you my love
00:09:10Now we're side by side
00:09:14Together we will stay
00:09:18Till death do us part
00:09:21I'll give you my love
00:09:23I can hear my happily
00:09:25chia
00:09:25También, feel your nearness
00:09:27I can hear your nearness
00:09:31When I feel my nearness
00:09:33I can hear my nearness
00:09:33AUSICA
00:09:36¡Gracias!
00:10:06¡Gracias!
00:10:36Estoy deseando llegar a la factoría
00:10:47¡Baja! Ese es un cochino lugar
00:10:48No hay más que una taberna
00:10:50Si el señor Torrens nos paga las pieles a buen precio
00:10:52Lo mejor será marchar a Riverside
00:10:54Allá sí que se pasa en grande
00:10:55Hay un puñado de coristas
00:11:06¡Cuidado!
00:11:12¡Sal de ahí! ¡Asqueroso fiel rosa!
00:11:16¡Qué gusto de gastar el pelote!
00:11:21¡Eh! ¡Las mulas!
00:11:36¡Lalalalalala!
00:11:47¡Doctor!
00:11:48Ya estamos cerca de mi casa
00:11:49Yo me apeo aquí
00:11:50Más tarde iré a buscarle a la factoría
00:11:52Está bien, Dan
00:11:53Pero recuerda lo que te he dicho
00:11:55No quiero verte metido en ningún lío
00:11:57Lo pasado pasado y tú a vivir lo mejor que puedas
00:12:00Fíjate cómo vivimos ahora
00:12:02Con toda comodidad
00:12:03Lo malo es que solo hay sitio para uno
00:12:05Por eso nos turnamos.
00:12:07Sí, pero cuando le toca a usted, me piso la barba esperando.
00:12:16Hasta luego.
00:12:22¡Arre!
00:12:35¡Arre!
00:13:03¡Arre!
00:13:05¿Quién hay aquí?
00:13:14Oiga, ¿quiere decirme con qué derecho vive usted en esta casa?
00:13:19¡Tú eres Betsy!
00:13:20¡Dan!
00:13:28¿Te hice daño?
00:13:29¡Qué tonta soy!
00:13:31¡Vaya recibimiento!
00:13:32Déjame que te vea.
00:13:37¿Te acuerdas?
00:13:38Parece que fue ayer cuando te marchaste con el doctor.
00:13:41Tu padre vive, ¿no?
00:13:43Sí.
00:13:43Entonces, ¿qué haces aquí, eh?
00:13:46Todos los días vengo un rato.
00:13:48Es mi única distracción.
00:13:50Aquí tengo tantos recuerdos.
00:13:51Esto es lo que más te agradezco.
00:14:13Él me quería como un padre.
00:14:15Bueno, mucho más que un padre.
00:14:17Porque el mío no me ha querido nunca.
00:14:19¿Y el doctor, qué fue de él?
00:14:20Y aquí el maravilloso doctor Clapper.
00:14:22El rey de la ciencia y la medicina.
00:14:24El único, el incomparable, el milagroso.
00:14:26Nadie más que él podía aliviar de sus dolencias a toda la aristocracia europea.
00:14:29Amigo personal del Kaiser y del Zar de todas las Rusias.
00:14:32Odontólogo privado del emperador Napoleón III.
00:14:34Y de la reina Victoria de Inglaterra.
00:14:36Pero el doctor Clapper es humano antes que nada.
00:14:39Y también pone su ciencia, su sabiduría y su bondad al servicio de las buenas gentes como ustedes.
00:14:44No dejen pasar la ocasión de librarse de sus muelas careadas, de sus colmillos podridos y de sus flemones.
00:14:50¡Ve la brocha, idiota!
00:14:51¡Pero has visto a este tipo!
00:14:56Es una buena sorpresa, Dan.
00:14:58¿Y tú qué haces tan bien? ¿Eres doctor?
00:15:03¿Doctor? Eso no lo es ni él.
00:15:05¿Entonces?
00:15:06Yo hago de gancho.
00:15:08Sí, gancho.
00:15:09Cuando llegamos a un pueblo yo finjo un dolor terrible y subo a la carreta.
00:15:12Simulamos que me arranca una muela y yo tan contento pago y me largo a tomar unas copas.
00:15:16¿Has comprendido?
00:15:17Sí, que te has convertido en un pillo.
00:15:23Ay, amigo, su caso requiere anestesia, eso es todo.
00:15:25No ponga esa cara, se trata de un invento científico que me permite trabajar sin que usted sienta ningún dolor.
00:15:31Joe, suminístrale una dosis generosa.
00:15:42Vean, damas y caballeros, cómo este paciente va a ser rápidamente curado.
00:15:46Vean la habilidad y la sabiduría única en el mundo del maravilloso doctor Clapper.
00:15:51Me divierte ese sacamuela, ese es un buen granuja.
00:15:54Hace tiempo que no le veíamos.
00:15:57Si no recuerdo mal, estuvo aquí el día en que lincharon a Dan.
00:16:01Y nos quedamos sin sheriff.
00:16:13Betsy también parece divertida.
00:16:18¿Quién es ese?
00:16:19No sé.
00:16:20Adivine quién es, doctor.
00:16:28Cáscaras, pero si es Betsy.
00:16:30Yo creí que no les vería nunca más, doctor.
00:16:32Por todos los demonios, muchachas, si es que pasa el tiempo que vuela.
00:16:36¡Eh, Dan, se cierra la consulta por hoy!
00:16:38Ha dicho Dan, ¿no?
00:16:40Sí, no preguntabas quién era.
00:16:41Has de evitar que tu hija hable con ese vago.
00:16:46A toda costa.
00:16:47Lo más conveniente es que eches de aquí a esos titiriteros cuanto antes.
00:16:53¡Eh, Nat!
00:16:54Me olvidé de comprarte pinceles.
00:16:56¿Con qué voy a pintar?
00:16:58¿Con los dedos?
00:16:59Si no hablaras tanto, tendrías mejor memoria.
00:17:03Este es el mejor whisky que tenemos.
00:17:04Escocés puro.
00:17:05El que le gusta al doctor.
00:17:07Cada vez que celebramos su cumpleaños, os echamos al coleto tres botellas del mejor.
00:17:11Pues esta vez pasaréis con una.
00:17:13Una por barba, lo que yo digo.
00:17:14Una para los tres.
00:17:15¿Una?
00:17:16Como el mes pasado.
00:17:17Como fue el negocio también.
00:17:19Oye, oye, ¿cuántas veces al año celebráis el cumpleaños?
00:17:22Ah, siempre que nos sobran 20 dólares.
00:17:27Anda, ¿por qué no me vendes otra botellita?
00:17:29No seas mala.
00:17:30No, ya te he dicho que no.
00:17:31¿Pero por qué?
00:17:32¿Qué pasa con esa botella?
00:17:34¿Por qué no se la vendes?
00:17:35Como usted no quiere que fíe.
00:17:36Pues menos paliqui que se largue.
00:17:38Aquí no tenemos tiempo que perder.
00:17:40Eh, tú, no tengo más que estos.
00:17:41Si no te sirven, te vas a Riverside a buscarlos.
00:17:44No le hagas caso.
00:17:46Es su carácter.
00:17:49¿Por qué no te casas con Dan?
00:17:50Enseguida.
00:17:51El doctor tiene muchas amistades.
00:17:53Podría buscaros trabajo fuera de aquí.
00:17:55No conoces a mi padre.
00:17:56Antes me mataría a palos.
00:17:57¿Y tú no conoces al doctor?
00:17:59Para sacarte de aquí se juega la cara con quien sea.
00:18:02Y te saca.
00:18:02Ya lo creo que te saca.
00:18:04Aunque sea a tiros.
00:18:05Veo que le aprecias mucho.
00:18:06¿Verdad, Joe?
00:18:08¿Apreciarle?
00:18:09Me dejaría matar por él.
00:18:11¿Sí?
00:18:13Verás.
00:18:14Antes yo era un poco loco.
00:18:16Y desde luego mucho más fresco que ahora.
00:18:19¿Sabes lo que es vivir sin trabajar?
00:18:21Tú no lo sabes.
00:18:22Pero yo sí que lo sé.
00:18:24Vivía del trabajo de los demás.
00:18:27Bueno, tú me entiendes, ¿eh?
00:18:28Pues un día, por la cosa más tonta, por un reloj de nada,
00:18:34me encontré acorralado a tiros en el patio de un salón.
00:18:36Y yo sin revólver.
00:18:37De pronto, apareció el doctor Clapper.
00:18:40Empezó a bofetadas con aquellos sinvergüenzas.
00:18:42Tumbó dos o tres panza arriba.
00:18:45Y me salvó la vida.
00:18:46¿Y el reloj?
00:18:47El reloj se lo quedó él.
00:18:50Bueno, ¿me das por lo menos otra botella?
00:18:53Eh, Joe, ven.
00:19:05Habrá pescado una ballena.
00:19:09Ya voy, ya voy.
00:19:11Pero qué diablos has encontrado.
00:19:15Ten cuidado que aquí la corriente baja muy fuerte.
00:19:18Se lo he advertido.
00:19:22Déjame, lo llevaré yo.
00:19:25Con que hoy íbamos a comer un pescado buenísimo, ¿eh?
00:19:29Apostaría que los indios que bajaban con el cargamento de pieles han muerto.
00:19:32Exacto, Dan.
00:19:34Y no precisamente de viejos.
00:19:36¿Se ahogaron?
00:19:37Seguramente.
00:19:40Pero después de recibir un tiro en la cresta.
00:19:43Una hazaña más que añadir a la serie de muertes y robos que aquí se suceden.
00:19:46Hay que saber quién se oculta detrás de todo esto.
00:19:50¿Quién?
00:19:51Yo estoy seguro de que es una vampiresa.
00:19:53Habló el buey y dijo...
00:19:56¡Tengo una idea, doctor!
00:19:58¡No te precipites!
00:19:59He dicho que tengo una idea, no que vaya a matar a nadie.
00:20:03Dan, te conozco.
00:20:05Y me arrepiento de haberte enseñado tan pronto toda la porquería que hay en el mundo.
00:20:09¿Aún estás a tiempo?
00:20:10Piensa que la venganza tiene un sabor muy amargo.
00:20:13Te lo he dicho mil veces.
00:20:15¿Entonces qué?
00:20:16¿Dejamos toda esa porquería así y seguimos tumbados boca arriba?
00:20:20¿A dónde vas?
00:20:21A tomar el aire.
00:20:29¿Pero es posible que no te acuerdes de Murdoch?
00:20:33Ya sé quién es.
00:20:34Un tipo grosero, un salvaje.
00:20:36Fue el principal culpable de la muerte de mi padre.
00:20:38Sí, sí, lo recuerdo perfectamente.
00:20:40Viene poco por aquí.
00:20:41Aparece de vez en cuando y desaparece cuando quiere.
00:20:45Haz memoria.
00:20:47¿Cuánto tiempo hace que no le ves?
00:20:48No sé, meses.
00:20:51¡Mensi!
00:20:52¿Dónde estás?
00:20:55Será mejor que me vaya ahora, Dan.
00:20:57No quisiera que mi padre se irritara más de lo que está.
00:21:01¿Cuándo te veré?
00:21:02Por mi gusto siempre.
00:21:13¡Vas adentro!
00:21:18Apuesto un dólar a que te gustaría jugar una partida de póker.
00:21:24No me gusta el póker.
00:21:26En este caso, aquí está el dólar.
00:21:28¿Y qué?
00:21:29Hice una apuesta y perdí.
00:21:30Tómalo.
00:21:31Jugó usted solo.
00:21:33Espera.
00:21:34Podemos jugar a los dados si te gusta más.
00:21:36Te advierto que hoy tengo la suerte de espaldas.
00:21:38Ya lo has visto.
00:21:39Conmigo pierde usted el tiempo.
00:21:41Claro, no me di cuenta.
00:21:43Para jugar necesitas el permiso del sacamuelas.
00:21:46¿No?
00:21:48Veo que sigue teniendo la suerte de espaldas, señor Gorman.
00:21:58Lo digo por el gato.
00:21:59¿Cómo sabes mi nombre?
00:22:00Bueno, claro.
00:22:01Aquí me conoce todo el mundo.
00:22:04De acuerdo.
00:22:05Acepto esa partida.
00:22:06Eso está bien, muchachos.
00:22:07Yo pago la cerveza.
00:22:08A mí cerveza.
00:22:19Lo mismo.
00:22:20Ah, es verdad.
00:22:21Pago yo.
00:22:21Mira, el charlatán sacamuelas y su gorila de pacotilla que tiene prisa por abrevar.
00:22:44A ver cuando dejará de timar infelices y se larga de aquí.
00:22:48Me iré cuando me dé la gana.
00:22:50Aunque no me gusta este asqueroso agujero ni las ratas que hay en él.
00:22:52No te enfades, Schell.
00:22:55El doctor simplemente se refería a su amigo.
00:23:00¿Le doy anestesia, doctor?
00:23:02No se puede anestesiar a un sapo.
00:23:04¡Quieto!
00:23:04¡Eres un maldito tramposo, Gorman!
00:23:07Suelta las cartas.
00:23:09Cuidado, que todos lo comprueben.
00:23:11No puedes tener póker de nueves porque aquí hay dos.
00:23:15Yo no me las he sacado de la manga.
00:23:18Suelta las he dicho.
00:23:20¡Que se vean tus trampas!
00:23:22Tu padre murió por ladrón y tú morirás por embustero.
00:23:25De esto quería hablarte.
00:23:26¿Por qué crees que acepté la partida?
00:23:29Me acuerdo muy bien de la batada que me pegaste para separarme de mi padre.
00:23:33Tú y Murdoch fuisteis los principales culpables de aquel asesinato,
00:23:37secundados por un grupo de cobardes como vosotros.
00:23:40¡Cuidado con esa lengua!
00:23:42Yo acostumbro a reventar a tiros a las víboras como tú, muñeco.
00:23:47Subir esas manos hasta el cogote.
00:23:50Eso es.
00:23:52A Joel le encantan las odaliscas.
00:23:55Pero con vuestras hermanas también me conformo.
00:23:59Vamos.
00:24:01Apartaos.
00:24:02¿Dónde está Murdoch?
00:24:03A mí que me cuentas.
00:24:05Os he de matar a los dos.
00:24:06Pero antes has de decirme dónde se esconde.
00:24:09Si me matas difícilmente podré hablar.
00:24:12Ya lo creo que hablarás.
00:24:13Te lo aseguro.
00:24:15Y lo harás a golpes.
00:24:17Y cuando haya liquidado a Murdoch te mataré.
00:24:19El chico tiene más genio.
00:24:41Pero buenos puños, como yo.
00:24:45Y buena cabeza.
00:24:47Como usted.
00:24:48Hacenme ahora que te estoy señalando los billetes que hay en el suelo.
00:25:08Y tú en la higuera.
00:25:08¿Dónde se esconde Murdoch?
00:25:35¿Dónde?
00:25:35Contesta.
00:25:36Contesta.
00:26:05Dan, Dios mío, ¿qué has hecho?
00:26:19Nada de ternuras, Betsy
00:26:21Un buen cubo de agua, créeme
00:26:23¿Cuánto?
00:26:26Más de 30 pavos
00:26:28Y Dan solo llevaba 3 dólares
00:26:30Mientras la gente sea tonta
00:26:32Nosotros podremos vivir sin trabajar
00:26:34Anda, carga con el chico
00:26:39Yo creí que podíamos vivir sin trabajar
00:26:43Maldita suerte
00:26:46No te pongas nervioso
00:26:49Mira
00:26:50Percy, te prohibí que hablaras más
00:27:04Con toda esa gentuza
00:27:06Oiga, eso de gentuza lo dirá por usted
00:27:08Te voy a pegar la paliza más grande de tu vida
00:27:10Si no, bajas inmediatamente
00:27:12Y vosotros, escuchadme bien
00:27:15O sacáis el carro de aquí esta misma noche
00:27:17O le pegaré fuego
00:27:18Nos han cogido tanto cariño todos
00:27:25Que para salvar la piel tenemos que irnos
00:27:26¡Uno!
00:27:29¡Aplausos!
00:27:30¡Aplausos!
00:27:30¡Aplausos!
00:27:33¡Gracias!
00:28:03¡Gracias!
00:28:33Joe, devuélvele a este su revólver.
00:28:51¿Entonces te quedas? ¿Definitivamente te quedas?
00:28:54Eres más terco que una mula.
00:28:57Tú no lo comprenderías nunca.
00:28:59¿Pero qué te has creído?
00:29:00Yo me dejo insultar por el doctor porque sabe más que tú y más que yo de todo.
00:29:05De sobra el que te entiendo.
00:29:08Lo que pasa es que estás loco por lo que te ha ocurrido.
00:29:11Y cuando un hombre está loco es como si estuviera borracho.
00:29:13Toma.
00:29:14Y ojalá no te sirva para ir a la cárcel.
00:29:21Doctor.
00:29:27¿Tanto rencor me tiene que no me da la mano?
00:29:29¿Qué pretendes?
00:29:32¿Una escena sentimental como si fuéramos dos mujeres?
00:29:35He fracasado, ¿me entiendes?
00:29:36Tantos años luchando por borrar ese odio que te envenena y a la primera oportunidad por poco si te rompen la crisma.
00:29:42Doctor, no piensa en Betsy, ¿verdad?
00:29:45Su padre a estas horas le habrá pegado una brutal paliza.
00:29:49Usted no le conoce.
00:29:50Entonces es por ella.
00:29:53Bien, eso está muy bien.
00:29:55Pero no hace falta que te quedes, Cáscaras.
00:29:57Parece mentira que hayas pasado tanto tiempo a mi lado.
00:29:59Nos la llevamos y adelante.
00:30:01¿A quién nos vamos a llevar ahora?
00:30:06A Betsy.
00:30:06Dan se quería quedar por ella.
00:30:08Para usted, todas las mujeres son iguales.
00:30:11Betsy no es una chica de salón.
00:30:14Si quiero ayudarla y defenderla, tengo que quedarme aquí.
00:30:18Hacer otra cosa sería de cobardes.
00:30:19Está bien, solo faltaba que me insultaras.
00:30:22Pero engañarme tú a mí...
00:30:23Pobre, haz lo que te dé la gana.
00:30:53Me gusta ver a los hermanos siempre tan unidos.
00:31:09Sé de alguien que está deseando veros.
00:31:11Si se trata de una morena, es para Chilk.
00:31:13Lo siento.
00:31:15No se trata de ninguna morena.
00:31:17Es mejor que no hagáis esperar demasiado al señor Torrens.
00:31:20¿Entendido?
00:31:22¿Y ha de ser ahora mismo?
00:31:23Sí, es algo referente a Gorman.
00:31:26Maldita sea.
00:31:43No quiero nada con vosotros.
00:31:47En cambio...
00:31:49Mi hermano y yo tenemos mucho gusto en verte.
00:31:51Es con vuestro amo, con Torrens, con quien quiero hablar.
00:31:53Imagínate que es este.
00:31:54No tengo tanta imaginación.
00:31:56Yo escucharé con todo placer tus palabras
00:31:58y las transmitiré fielmente al señor Torrens.
00:32:01Siempre tan educadito y con tan buen palique, ¿eh, Johnny Tennessee?
00:32:04Bueno, admito que no me expreso del todo mal.
00:32:08Me parece admirable que las personas nos entendamos hablando.
00:32:12Claro, claro.
00:32:13Y también sabes leer, ¿no?
00:32:14Puedo intentarlo.
00:32:16¿Y bien?
00:32:16Puedo intentarlo.
00:32:26¿Y bien?
00:32:26Tengo en las manos la mejor carta de mi vida, la mejor de mis jugadas.
00:32:30¿Cómo ligaste esa jugada, muñeco?
00:32:33Una paloma mensajera me trajo el comodín.
00:32:36¿Has visto qué tipo tan listo?
00:32:37¿Listo?
00:32:38Todo perfecto.
00:32:39Un alfe y tres bisontes han sido enviados a los infiernos por Murdo.
00:32:42Le espera en Riverside con el botín.
00:32:44Prepare mucha pasta.
00:32:44Solitario.
00:32:45Todos sabemos a qué cargamento se refiere ese maldito solitario.
00:32:48Y algunos estamos enterados de que alfe significa indios y bisontes,
00:32:51tramperos blancos.
00:32:53O sea, mi buen amigo Murdo se ha cargado unos hombres más.
00:32:55Se está haciendo rico.
00:32:56Vamos a aclarar esto de una vez, Gorman.
00:32:58¿Qué es lo que pretendes exactamente?
00:33:00No hagas caso a mi hermanito.
00:33:02Enseguida se pone nervioso.
00:33:05Gorman será comedido en sus pretensiones, ya lo verás.
00:33:08Y hasta es muy posible que el señor Torrens le ofrezca otra vez un puesto bien remunerado.
00:33:14¿Qué dices a esto, Gorman?
00:33:16No me fío ni un pelo de vuestro amo.
00:33:18Sé por experiencia cómo acostumbra pagar.
00:33:20Hace años trabajé para él.
00:33:21Algo parecido a lo que hacéis vosotros.
00:33:22Pero tuviste un pequeño resbalón, creo yo, ¿no?
00:33:26Tres años de cárcel y luego aquí, pudriéndome como si fuera un inepto.
00:33:30¿Pero ahora no tienes los triunfos en la mano?
00:33:33Pues ponles un buen precio y en paz...
00:33:35A eso voy.
00:33:36Ya no aguanto más vivir como estoy viviendo.
00:33:38Todo se arreglará.
00:33:40Y este y yo contentos, te lo advierto.
00:33:43No tenemos nada contra ti.
00:33:45Ya sabéis dónde se me puede encontrar.
00:33:52No tenemos nada contra ti.
00:34:22Pero, ¿qué significa esto?
00:34:40¿Es tuyo este cuchillo?
00:34:52Sí.
00:34:52¿Y qué?
00:34:53De tal palo tal astigado.
00:34:54¡Cállate, Chelo!
00:34:57El abuelo encontró a Gorman muerto en la orilla del río cuando regresaba a la cabaña.
00:35:02Yo fui de los primeros en llegar junto al cadáver y le arranqué de la espalda a este cuchillo que llevaba clavado.
00:35:07Pero, ¿todos vosotros sabéis que anoche lo dejé en la mesa de juego?
00:35:12¿Vosotros lo visteis?
00:35:13Nosotros solo oímos que le amenazaba de muerte.
00:35:17Como amenazaste también a Murdoch y nos desafiaste a todos.
00:35:21¡Eh, muchachos!
00:35:22Mirad lo que he encontrado.
00:35:23Hay por lo menos 200 dólares.
00:35:25Y estaban escondidos debajo del camastro.
00:35:28¡Mentira!
00:35:28¡Eso es una cochina mentira!
00:35:30¡Esta es la manera de recuperar el dinero, asesino!
00:35:36Si no sabes perder, ¿por qué juegas?
00:35:42¡Has apuntalado a Gorman para robarle!
00:35:48¡Vamos a terminar con él!
00:35:50¡Señor Torrens! ¡Señor Torrens!
00:36:02¡Eh! ¿Dónde vas tú?
00:36:03¡André, déjeme!
00:36:05¡Betsy!
00:36:06Perdón, señor. No sé cómo...
00:36:08No tiene importancia. Déjanos solos.
00:36:11Dan es incapaz de hacer daño a nadie.
00:36:13Él no ha podido matar a Gorman, se lo aseguro.
00:36:16Y quiere lincharle.
00:36:19Solo usted puede salvarle, señor Torrens.
00:36:21Hágalo, se lo suplico.
00:36:23Por lo que más quiera.
00:36:25Ayúdele, por favor.
00:36:26Tranquilízate, mujer.
00:36:28No debes preocuparte.
00:36:30Solo se trata de una investigación.
00:36:32No, no, lo matarán. Estoy segura.
00:36:35¿Cómo mataron a su padre?
00:36:38Se lo ruego, señor Torrens.
00:36:46Ve usted, señor Torrens.
00:36:49Dese prisa, por favor. Hay que salvarle.
00:36:54Haré lo que me pida, pero sálvenlo.
00:36:56No te preocupes, Betsy.
00:36:58Lo haré. Por ti haré cualquier cosa.
00:37:00Hablaré con esa gente y les convenceré.
00:37:06Tranquilízate.
00:37:11Escúchame, Johnny.
00:37:12Esta vez no habrá linchamiento.
00:37:15¿Por qué?
00:37:16Todas las pruebas están en contra de él.
00:37:18Es un asesino como su padre.
00:37:20Steve, tú eres el único representante de la autoridad oficial.
00:37:23No querrás ser el responsable de todo esto, ¿verdad?
00:37:25Puedes estar tranquilo.
00:37:27No consentiré tal atropello.
00:37:29Encerradle en el granero.
00:37:30Dan será juzgado legalmente.
00:37:32Estoy de acuerdo con Steve y voy a ayudarle a imponer la autoridad.
00:37:35Si es preciso, lo haré a tiros.
00:37:37¡Cállate, Shell!
00:37:38Andando, llevadlo rápidamente al granero.
00:37:40Steve, reúne a todos en el porche de atrás.
00:37:44Gracias, señor Thorin. Se lo agradezco de todo corazón.
00:37:46Por favor, Betsy.
00:37:48Me gusta que me respeten todos, pero...
00:37:50Es que no podré olvidar nunca lo que acaba de hacer.
00:37:52¿Podrías demostrarme tu agradecimiento?
00:37:54Sí, lo haré.
00:37:56Entonces aceptas ahora casarte conmigo.
00:37:57Te ofrezco poder, joyas, vestidos.
00:38:02Te respetará todo el mundo.
00:38:03Estoy seguro de hacerte dichosa.
00:38:05Yo...
00:38:06Yo le agradezco lo bueno que es conmigo.
00:38:09Y sé que me ayudará en cualquier cosa.
00:38:11Pero eso...
00:38:11Decídete.
00:38:12Solo una palabra tuya y conseguiré que sea puesto en libertad.
00:38:14Si usted le salva, yo...
00:38:17Yo le estaré eternamente agradecida.
00:38:20No me basta, Betsy.
00:38:21No se trata de un capricho, créeme.
00:38:23Jamás he querido a nadie,
00:38:25pero a ti te he visto crecer y convertirte en una muchacha adorable.
00:38:28Ya no puedo vivir sin ti.
00:38:30Te necesito a mi lado.
00:38:32Créeme.
00:38:33Con un poco de suerte lo colgaremos del mismo árbol que colgó su padre.
00:38:46Ah, vamos.
00:38:46Ella pidió clemencia.
00:38:48No llores.
00:38:48Pronto habrá alguien que te ayude a olvidarlo.
00:38:51¿Verdad, preciosa?
00:39:03Yo he creado con mi esfuerzo esta factoría.
00:39:10Y quiero que sea próspera y tranquila por encima de todo.
00:39:14Cualquiera de vosotros tiene mucho que agradecerme.
00:39:17Siempre he estado dispuesto a ayudaros.
00:39:19Pero eso sí, no tolero las violencias ni las injusticias.
00:39:23Y no voy a consentir ahora que se ahorque a un muchacho que puede ser inocente.
00:39:27Por lo tanto, no habrá votación.
00:39:29Yo personalmente, acompañado por Steve como agente del gobierno,
00:39:32iremos a entregar al acusado al sheriff de Riverside.
00:39:35Ha sido en el granero, ¿cómo?
00:39:48¡Johnny!
00:39:50¡Johnny!
00:39:53¿Está muerto?
00:39:55Johnny, Johnny, contesta, Johnny.
00:39:58¿Qué ha pasado?
00:40:00La hija de Nat.
00:40:02Le trajo un revólver.
00:40:11¿Y ahora qué, señor Torrens?
00:40:14¡Vamos a por él!
00:40:15Sí, vamos.
00:40:16Sí, claro.
00:40:16Vamos.
00:40:16Vamos.
00:40:16Vamos.
00:40:16Vamos.
00:40:16Vamos.
00:40:32¿Le habéis visto?
00:40:51No, pero no puede estar muy lejos.
00:40:53Vamos a registrar estas malezas codo a codo, hasta hacerle salir.
00:40:56Pero no lo matéis.
00:40:57Quiero hacerlo yo después de quemarle los ojos.
00:41:00Maldito sea.
00:41:08Hay que encontrarlo aunque sea en el mismo infierno.
00:41:11¡Alto!
00:41:24Seguidme.
00:41:25La quinta haremos por este lado.
00:41:26¿Qué?
00:41:27O.
00:41:28¡Los ojos.
00:41:28¡Los ojos.
00:41:36¡Los ojos.
00:41:37¡Los ojos.
00:41:41¡Gracias!
00:42:11Aquí no está, habrá cruzado el río
00:42:13La mitad de vosotros venid conmigo a la otra orilla
00:42:15Tú, Finnegan, por aquello sigue buscando por ahí
00:42:17¡Vamos!
00:42:23Finnegan, adéntrate en el bosque con tus hombres
00:42:25Yo seguiré registrando el río
00:42:27Es curioso
00:42:41Pero Dan con sus bromas
00:42:43Hacía más corto el camino
00:42:44Hasta los caballos trotaban más alegres
00:42:50¡Eh! ¡Alto charlatán!
00:43:05¡Baja, grandísimo embustero!
00:43:08¡Quiero ajustar cuentas contigo!
00:43:09Oye, ¿es que te falta la muela del juicio?
00:43:12¡Abajo!
00:43:13¡Y tú también, gorila!
00:43:15Bueno
00:43:16¡Incendiad el carro!
00:43:21¡Será la manera de que esa rata salga enseguida!
00:43:24¡Un momento, bestias!
00:43:26¿Qué es eso de pegarle fuego al carro?
00:43:27Pues entregadme al cerdo que ha batado a mi hermano
00:43:29De modo que se ha encargado al simpático Johnny
00:43:32¡Vaya hombre!
00:43:33¿Quién ha sido el valiente?
00:43:35Un asqueroso charlatán muy amigo vuestro
00:43:38Dan
00:43:39Ni rostro
00:43:44Está bien
00:43:45Pero no se escapará aunque tenga que remover los infiernos
00:43:47Shell, con una idea
00:43:48Puedes vengarte en la chica
00:43:50Emplumándola
00:43:51Así nos divertimos todos
00:43:52Tienes razón
00:43:53Ya lo mejor Dan los busca por eso
00:43:56Y calle en la trampa
00:43:58No es mala idea
00:43:59¡Vámonos!
00:44:00Ya sabía yo que iban a meterle en un lí
00:44:13Es mala gente esa
00:44:15Vamos a buscarle
00:44:17Y además tenemos que ayudar a esa pobre chica
00:44:20Sí, pues cuando lleguemos nosotros
00:44:22Tómatelo con calma
00:44:40Esa mosquita muerta no va a volar
00:44:41Tú, Jet, ocúpate de la brea
00:44:43Hombre, se la compraré a su padre
00:44:45Y encima no pienso pagarle
00:44:52Padre
00:44:54Me quieren matar
00:44:56Sí
00:44:57He oído unas cosas horribles
00:44:59Tengo mucho miedo
00:45:00Nat
00:45:01Dame una barrica de brea
00:45:04Y un par de sacos de plumas
00:45:05Ahí está la brea
00:45:06Plumas no vendo
00:45:07Pues préstame dos almohadones
00:45:09¿Y por qué tengo que prestarte nada?
00:45:10Queremos gastarle una broma a tu hija
00:45:12¿Una broma?
00:45:16No preguntes y tráeme esos dos almohadones
00:45:19¡He dicho que!
00:45:19Si estás sordo voy a destaparte las orejas a golpes quieta
00:45:25¿Qué esperas tú, viejo idiota?
00:45:27¿Que te rompa la crisma?
00:45:28Bajo enseguida
00:45:29Enseguida
00:45:30Suélteme, me hace daño
00:45:33Quietecito ya obedecer
00:45:35Te vamos a hacer la reina de la fiesta
00:45:37Vamos, tíralos
00:45:49Padre, todo eso es para mí
00:45:51¿Me oye?
00:45:52Para mí
00:45:53Porque ayudé a escapar a Dan
00:45:54Te advertí que no te acercaras a él
00:45:56Pero es que me van a matar, padre
00:45:59No puedo sentir lástima por ti
00:46:00¿Qué me importa lo que pueda ocurrir?
00:46:02Tiene que ayudarme aunque no me quiera
00:46:03Soy su hija
00:46:04Eres igual que él
00:46:05¿Qué es?
00:46:05Y asesino
00:46:06Padre, por Dios
00:46:07¿No mataste a tu madre al nacer?
00:46:09Contesta
00:46:09¿No murió ella por tu culpa?
00:46:11Nunca te lo he perdonado
00:46:12Fuera de aquí todos
00:46:34Fuera de mi casa
00:46:36No voy a dejar que toquéis a mi hija
00:46:39Aunque me matéis a tiros
00:46:40No voy a dejar que toquéis a mi hija
00:47:10No voy a dejar que toquéis a mi hija
00:47:30Número
00:47:32¡Fuera, todo el mundo!
00:47:43¡Dale fuerte!
00:47:45¡Arránzale la fiel!
00:47:51Para emplumarte te de quitar la ropa a latigazos.
00:47:54¡Sin contemplaciones!
00:48:03¡Chelk!
00:48:04¡Váyase al diablo!
00:48:06¡Suelta ya ese latigo!
00:48:08¡Vaje a quitarme la sitiere agallas!
00:48:12Esto es tan solo un aviso, Chelk.
00:48:16Es mejor que te largues.
00:48:19Le voy a matar. Ya estoy harto.
00:48:21Torrens es más rápido. Y tú estás herido.
00:48:23No le tengo miedo.
00:48:26Te doy medio minuto para abandonar la factoría.
00:48:28No se meta en esto, Torrens. Tengo que vengar a mi hermano sea como sea.
00:48:32Porque no lo olvide. Mi hermano y yo hemos sido leales.
00:48:35Y si en alguna ocasión hemos robado, matado, ha sido porque...
00:48:38Ya se lo advertí.
00:48:45Medio minuto.
00:48:47Venga, todo el mundo a la taberna. Pago yo.
00:48:57Perdóname.
00:48:58He sido un canalla.
00:48:59Ya es demasiado tarde. Yo me ocuparé de tu hija.
00:49:02Vamos.
00:49:14Menos mal, ¿verdad, doctor?
00:49:16Está visto que no era una muchacha para Dani.
00:49:19Bueno, vamos a ver si lo encontramos.
00:49:22Claro que lo encontraremos. Tengo ese presentimiento.
00:49:24Oiga, y si lo encontramos, ¿quién va a ser el guapo que le explique todo esto?
00:49:31No tiene que saberlo nunca.
00:49:33Ven si para él ha muerto.
00:49:35No está mal.
00:49:47Pero todavía disparas con lentitud.
00:49:50Es que me resiento aquí.
00:49:51¿Qué quieres decir? ¿Que soy un mal cirujano?
00:49:53¡Joe, va!
00:50:04Eso está un poco mejor.
00:50:06He conocido a varios que murieron jóvenes por llevar el revólver descargado.
00:50:12¡Ey, Joe!
00:50:13¿Qué malditas tarántulas pasa con nuestra comida?
00:50:16Al que llegue último solo le va a tocar el hueso.
00:50:18Por favor, ¿puede llevarme hasta Riverside?
00:50:39Llevará el dinero, ¿no?
00:50:41Sí, sí, señor.
00:50:43Anda, sube.
00:50:44¡Viva, caballo!
00:51:00Tentaduras postizas garantizadas.
00:51:02Legítimas de Nueva York.
00:51:03Mejores que las auténticas.
00:51:04Más limpias, más sólidas, más resistentes.
00:51:07Lo mismo sirven para cascarrueces que para sonreír a la dama de sus sueños.
00:51:11Un beneficio más que les brinda la humanitaria y generosa labor del maravilloso Dr. Clapper.
00:51:20¡Arriba, amigo!
00:51:22El primer cliente de esa tarde.
00:51:23Deje el dolor de muelas para su suegra.
00:51:26Yo he estado el primero, pero me duele más a mí.
00:51:38Un momento, un momento, por orden.
00:51:39Bueno, así me gusta, a pocos, pero mírame.
00:51:42A ver, usted, dejadme pasar.
00:51:44Me dicen que no tienes dinero para pagar el pasaje.
00:51:47¿Por qué subiste a la biligencia entonces?
00:51:50¿Qué te ha ocurrido?
00:51:51Llevo cuatro días caminando.
00:51:53Es horrible.
00:51:55Vengo de la factoría Torrens.
00:51:56Esa gente son unos salvajes.
00:51:58Te corría prisa a escapar de allí.
00:51:59¿No tienes familia?
00:52:00Mi padre.
00:52:02Pero me odia y no quiso ayudarme.
00:52:03¿Y no buscaste la protección del señor Torrens?
00:52:05Eso es lo malo.
00:52:07Al principio me ayudó.
00:52:08Puede decirse que me salvó la vida,
00:52:11pero eso tenía un precio.
00:52:12Ya.
00:52:12No es lo que usted piensa.
00:52:15Él quería casarse conmigo,
00:52:17pero he tenido que huir.
00:52:18O sea que por primera vez el amo
00:52:19no ha podido satisfacer uno de sus caprichos.
00:52:22Espero que un día alguno de ellos se distraiga
00:52:24y me deje un rastro, por pequeño que sea,
00:52:27para caer sobre él.
00:52:28Yo puedo trabajar, señor.
00:52:30No quiero depender de nadie.
00:52:32Y el primer dinero que gane será para pagar este viaje.
00:52:34¿Me cree?
00:52:35Te creo.
00:52:37Ven conmigo.
00:52:38No puedo ir tan deprisa, Cherry.
00:52:41Claro.
00:52:42Mi hija tiene los pies más pequeños.
00:52:44Ella también es muy buena como usted.
00:52:45Pero hoy no tengo suerte.
00:52:46Siete visitas, siete fracasos.
00:52:48Vamos ahora al salón y si no ya veré lo que hago.
00:52:50¿Va a meterme en un salón?
00:52:51No es lo que te imaginas.
00:52:53En todo caso estarás en la cofrina de un hotel.
00:52:55Nadie te verá ni te ha de molestar.
00:52:56¿No es esa la hija de Nat?
00:52:58Será posible que esté aquí en el pueblo.
00:53:01Pues me pones en un aprieto.
00:53:03Yo juraría.
00:53:04Vamos a verlo.
00:53:06Adelante.
00:53:08¿Cómo habrá llegado esa criatura hasta aquí?
00:53:12¿Qué demonios hacía con el sheriff?
00:53:15Celebremos esta buena noticia con un trago.
00:53:18Vaya a saber.
00:53:19Lo tengo comprobado.
00:53:21De las mujeres se debe esperar todo lo peor.
00:53:23Esta es la habitación 10.
00:53:31La 12 y la 14 hasta la 20 están en esta parte.
00:53:34Fíjate bien.
00:53:34El próximo servicio lo traerás tú.
00:53:37Ya está.
00:53:38Esa pecor ha venido en busca de Dan que también está en el pueblo.
00:53:41¿Pero qué dices?
00:53:41¿Dan está aquí?
00:53:42Claro, con el fantoche del Sacamuelas.
00:53:46Malditos inútiles embusteros.
00:53:48Me aseguraron que lo habían matado y...
00:53:50Olvide eso, jefe.
00:53:51Esta noche toca divertirnos.
00:53:55¿A que no adivina lo que pienso hacer esta noche?
00:53:58Te doy el doble de lo que te di.
00:54:00Si por esta noche te olvidas de las mujeres.
00:54:03Quítame de en medio, Dan.
00:54:04Pero no brutalmente, que es como hace siempre las cosas.
00:54:07Con la cabeza, Murdoch.
00:54:08Con la cabeza.
00:54:09Quiero que cuando haya muerto, Betsy venga conmigo.
00:54:12Pero por su propia voluntad.
00:54:14¿Has entendido?
00:54:15No, señor.
00:54:16Yo soy muy bestia.
00:54:18Siéntate y escucha bien.
00:54:21Mírame, John.
00:54:28Oh, oh, oh.
00:54:29Mírame, John.
00:54:31A los ojos, amor.
00:54:34Mírame.
00:54:35Mírame, John.
00:54:37Mírame, John.
00:54:38Mírame, John.
00:54:38Mírame, John.
00:54:39Mírame, John.
00:54:39Como seamos yo a ti.
00:54:42Con la misma pasión, amame
00:54:46Déjame achar en tus brazos la felicidad
00:54:53Que jamás yo podría encontrar
00:54:56De no ser en ti, en ti, en ti
00:54:59Bésame John, oh oh oh
00:55:03Bésame John, en los labios amor
00:55:08Bésame
00:55:12Déjame achar en tus brazos la felicidad
00:55:39Que jamás yo podría encontrar
00:55:42De no ser en ti, en ti, en ti
00:55:45Bésame John, oh oh oh
00:55:49Bésame John, en los labios amor
00:55:53Bésame
00:55:55Tú eres Bési, ¿verdad?
00:56:21Sí
00:56:21Una persona que te adora acaba de darme muchos recuerdos cariñosos para ti
00:56:25Hola, Mu
00:56:26El de la habitación número 10, ¿no?
00:56:28Eso pregúntaselo a Lili, esa loca que está enamoradísima de él
00:56:32Mira, mira
00:56:33Mira
00:56:34Mira que cenita
00:56:39Uf, si me descuido
00:56:47Esta noche es para divertirse, Dani
00:56:51Mañana será otro día
00:56:52¿A qué hora salimos, doctor?
00:56:55Tranquilo
00:56:55Al mediodía nos encontraremos aquí mismo
00:56:57A desayunar y comer todo de un golpe
00:57:00¿Pero qué haces tú aquí, preciosa?
00:57:07Suélteme, suélteme
00:57:08Esto sí que es una sorpresa
00:57:09No seas arisca, mujer
00:57:11Si tú lo que necesitas es un hombre como yo
00:57:13Un tipo con muchos dólares
00:57:14Mira
00:57:14Para comprarte vestidos
00:57:17Y joyas
00:57:18Y todo lo que tú quieras
00:57:20Ya verás cómo te vas a divertir conmigo
00:57:22No quiero nada, déjeme
00:57:23Métete aquí
00:57:27A ver quién es el guapo que se atreva ahora a molestarte
00:57:29Bruja
00:57:30Échale bien el cerrojo
00:57:32Que cuando termine
00:57:33Bajaré a por ella
00:57:35¡Eh, tú, preciosidad!
00:57:39¿Qué quieres, bestia?
00:57:41No hablo contigo, viejo torra
00:57:42Es con eso
00:57:43Vaya, hombre
00:57:44Pero si está aquí el gran murdo
00:57:47Ya decía yo que esto olía cuadra
00:57:49Qué gracioso, ¿verdad?
00:57:51¿No me buscabas?
00:57:52Aquí me tienes
00:57:53¿Dónde has estado escondido tanto tiempo?
00:57:56Estaba esperando que crecieras un poco
00:57:58Para llenarte la barriga de plomo
00:58:00¡Dan!
00:58:05Eso no es lo convenido
00:58:07Un farsante defendiendo a un asesino
00:58:09No te metas en esto, sacamuelas
00:58:11Si no quieres recibir también tu ración de plomo
00:58:13Gracias al doctor estaba dispuesto a olvidarlo todo, Murdoch
00:58:16Pero después de lo que habéis hecho con Betsy
00:58:19Pandilla de criminales
00:58:21Lamento que mi revólver solo cargue seis balas
00:58:23¡Defiéndete!
00:58:24Porque voy a matarte
00:58:26¡Maldito sea!
00:58:41Tu último asesinato
00:58:42Será mejor que uses la mano para celebrar el éxito
00:58:52Bebe
00:58:53Tú
00:58:55Pon un cubo de agua para este
00:58:58Vaya con el joven ese
00:59:06¡Qué rápido!
00:59:07No le dio tiempo ni a sacar la pistola
00:59:08¡Eh, niña!
00:59:19¿Qué haces ahí?
00:59:20¿Qué haces ahí?
00:59:22Es muy tarde
00:59:25Según como lo mires
00:59:26Son las ocho de la mañana
00:59:28¿Por qué no te has ido a dormir?
00:59:31Va
00:59:31Has madrugado mucho
00:59:34Toma, ya que te has querido quedar
00:59:43Por lo menos trabaja
00:59:44Sube el desayuno al matón del número ocho
00:59:46Y cuidado que no te suelte dos tiros de propina
00:59:48Yo no
00:59:49¡Pase!
01:00:01Hace más de media hora que lo pedí
01:00:02Este hotel es una pocilga
01:00:04Betsy
01:00:08No entiendo nada
01:00:10Creí que tú
01:00:12Me dijeron
01:00:13Me dijeron que
01:00:15Que habías muerto
01:00:17Ya ves que no
01:00:17Pero ojalá fuera verdad
01:00:19¿Por qué dices eso?
01:00:21Lo cierto es que estamos juntos otra vez
01:00:23Ya no podremos estar juntos nunca
01:00:25¿Pero qué te pasa?
01:00:27¿Qué te echo yo?
01:00:29Nada
01:00:29Olvidarte muy pronto de mí
01:00:31Para convertirte en lo que eres
01:00:33¿Pero qué es lo que soy?
01:00:35Un pistolero
01:00:36Sé que anoche mataste a un hombre
01:00:37Sí, le maté y volvería a hacerlo
01:00:39Claro, para presumir delante de aquella mujer
01:00:41Eres un farsante
01:00:42Y tú injusta conmigo
01:00:43Betsy
01:00:44¿No me dejas hablar?
01:00:46Que te escuche Lili, la mexicana
01:00:48Quieto, quedas detenido
01:00:53Enhorabuena, sheriff
01:00:55Pronto le han ido con el cuento
01:00:56Hoy no podrás volar, palomita
01:01:06Te estaba esperando para meterte en la misma tumba de Murdoch
01:01:09Él quería estar contigo, ¿verdad?
01:01:12Pues lo va a conseguir
01:01:13Por eso éramos sus amigos
01:01:14Os pondré muy juntos
01:01:16Bien abrazaditos
01:01:19Ven aquí
01:01:46Perfecto, hombre
01:01:50¿Cuándo cobraremos?
01:01:54Luego
01:01:54Cuando lleguemos a la factoría
01:01:56¿Usted?
01:02:03Espero que no te equivoques
01:02:04Ya sabes que el doctor no es ningún chivato
01:02:07Chivato, no lo sé
01:02:09Pero en Bustero lo es un rato largo, doctor
01:02:11Con que Betsy había muerto
01:02:14¿Verdad?
01:02:15Pues está en este pueblo
01:02:17Trabajando en el hotel
01:02:18Con que lo habían visto
01:02:20Con sus propios ojos
01:02:23Charlatán
01:02:26Eso es lo que es usted
01:02:28Un canalla y un charlatán
01:02:30Imbécil
01:02:35Es un desagradecido
01:02:37Maldita sea mi suerte
01:02:38¿Y para eso he dejado yo a una rubia
01:02:40Con los brazos abiertos?
01:02:42No te apures
01:02:43Pronto habrá otro tipo en ellos
01:02:45Hombre
01:02:46No va a estar inactiva la pobre
01:02:48Si yo la abandono
01:02:49Para ayudar a un idiota como ese
01:02:51El doctor vino anoche a verme
01:02:58Cuando tú te acostaste
01:02:59Somos viejos amigos
01:03:01Antes era un pistolero de cuidado
01:03:03Ahora es solo un pillastre
01:03:04Pero lo curioso es que siempre se metía en líos
01:03:07Para ayudar a la justicia
01:03:08Un día, aún no me explico cómo
01:03:10Fue a parar a la cárcel
01:03:11Y él vino a pedirle que me detuviera
01:03:14Para evitar que los pistoleros de Murdoch me mataran
01:03:17Y si un día te dijo que Betsy había muerto
01:03:19Fue para ahorrarte el dolor de saber que había caído en brazos del amo
01:03:23Y para que olvidaras totalmente la factoría
01:03:25Me comporté como un estúpido
01:03:28Hay dos cosas que podemos hacer, muchacho
01:03:31Liquidar a unos asesinos
01:03:33Y demostrar que tu padre era un hombre íntegro
01:03:36Hacía tiempo que buscaba pruebas contra Torrens
01:03:39Y sus secuaces de la factoría
01:03:40Ahora las tengo
01:03:42Ayer Murdo gastaba el dinero a manos llenas
01:03:45Y esta mañana dos carretas de Torrens salieron cargadas de pieles como esta
01:03:50Hacia la factoría
01:03:51Iremos a hablar con el jefe del campamento indio
01:03:55Si mis sospechas se confirman
01:03:57Si han muerto más tramperos arrasaremos la factoría
01:04:01Sheriff, ahí están los caballos
01:04:15Quiero ser el primero en llegar
01:04:44Todas las chicas para mí
01:04:46Pero las rubias que son mías
01:04:47Oye, Camordi
01:04:50¿Qué tal se duerme en una cama con colchón y sábanas limpias?
01:04:53Y yo qué diablo sé
01:04:55Lo he olvidado
01:04:56Eh, solitario
01:05:04¿Tampoco este año vendrás a la factoría?
01:05:06El vicio y la perdición del alma viaja con vosotros
01:05:09Cochinos pecadores
01:05:10No me gusta vuestra manera de vivir
01:05:13Ni a nosotros la tuya, solitario
01:05:15Más de veinte hombres no han regresado de la última expedición
01:05:18Alguno de vosotros tampoco regresará
01:05:20Creedme
01:05:21Está perdido quien vaya en busca del vicio
01:05:24Largo de aquí, solitario
01:05:26Eres un ave de mal agüero
01:05:27Fuente, estaba perdido
01:05:41Trabajó
01:05:41¿Me recuerdas, gran jefe Cuervo Rojo?
01:06:06Memoria Cuervo Rojo buena.
01:06:08Mi amigo con brillo de sol en el pecho, mucho tiempo ausente de montañas, pero memoria buena.
01:06:16¿Reconoces este pedazo de piel?
01:06:20Piel ser nuestra.
01:06:23Enviarla a poblado con alce veloz para venderla.
01:06:27Todos esperar víveres, mantas, dinero.
01:06:30Y esta marca para recordarle tener joven esposa aquí.
01:06:34¿Dónde está alce veloz?
01:06:36No saber. Marchar poblado con muchos amigos llevando pieles.
01:06:41Pasar dos lunas ya y no ha vuelto.
01:06:43Me temo que alce veloz no regresará, Cuervo Rojo.
01:06:47Cuervo Rojo, no volveremos a fumar la pipa de la paz hasta que traiga a los asesinos de alce veloz y de otros tramperos blancos.
01:07:12¿Quién eres?
01:07:26¿Quién eres?
01:07:38Vi volando una paloma y me llamó la atención.
01:07:41Es de las que le gustan tanto a Torrens, ¿no?
01:07:43Estás borracho, lárgate y déjame en paz.
01:07:45Ya es tarde para que usted tenga paz.
01:07:46¿Qué mensaje llevaba la paloma?
01:07:48No envío mensajes a nadie.
01:07:49¿No? Ya entiendo.
01:07:51La paloma anuncia que un grupo de tramperos con un buen cargamento baja por el río.
01:07:56Este es el juego.
01:07:57Y os va a costar la horca a todos.
01:07:59Jerry, detenga a ese hombre.
01:08:25No lo dejen escapar.
01:08:26¿Quién es usted?
01:08:27Este hombre es uno de los culpables de la muerte de alce veloz.
01:08:35¡Mentira!
01:08:37Ha querido matarme.
01:08:38Su lengua miente, huervo rojo.
01:08:40Un momento.
01:08:42El ser amigo de indios siempre.
01:08:44El vivir junto a nosotros y ayudarnos.
01:08:47Ser amigo.
01:08:48No, eso no es cierto.
01:08:49Las palomas de este tipo han matado a alce veloz.
01:08:54Palomas buenas, palomas no matar.
01:08:56Escúchame bien.
01:08:58Estas palomas que tú antes has llamado buenas, son mensajeras.
01:09:02Avisaba a Torrens del camino del cargamento de las pieles.
01:09:04Os ha estado engañando.
01:09:06Es cómplice de los ladrones y de los asesinos.
01:09:10Indios saber la verdad por el tomahawk.
01:09:13Vosotros pelear y así todos saber verdad.
01:09:16De acuerdo.
01:09:16De acuerdo.
01:09:16Sepamos la verdad.
01:09:46Sepamos la verdad.
01:10:16Sepamos la verdad.
01:10:46Sepamos la verdad.
01:11:16Sepamos la verdad.
01:11:46Sepamos la verdad.
01:12:16Sepamos la verdad.
01:12:46Sepamos la verdad.
01:13:16Sepamos la verdad.
01:13:18Sepamos la verdad.
01:13:20Sepamos la verdad.
01:13:22...
01:13:24...
01:13:26...
01:13:28...
01:13:30...
01:13:32...
01:13:34...
01:13:36...
01:13:38...
01:13:40...
01:13:42...
01:13:44...
01:13:46...
01:13:48...
01:13:50...
01:13:52...
01:13:54...
01:13:56...
01:13:58...
01:14:00...
01:14:02...
01:14:04...
01:14:06...
01:14:08...
01:14:10...
01:14:12...
01:14:14...
01:14:16...
01:14:18...
01:14:20...
01:14:22...
01:14:24...
01:14:26...
01:14:28...
01:14:30...
01:14:32...
01:14:34...
01:14:36...
01:14:38...
01:14:40...
01:14:42...
01:14:46...
01:14:48...
01:14:52...
01:14:56...
01:15:10...
01:15:42...
01:15:44...
01:15:52...
01:16:06...
01:16:08...
01:17:10...
01:17:12...
01:18:14...
01:18:16...
01:18:24...
01:18:38...
01:18:40...
01:18:50...
01:19:04...
01:19:06...
01:19:28...
01:19:30...
01:19:38...
01:19:40...
01:19:42...
Recomendada
1:21:10
|
Próximamente
1:29:43
1:12:30
12:47
11:01
20:57
17:56
14:13
8:45
19:06
13:43
10:38
12:17
11:01
11:37
37:05
18:59
10:56
15:49
14:01
Sé la primera persona en añadir un comentario