- 6 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Specialized at the Kaufland
00:00:30Supercontinentul aventurii înceruiește un nou traseu fabulos!
00:00:45De la mari exploratori din trecut până la cei mai mari cuceritori de pe social media cu sute de mii de urmăritori!
00:00:52De la cei din războiul Pacificului până la cei din constelația celebrităților K-Drama sau K-Pop
00:00:59Este un drum cu și despre cei curajoși, cei frumoși, cei glorioși!
00:01:05O adevărată epope unică în calea lactee dedicată lor!
00:01:10Drumul eroilor!
00:01:14Pornim de la Marea Filipinelor navigând printre insulele descoperite de Magellan,
00:01:19apoi urcăm spre nord în excentricul Vietnam într-un zigzag tensionat,
00:01:23iar ultimul salt ne va arunca pe spatele unui tigru de temut, Corea de Sud!
00:01:29Desprinsă parcă din viitor, Corea de Sud uluiește pe drumul eroilor!
00:01:36Astăzi tigrul corean ne va întinde masa!
00:01:39Ri-ba elălg Now moi mai dat!
00:01:41Nu hai sunt bine Werec, din hână maiработă!
00:01:43Ma eiций!
00:01:45Piii, piii, piii, pii, piiii!
00:01:462,5,5,5!
00:01:48Ma ei!
00:01:49We've got the patrimony of UNESCO.
00:01:51We've got it.
00:01:52We need to put it in kimchi,
00:01:53because this is the most important thing.
00:01:55Where am I going?
00:01:57No, I don't like this one, Olga,
00:01:59and I don't like this one.
00:02:01I don't like this one.
00:02:03This one is going to be a ****.
00:02:05We're going to put it in.
00:02:07We're going to put it in.
00:02:09We're going to put it in.
00:02:11We're going to put it in.
00:02:13We're going to put it in.
00:02:15We're going to put it in.
00:02:17We'll find out how to preserve it
00:02:19in some vase.
00:02:21I don't have to move it.
00:02:23Let's go!
00:02:25Okay, so it's a bit like this.
00:02:27Okay, so it's like this one is going to be a good ...
00:02:29What's.
00:02:31Rugați-vă împreună,
00:02:33lângă butoi.
00:02:35Cele 3 teams,
00:02:37încep saltul tigrat
00:02:39în dinamică de semifinală.
00:02:41Îi vom impulsiona cu cel mai puternic
00:02:43joker din acest sezon,
00:02:45lohod38L limitată!
00:02:47We don't have time. Okay, bye.
00:02:49We don't have time. Okay, bye.
00:02:51Pai ne salut, parca ne-ai cunoaste. Hi!
00:02:53Nu vrea. A oprit la noi, ma? Da, ma, da.
00:02:55Hey! N-a oprit la noi.
00:02:57Si de aici nu vine nici ***.
00:02:59Oare nu vad, ma, ca suntem inghetati?
00:03:01Nu, nu, nu te duce, nu te duce! Vrei sa ne bagam sub scara acolo?
00:03:03Vai de mine, ce fric! Doamne, Dumnezeule!
00:03:05Bai, creepy rau. Este foarte fric, doamne.
00:03:07Cum o sa dorm cu cainele?
00:03:09Nu, nu pot, Stefane. Speriem oamenii
00:03:11manca-ti as gura ta. Bate, la ei e normal.
00:03:13Ce sa fie, ma, normal?
00:03:17Inimile pompează
00:03:21din ce în ce mai tare, iar cireșii înfloresc.
00:03:23E semn ca incepe ultima etapă
00:03:25si ca incepe Asia Express!
00:03:47MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:03:51MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:03:53MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:03:55MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:03:57MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:03:59MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:01MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:05MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:09MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:25MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:27MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:29MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:31MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:33MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:35MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:37MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:39MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:41MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:43I've got a lot of people.
00:04:45I've got a lot of people.
00:04:47I've got a lot of people.
00:04:49I've got a lot of people.
00:04:51But in general, nobody has a lot of people.
00:04:53Nobody.
00:04:55Nobody.
00:04:57This is the last stage, dear friends.
00:04:59This is the last race for Seoul.
00:05:01The last final race.
00:05:03We can't say that we can't get a lot of pressure in the final.
00:05:07We can't say that we have a more pressure.
00:05:09We don't have a lot of pressure.
00:05:11Now, in this moment,
00:05:13being very close to the final,
00:05:15it would be a lot of pressure.
00:05:17It's a shame, but we don't have a lot of pressure on us.
00:05:19To our career, we have a lot of pressure.
00:05:21We have a lot of pressure.
00:05:23I think this is a good advantage.
00:05:25We are very good in pressure.
00:05:27We are very good.
00:05:29I don't think you've got a lot of pressure.
00:05:33I just wanted to point out
00:05:35that I have a lot of pressure.
00:05:37I have a lot of pressure.
00:05:39I don't know.
00:05:41I haven't been in form.
00:05:43I'm a little bit off.
00:05:45I'm telling you guys this is the final final or the final.
00:05:47So, I think that.
00:05:49We're the final three teams.
00:05:51We are the final teams.
00:05:53We have the final players.
00:05:55Now, I've done before we do it,
00:05:57How many kilometers s-au adunat?
00:05:59No.
00:06:004.000.
00:06:014.000.
00:06:028.000.
00:06:034.000, zici?
00:06:04No.
00:06:0512.000.
00:06:0614.000.
00:06:08Wow.
00:06:1014.000 de km ati batut, dragii mei.
00:06:13Am batut cu totii impreuna, dar voi in conditii mult mai dificile.
00:06:1714.000 de km.
00:06:18Nu stiu asta in cifre cum arata, dar stiu cum arata din masina in masina.
00:06:2216.000 cu cat am parcurs eu in mentea mea visand.
00:06:2514.000 de km, nu imi vrea sa cred.
00:06:28Greu a fost parcursul asta.
00:06:30Greu, greu.
00:06:32Ati avut peste 100 de misiuni, daca tot suntem la capitolul numaratoare.
00:06:36100 de misiuni.
00:06:37Peste 30 de nopti de cazare gasite de voi.
00:06:41Genial, peste 30 de nopti de cazare gasite de noi suntem...
00:06:44Wow.
00:06:45Nu ma nu, eu nu ma asteptam banii, deci 30 de parturi.
00:06:48Eu am crezut ca o sa ma pun in fund si o sa plang si o sa zic vreau, acasa nu mai pot.
00:06:54Pentru ca de acasa, real vorbind, se vad lucrurile mult mai dramatic.
00:06:58Pentru ca tu le vezi din confortul tau, din patul tau ala pufos.
00:07:02Da, eu nu as face asta niciodata in viata.
00:07:04Unde, ma, ce mananc astia?
00:07:05Unde dorma?
00:07:06Pa, ma, cum o sa dorm eu cu sobolana mai nevoit?
00:07:09Dar, odata ce ai ajuns aici te ia entuziasmul si te ia...
00:07:13E foarte greu de explicat in cuvinte.
00:07:15Ai scrie inefable.
00:07:16Inseamna atat de frumos incat nu poate fi explicat in cuvinte.
00:07:20Asa as descrie eu Asia Express.
00:07:22Inefabil.
00:07:23Eu, cum am anticipat tot uitandu-ma la celelalte sezoane, aveam in minte ca va fi greu.
00:07:29Admit, insa, ca nu aveam in minte ca va fi atat de greu.
00:07:33E greu, din ce sa zici?
00:07:34Na, e greu!
00:07:35E mult mai simplu sa stai in canapea sa te uiti la emisiune.
00:07:38Iti trebuie un echilibru emotional si fizic.
00:07:41As zice eu, mai mult decat civilizat ca sa poti sa continui.
00:07:46Ce-mi place iarasi la Asia Express am tot zis, ca totul se ia de la zero.
00:07:51Nu mai conteaza.
00:07:52Ca ai fost bun, ca ai jucat ultima sansa, ca ai iesit pe primul loc in etapa trecuta.
00:07:55Nu conteaza.
00:07:56Incepe o alta etapa, o alta zi, totul e de la zero.
00:07:59O e de la zero.
00:08:00Asta imi place foarte mult.
00:08:02Stand asa sa te gandesti, si autostopul cand il faceam, am avut si curse lungi de 80-100 de km, adica...
00:08:08Am avut peste 30 de cazari, care pentru Gabi e mai putin, dar pentru mine e ceva devastator sa ma...
00:08:13Si la mine a fost greu.
00:08:14Si este greu.
00:08:15Pentru ca mi-e rușine de odrecul.
00:08:17Rușine, nu pot sa dau la o parte oric.
00:08:19Realizam ca 30 peste 30 de cazari, misiun peste 100, situatii critice, incarcatura mentala, dar n-am realizat.
00:08:27Pentru ca mi-a prins concursul foarte mult.
00:08:29Dar n-am stat sa te gandesti cati km am parcurs pana acum.
00:08:33Si dai seama ca...
00:08:34La ecu.
00:08:35Si noi ne gandim, hai ma sa trecem...
00:08:36Sa atunci la steac.
00:08:37Da, sa atunci la steac, sa atinci steacul, sa mergi mai departe.
00:08:41Am realizat ca de fapt am ajuns departe.
00:08:45Ați cunoscut eroii din trecut, din prezent, si a venit momentul sa intelegeti
00:08:51cat de important este sa ajungeti in marea final.
00:08:54Asta pentru a adeveri cu adevarat eroii acestui sezon, cu numele intiparite pe ultimele decoratii de onoare.
00:09:02Însa la Seul, doar doua echipe au aceasta sansa.
00:09:06Mi-ar parea rog sa nu ne batem pentru trofeu.
00:09:09Iti dai seama ca acum, daca am ajuns pana aici, trebuie sa dam totul si sa ajungem in final.
00:09:13Trebuie sa facem tot posibilul, sa castigam.
00:09:15Da.
00:09:16Asta e scopul nostru.
00:09:17Clar ne dorim sa ajungem in finala.
00:09:19Nu stiu daca a fost vreodata cineva in pozitia asta care sa zica, eu nu vreau in final.
00:09:23Bine, nici nu exista asta in ADN-ul nostru, sa zic asa.
00:09:26Da.
00:09:27Inainte sa incepem ultima etapa, o sa vorbim un pic despre dinamica ei.
00:09:31Mai avem un singur joc si sa stiti ca in afara de cei 1000 de euro oferiti de Kaufland, avantajul va fi foarte important pentru urmatoarea zi.
00:09:43Si dupa aceea va urma o cursa in a treia zi in care se vor arata trei cutii.
00:09:50Acolo ține si de voi si de noroc.
00:09:52Pentru ca nu trebuie sa luati acele cutii.
00:09:55Pot fi cu noroc sau fara.
00:09:57Si mai bine e sa nu va atingeti de ele.
00:09:59La cum suntem noi?
00:10:00Noi luam toati trei cutii.
00:10:01E nici mai de luat?
00:10:03Noi luam taticule.
00:10:05Noi nu zice nu.
00:10:06Suntem in satul Hanok Jonju.
00:10:09Alegerea nu este intamplatoare.
00:10:11Este considerat orașul gusturilor si aromelor din Corea de Sud.
00:10:16Atunci cand vorbesc de aceasta arta gastronomica tradiționala, o numesc Hansik.
00:10:21Eroii acestui prim episod din ultima etapă sunt bucătarii si șefii coreeni.
00:10:26Făstrătorii gusturilor si combinatiilor ce au hranit acest popor de secole.
00:10:31Iar acum au cucerit pur si simplu mapamondul.
00:10:34La nivel mondial bucătaria coreana este in top 5.
00:10:38Jonju este cel mai mare sat Hanok din țara.
00:10:42Este locul unde se spune ca a fost făcut pentru prima oara bibimbap.
00:10:48Este unul dintre cele mai populare feluri coreene.
00:10:51Ei îl mănâncă de cam 200 de ani, nu de mult așa.
00:10:55Este un dish cu o bază de oreza burin acoperit cu un curcubeu de ingrediente de sezon.
00:11:02Dar nu este doar mâncare, este o rețetă învingătoare.
00:11:05Bibimbap.
00:11:06Ai auzit de bibimbap?
00:11:08Acum, da, sigur inainte nu.
00:11:10Nu vă vorbesc eu despre asta, ci un maestru bucătar foarte admirat.
00:11:15Chiar este un om foarte important aici în Corea, să știți.
00:11:18Și de-abia aștept să-l cunoașteți.
00:11:20Așa că să-l chemăm pe King Bim.
00:11:23King Bim.
00:11:25Bună ziua, bună ziua.
00:11:26Hello!
00:11:27Hello!
00:11:28Welcome!
00:11:30In Jonju-nul catea duși Asia Express,
00:11:34Hib, hip!
00:11:37Thank you!
00:11:38It's so nice to meet you!
00:11:40Welcome!
00:11:42Așa, șeful.
00:11:43Ce sepa?
00:11:44Hib, hip!
00:11:45Noi ca el, ce vrei, că poate cine știe.
00:11:48Trebuie să ne arbitreze sau să ne jurizeze.
00:11:51Când l-am văzut pe King Bim, doamne, cu părul ăla în care...
00:11:56King Bim?
00:11:57King Bim?
00:11:58Cum îl cheamă?
00:11:59Foarte bine dispus.
00:12:00Ne-a salutat pe toți în parte, ne-a strâns în brațe.
00:12:02O energie extraordinară.
00:12:03Chiar mi-a plăcut.
00:12:04Ok.
00:12:06Hai mă, de ce mă cerți ce ți-am făcut?
00:12:08Soguni!
00:12:09Banco Kom Da Iida!
00:12:10Banco Kom Da Iida!
00:12:13Hai să te iau la blimbare!
00:12:14Dar știi ce zicea când urla așa, nu?
00:12:17He was just saying hi, hello and welcome to Korea.
00:12:20Da.
00:12:21That's all?
00:12:22Yeah, that's kind of...
00:12:23Thank you!
00:12:24That's the essence of it.
00:12:26Bine ați venit în Corea!
00:12:27Bine ați venit în Corea!
00:12:28Da, da, da!
00:12:29Kamsa Mida!
00:12:30Thank you!
00:12:31Da, era drăguț.
00:12:32Era zen, era zen.
00:12:34Da, cu pălăriuțea aia de Mickey Mouse.
00:12:36Da, da, da, da, da!
00:12:38Deci uite-te cu atenție ce o zgătească el aici.
00:12:41Ping pong!
00:12:42Trebuie să facem azi.
00:12:43E ceva de ținut minte.
00:12:44Eu le iau de sus și tu le iei de jos, da?
00:12:46Mhm.
00:12:47Bun, dragilor!
00:12:48În primul rând, fuzionarea ingredientelor nu ține doar de un plating plăcut la vedere.
00:12:55Trebuie să fie un echilibru perfect de culori, proteine, carbohidrați, legume, aminoacizi și vitamine.
00:13:02Rețeta de bază conține 10 ingrediente, dar localnicii le pot reinterpreta adăugând altele în funcție de afecțiuni și tratamentul vizat.
00:13:12Un brânză de cap.
00:13:13Maestrul ne va prezenta o listă cu 20 de ingrediente dintre cele mai utilizate.
00:13:19So!
00:13:21Sir, can you please show us how to make this spectacular dish?
00:13:25Pii pimp.
00:13:28Pii pimp.
00:13:30Pii pimp.
00:13:32You!
00:13:36Park ambulance!
00:13:51Elizabeth司, Alex, did you say that you liked to sing voice?
00:13:55You said that it was the last thing I didn't do as well.
00:13:58I like it for the start of a SURJILL!"
00:14:00We don't know what to eat?
00:14:02No, but we don't know what to eat.
00:14:04We don't know what to eat.
00:14:06We don't know what to eat.
00:14:08First we have OREZ-U.
00:14:12OREZ-U is the basis of this preparatory.
00:14:16baby daddy
00:14:18baby now
00:14:40That's what we have
00:14:43What do we have? He put rice and now?
00:14:46Germen.
00:14:47Germen de fasole.
00:14:49Incepuse cu dirijatul lui să mai pună un pic de orez, să mai pună un pic de ingrediente.
00:14:54Deci mai întâi s-a pus orez.
00:14:56Irina a început să ne spună despre fiecare ingredient în parte.
00:14:59A spus de orez că e bun pentru energie.
00:15:02După care s-au pus germen de fasole care, vă zic sincer, sunt foarte, foarte buni pentru Mahmureala.
00:15:08Ok.
00:15:09O să vă las să vă uitați un pic la ceartul meu de aici. Avem foarte bine aici.
00:15:14Și o să vedeți pentru ce este bun fiecare ingredient care compune acest preparat.
00:15:20Ce boli tratează, ameliorează și așa mai departe.
00:15:23Fiecare plantă ce tratează. Că e răceală, că e roșu în gât, că e spate, că e cap, că nu ai cap.
00:15:30Salata de ridiche.
00:15:31Detox, digestie.
00:15:33Ridiche pentru digestie.
00:15:35Ulei de susan.
00:15:36Ulei de susan.
00:15:39Cu efect de anti-îmbătrânire. Bun pentru skin care.
00:15:42Ok. Multă informație iar.
00:15:45Feriga este bună pentru sănătatea oaselor și pentru pensiune.
00:15:50Dar care era primul pe care l-a pus?
00:15:52Germen.
00:15:53Germen.
00:15:55Pune acum morcov.
00:15:57Cine crezi că are nevoie de morcov dintre toți?
00:15:59Alecțion.
00:16:01Shiryoku.
00:16:02Foarte bun pentru vedere.
00:16:05Mulțumesc frumos.
00:16:07Nu că și eu sunt în barcă cu tine, doar că am lentile de contact, să știi.
00:16:11Porție dublă, vă rog.
00:16:13Am încercat noi să citim, să vedem care și cum e cu gândul că poate o să ne rămâne ceva în cap. Din unde?
00:16:18Și ceea ce vă interesează pe voi cel mai mult?
00:16:21Oou prăjit.
00:16:22Este bun pentru...
00:16:23Spune, spune.
00:16:25Spune.
00:16:26E bun pentru creier și stimulează sistemul imunitar.
00:16:29O, o, o, ok.
00:16:31Da, o, o.
00:16:32Astea pentru creier, da.
00:16:34Da, ma p***a, ești deștept. Tu mânici 100 de toate.
00:16:36Te-ai gândit la asta?
00:16:38De asta sunt deștept, da?
00:16:39Nebunule.
00:16:40Intrănezi creierul. Uite, nu e întâmplat toată, nu vorbi ăștia prost.
00:16:43Trebuie să încep să mănânc și eu.
00:16:45Cât de câții vreau aia.
00:16:47Ia tu primele cinci. Deci jumătatea de sus.
00:16:50The inside are all the potatoes.
00:16:52We're all the potatoes.
00:16:54From the potatoes, from the corn to the rice,
00:16:56from the cake, to the ginco.
00:16:58And the other part is to tell a little bit about what we are doing
00:17:02and when we talk about 20.000 of the scenarios
00:17:04You're thinking about it, you're going to keep it in place.
00:17:06You know, you come to keep a lot of attention.
00:17:08You're going to keep it in place.
00:17:10You're going to make it with those of you.
00:17:12You have to use your mind to do that.
00:17:14It's because everything is happening.
00:17:16You have to take a look.
00:17:18In every place, there is another affection that can be treated with bibimbap.
00:17:26You need to go and look for a local person who suffers from this affection.
00:17:32You take it here, you prepare a bibimbap, and you need to have the ingredient that treat the affection.
00:17:42So, just the ingredient that treat the affection?
00:17:45Yes, the ingredient that treat the affection.
00:17:46Exactly.
00:17:47Jurizarea voastră va fi înainte ca bolul să fie amestecat.
00:17:52Am salat în capă.
00:17:54Da, n-am nicio orie.
00:17:56Dar am înțeles că trebuie să facem bolul ăsta cu ingredientele alea și...
00:18:01Un ingredient trebuia să fie leac pentru o boală.
00:18:05Acolo veți găsi toate detaliile, veți ști ce persoană trebuie să căutați și cu ce afecțiuni.
00:18:10Sper să nu avem în plic ceva să ne dea peste cap și să găsim repede oameni.
00:18:14Știi că e o vorbă? De ce ți-e frică de aia nu scapi?
00:18:17Trebuie să lucrăm cu oameni, mă, trebuie să-i tratăm, trebuie să-i găsim și bolnavi.
00:18:20Eu recunosc că am ajuns la o vagă supra-asaturație cu asta cu du-te la local, nici cerele lucrurii.
00:18:26Asia Express Bibimbap missionul...
00:18:29Și-ați plecat, start!
00:18:40Și-ați plecat, hai!
00:18:41Cu rucsacuri!
00:18:42Cu tot, cu tot, cu tot!
00:18:44Eu, cum am fost de la asta? Hai, aleg, sfătul!
00:18:47Hai, boiatul meu!
00:18:48Din nou am luat-o pas cu pas și ne-am dus, am ieșit de acolo din curteș.
00:18:53Pfff! Insomnie!
00:18:56Gripă!
00:18:58Dure de stomac!
00:18:59Mai știi care era ingredientul?
00:19:01Da!
00:19:01A, era kimchi!
00:19:03Era kimchi!
00:19:03Braf!
00:19:04Ea, kimchi!
00:19:05Da, și-n kimchi era!
00:19:06Am tot interacționat cu kimchi, oi când suntem în Corea de Sud, adică știi, cred că e singurul nume de mâncare pe care îl știam.
00:19:12Hai să găsim un om!
00:19:13Să găsim un om care are probleme cu stomac!
00:19:15Și să-l întrebi, tu ai probleme de stomac? El zicea, nu, eu am probleme de la cap!
00:19:18Cum e în viață, n-ai una, ai alta!
00:19:20Știu cum e, n-ai...
00:19:21Hai să-mi întrebă părerea asta.
00:19:22Hello!
00:19:23Și am văzut eu un om care dirija circulația.
00:19:26Vine muncă!
00:19:28Nu, dar nu putem să-l luăm de la muncă.
00:19:29Nu, nu fac, că el coordonează traficul.
00:19:32Să strica circulația acolo, că erau și multe mașini.
00:19:35Nu erau...
00:19:35Nu era nimeni.
00:19:36Da, mă rog, oricum, n-aveai cum, era clar că omul e la muncă, nu puteai să-l iei de acolo și să-i ziceai cu mine să...
00:19:41Vină-mă cu acest!
00:19:42Hai, uite acolo, nu-i știu omeni.
00:19:45N-am avut loc de alții.
00:19:46Dă-mă nume, mă, lasă-mă, că n-am avut loc de alții.
00:19:51Păi că ești și în lungă listă acum.
00:19:53Oare ce le fie pe ca celălalt, dar nici nu contează.
00:19:55Ei, las să zic acum ceva ce...
00:19:56Poate apare la actor prea pis.
00:19:59Adică...
00:20:00Excuse me.
00:20:03Hello!
00:20:04Insomnia. Cine suflete de insomnia?
00:20:06Cei ăștia care merg la cluburi.
00:20:07Sau bătrânei.
00:20:09This.
00:20:10Primihanțâng. Primihanțâng, India.
00:20:12Yusuf...
00:20:13No, no.
00:20:14No, no?
00:20:15Hai, zic că da.
00:20:18Zic că da și go together, make some food for you.
00:20:23You don't want.
00:20:26Se simt ure echipă care s-a dus să o dăce.
00:20:28Doamne, ceva oară câtăm unul după oameni bolnavi, bolnavi stradă.
00:20:31Trebuie să găsim un bolnav de gripă.
00:20:34Nu mi-era frică că nu găsim oameni,
00:20:35mi-era frică că nu o să știm cum să zicem în engleză la gripă,
00:20:38mă băzam pe ea.
00:20:39Nu, nu?
00:20:39Nu.
00:20:40Că eu te-o știi, gata.
00:20:41Pentru mine îmi parca am și câștigat.
00:20:43Hai, sir.
00:20:44Sir.
00:20:44A little bit?
00:20:46Yeah?
00:20:47Are you sick?
00:20:48I need to be sick with the gripe.
00:20:52Can you...
00:20:53Do you have phone?
00:20:55Oh, sorry.
00:20:56Ha, no, phone.
00:20:57I know, but give me your phone.
00:21:00Phone.
00:21:00iPhone.
00:21:01How is it translate?
00:21:03No, it works phone.
00:21:04I put you...
00:21:05The translate, Google translate.
00:21:07I need to be...
00:21:08You be sick with the gripe.
00:21:11With the flu.
00:21:11Flu.
00:21:12Flu.
00:21:13Do you have a flu?
00:21:14We can make you...
00:21:15We can make you...
00:21:16A salad.
00:21:17A salad.
00:21:19Okay, hi, come on.
00:21:20Trebuia să zici, m-a început.
00:21:22Mă ești și bolnavă de gripă.
00:21:24Sorry to bother you.
00:21:25Uh, this is a TV show from Romania.
00:21:29Yes.
00:21:29Do you have a little bit of time?
00:21:32Do you want to eat something?
00:21:34Do you have a little bit of time?
00:21:35I have a little bit of time.
00:21:35Yes.
00:21:36Yes.
00:21:37Hi, hi, lau, ameni.
00:21:38I am 18.
00:21:38Do you suffer of insomnia?
00:21:41No.
00:21:41No.
00:21:42What about you?
00:21:42No?
00:21:43No.
00:21:43You don't want to eat something.
00:21:44It's a TV show.
00:21:45Very famous TV show in Europe.
00:21:46It's a very famous TV show.
00:21:47But you need to tell them you suffer from insomnia.
00:21:51I mean, we eat, but...
00:21:53I mean, anyway, we have to go to some...
00:21:54We are with a big group, so we have to go to some place.
00:21:57Okay.
00:21:58Where are you from?
00:21:58We are from India.
00:21:59Enjoy.
00:22:00Enjoy your thing.
00:22:01From Romania.
00:22:02See you.
00:22:04Hello.
00:22:04This is a Romanian TV show.
00:22:07And...
00:22:07Yes.
00:22:08And do you have a little bit of time?
00:22:10Not too much time.
00:22:11If you have a little bit of time...
00:22:13Do you ever have a stomach pain?
00:22:17Like...
00:22:18Stomach.
00:22:19Do you ever have stomach pain?
00:22:22I don't understand.
00:22:24We, it's a TV show from Romania.
00:22:26And we do a salad that makes you not ever feel sick.
00:22:32Yeah.
00:22:33Bă, hai mă, să luăm o domnă din asta.
00:22:35Uite mă, grupul ăsta a lucrat.
00:22:37Și dacă lucreate, ce mă?
00:22:38Ce mă, ce mă interzează?
00:22:39Hai să-i luăm pe oamenii ăștia, că vorbesc engleză.
00:22:41No, it's ok, it's ok, no problem.
00:22:43Hello, hello.
00:22:44Sorry to bother you.
00:22:45Can we stop you for one minute?
00:22:46We already met the other guys.
00:22:48Oh, okay, okay.
00:22:50Let's be out with the big group.
00:22:51Yes, yes, no problem.
00:22:53No problem.
00:22:56Hello, you suffer of this?
00:23:00Can you come with us?
00:23:01Can you come with us?
00:23:02Help?
00:23:02Well, I have to go with...
00:23:04It takes just like 10 minutes.
00:23:0510 minutes.
00:23:06Huh?
00:23:07You sleep good?
00:23:09You sleep good?
00:23:10Very important.
00:23:11Sorry.
00:23:13It takes just like 10 minutes, please.
00:23:15I know.
00:23:15Okay, okay.
00:23:17You're good.
00:23:18You're good.
00:23:18Yeah.
00:23:19Come, come, come.
00:23:20Come with me.
00:23:21Come, come, come.
00:23:22Come.
00:23:24Oh, oh, oh.
00:23:25Why?
00:23:27Hello, do you speak English?
00:23:29No?
00:23:29No.
00:23:31Can we stop you for a minute?
00:23:34Yeah, good.
00:23:35This is a Romanian TV show.
00:23:37Okay.
00:23:37And we have a mission now.
00:23:39It will take like 5 to 10 minutes.
00:23:42Do you ever have stomach pains?
00:23:47She has this...
00:23:49No, it's not a problem with stomach.
00:23:50It's not a problem with stomach.
00:23:51I say, oh.
00:23:52Yes.
00:23:52Really, yeah.
00:23:53Yes.
00:23:53Everybody.
00:23:54So you have.
00:23:55So, can you come with us just here close and we'll cook some food for you to relieve you of your stomach pains?
00:24:07Yeah, let's go.
00:24:08Thank you so much.
00:24:08What's your name?
00:24:09I'm Kolia.
00:24:10Kolia, I'm Chef Han.
00:24:11Nice to meet you.
00:24:12Nice to meet you.
00:24:13Where are you from?
00:24:14Germany.
00:24:14Germany.
00:24:15Germany.
00:24:15Nice to meet you, sir.
00:24:16Bun.
00:24:17Hai să-ți dăm niște kimchi cu mai multe ingrediente pe lângă.
00:24:20Can you help us and come with us just 10 minutes?
00:24:23We are going to prepare a salad.
00:24:24It's just 10 minutes.
00:24:25It's very important for us.
00:24:26There are other teams over there that are in front of us.
00:24:30I'll take it over to the Lord.
00:24:31No, no, no, no.
00:24:33Give me this.
00:24:33Where do you go?
00:24:35Yes, yes.
00:24:36Oh, hi.
00:24:37Come.
00:24:38You suffer of this?
00:24:40Insomnia.
00:24:41You.
00:24:41You.
00:24:41You.
00:24:42Yes?
00:24:43Yes.
00:24:43Come with me after.
00:24:45Come.
00:24:45Where?
00:24:46Where to go?
00:24:47Okay.
00:24:48Hai, du-te.
00:24:48Okay.
00:24:49Come over here.
00:24:51Come with me after.
00:24:53Yes, but come.
00:24:54Here?
00:24:55Hai, ma pune-le acolo și vine-o în coace.
00:24:56Ani, Ani, coca.
00:24:58Bă, convingi-o.
00:24:59După ce-i duc asta, convingi-o.
00:25:00Pe unde?
00:25:01Cocu, coca.
00:25:02Cocu, du-te în coca, bă.
00:25:04Cocu, gocu.
00:25:05Acolo.
00:25:05Gocu, gocu.
00:25:06Hai cu mine.
00:25:07Com.
00:25:08Com, com, com.
00:25:09Hai de.
00:25:09No, no, no, com.
00:25:10Just ten minutes, please.
00:25:12I'm sorry.
00:25:13I'm meeting somebody right now, so I can't.
00:25:17Please, speak in English, please.
00:25:18I'm sorry.
00:25:19Can it be just ten minutes?
00:25:21I promise you it's just ten minutes.
00:25:23I have to run right now.
00:25:24Okay.
00:25:25No problem.
00:25:28Am început să mă enervez și aveam cumva speranța că poate pentru toți e la fel de greu.
00:25:33Hai, danuțe.
00:25:35No.
00:25:35Lady, lady.
00:25:37Com, com.
00:25:38You, me, him.
00:25:39Com, com.
00:25:39Com, com, com.
00:25:42But com, please, com, com with me.
00:25:45Bă, lău, mă, că ți-am cât, băie, stai, mă.
00:25:47Und te duci?
00:25:48Thank you, thank you.
00:25:48Și s-a întors.
00:25:50Da, alt timp pierde-te.
00:25:51Am cărat la cartoanele alea, le-am și pus frumos.
00:25:54Nu era aproape.
00:25:55Am gădu că-i pe undeva pe lângă.
00:25:56Trebuie să fac urmă cu urmă cu urmă.
00:25:57Cu urmă cu urmă cu urmă cu urmă cu urmă cu urmă cu urmă.
00:25:58Cu urmă cu urmă cu urmă cu urmă.
00:25:59Cu urmă cu urmă cu urmă.
00:26:00Am găsit și noi o femeie și nu suferă de iasomnie.
00:26:04De insomnie.
00:26:05Bă, da, sufer eu de insomnie.
00:26:06Da, ia.
00:26:07Nu cred că ne-am mințit, n-au vrut să interjumim.
00:26:09N-am înțeles, mă, nu.
00:26:10Crede-mă că n-am înțeles.
00:26:12Ok, so, which one is our cooking spot?
00:26:16Oricare.
00:26:16Oricare.
00:26:17Aveți libertatea de a alege.
00:26:19Welcome, hello.
00:26:21Hai, aici, ce mai contează?
00:26:23Deci aveați voi pe plic acolo scris că...
00:26:25Dureri de stomac.
00:26:27Dureri de stomac.
00:26:28Și ați găsit candidatul perfect.
00:26:29Am găsit, da.
00:26:30Acum puneți-l pe picioare, vă rog.
00:26:32Îl punem pe picioare.
00:26:33Inmediat.
00:26:34Everything is fresh.
00:26:36Don't worry about it.
00:26:37Everything is...
00:26:38Hai, mă bagă, măi...
00:26:40Mă dă, în gură.
00:26:42Hello.
00:26:43Hello.
00:26:43Doeși înțeles?
00:26:44Little bit, yeah.
00:26:45Did you suffer...
00:26:46Doeși insomnia?
00:26:47No, no, no.
00:26:48Insomnia.
00:26:48Insomnia.
00:26:50Did you sleep well at night?
00:26:50Did you sleep good?
00:26:52Did you sleep good at night?
00:26:53I don't have problems with...
00:26:54Yeah.
00:26:55We need one to have problem with the sleep.
00:26:58It's a very big TV show.
00:26:59Now we are in YouTube.
00:27:00You can film, you can do everything.
00:27:02Yes.
00:27:02For sure.
00:27:03Look, you sleep good.
00:27:04What kind of problem?
00:27:05So, if you don't sleep well at night?
00:27:07Ma'am, hello.
00:27:10I just need to have time.
00:27:11Can you come with us 10 minutes?
00:27:14No.
00:27:15Okay, it's about just words?
00:27:18No.
00:27:18Yes, no.
00:27:18It's about sleep.
00:27:19If you don't sleep well at night...
00:27:21Not very good.
00:27:22Oh, my God.
00:27:23Okay, come with us.
00:27:26Come with us.
00:27:26Come with us.
00:27:27Come with us.
00:27:28Come with us.
00:27:28We're at Russia.
00:27:30No.
00:27:30Five minutes I will make a salad very fast.
00:27:33I will make a salad very fast.
00:27:35Hello.
00:27:35Do you speak English?
00:27:36Do you speak English?
00:27:37You speak English?
00:27:39English?
00:27:39English?
00:27:40English?
00:27:42No.
00:27:42No, it's okay, because we need someone to speak.
00:27:45It's okay, you have a nice magazine, do you know?
00:27:48From Romania.
00:27:49We're from Russia.
00:27:50Where are you from?
00:27:50Russia.
00:27:51Russia.
00:27:51Russia.
00:27:52How are you?
00:27:53Are you normal?
00:27:54Everything is good.
00:27:55It's alright.
00:27:55Let's go.
00:27:55Let's go.
00:27:56Let's go.
00:27:56Let's go.
00:27:57Let's go.
00:27:57How much time do you say?
00:27:59Five minutes.
00:28:01Five minutes.
00:28:03Let's go after the show.
00:28:05We have a TV show.
00:28:07Romania TV show.
00:28:09Gavarin, Gavarin.
00:28:11What is Gavarin?
00:28:13Gavarin, Russian.
00:28:15Gavarin, Russian.
00:28:17Gavarin, Pupushika.
00:28:19He was all in the subjects.
00:28:21I was in Russia for two years.
00:28:25He played football in Russia.
00:28:27Oh, really?
00:28:29Yes.
00:28:31Fetele astea, crezi vreodată că au venit,
00:28:33dacă nu eram noi,
00:28:35atrugători?
00:28:41Ok.
00:28:43După uleiul de susan
00:28:45era morcovul pe undeva, pe aici.
00:28:47Să arate bine.
00:28:49După care, aveam castravete
00:28:51pe aici.
00:28:53Tarek a știut
00:28:55mult mai bine decât mine.
00:28:57Exact cum să pun acolo.
00:28:59Nu știu cum ai făcut.
00:29:01Dore, să fie frumos bolul.
00:29:03Să avem kimchi.
00:29:05Trebuie să punem kimchi-ul, că ăsta este cel mai important.
00:29:07Fix aici.
00:29:09Ok.
00:29:10Hello and welcome.
00:29:11Hello and welcome.
00:29:12It's nice to have you here.
00:29:13Betele au avut insomnie din prima.
00:29:15Trebuie să faceți un bim-bim-bap și să punem și salată, da?
00:29:17Bim-bim-bap.
00:29:19Salată.
00:29:20Bim-bim-bap.
00:29:21Bim-bim-bap.
00:29:22Bim-bam-bam-bam-bam.
00:29:23Era să doarmă pe ele.
00:29:24Exact ce ce spuneam.
00:29:26Let's try to do it properly, you know?
00:29:29Because the...
00:29:30You are in holiday?
00:29:31Chef over there.
00:29:32We are on a trip with other international students.
00:29:35Ah, ok. You are student.
00:29:36For one day.
00:29:37So, you were learning it from chef.
00:29:41Yes.
00:29:42Bim-bam.
00:29:43We are doing the bim-bam.
00:29:44That's how it's called.
00:29:45It's like a...
00:29:46It's like a bowl, yeah.
00:29:47But...
00:29:48Ah, ok, ok, ok.
00:29:51Have you eaten here, since you are here?
00:29:53The actors were already in the last color, I believe.
00:29:56My dad didn't.
00:29:57Yes, but we have taken the Russian here.
00:29:59And two.
00:30:01We are from a TV show from Romania.
00:30:03And we are going to prepare a salad
00:30:06that helps you prevent the flu.
00:30:08Salad?
00:30:09Yes.
00:30:10You don't need to eat from it.
00:30:11It's just a mission of us.
00:30:13It takes just 10 minutes, it's over there.
00:30:15Can you help us and come with us?
00:30:16Yeah.
00:30:17Thank you so much.
00:30:18Let's go, let's go, let's go.
00:30:19You're so nice.
00:30:20What's your name?
00:30:21Chie Kim.
00:30:22Chie Kim?
00:30:23Nice to meet you.
00:30:24My name is Carmen.
00:30:25My name is Olga.
00:30:26Nice to meet you.
00:30:27Thank you so much.
00:30:28You can get there to get a shower.
00:30:30There are about 10.
00:30:317, 8, 9.
00:30:33We have to put one more.
00:30:34We have to put one more.
00:30:35Ok.
00:30:36Salad verde.
00:30:37What else?
00:30:38Morcour.
00:30:39Salad verde is enough.
00:30:40That's right.
00:30:41And I think it's fix aici, the salad verde.
00:30:43That's right.
00:30:44That's right.
00:30:45Am pus kimchi, am pus that one in the center, it's nice and color it.
00:30:48It's very good.
00:30:49We have to go with the bowl of Mickey Mouse.
00:30:51We are pretty sure to eat.
00:30:53Chef, let's see if it's right.
00:30:56If they have the correct proportion there.
00:30:59And they are very important to the energy interior.
00:31:01And if energy interior is...
00:31:03E bine ce am facut aici.
00:31:04Kimchi for stomach pain.
00:31:06Yes.
00:31:07Cine stie, poate i ajusteaza acolo, un grad la...
00:31:10I was like, I'm going to be the first one!
00:31:12What are you doing?
00:31:14We're going to be the first one!
00:31:16That's it!
00:31:17What are you doing?
00:31:18We have people, but they're not the only ones!
00:31:20They're all the only ones!
00:31:22Good morning, boys!
00:31:24Good morning!
00:31:25Hello!
00:31:26I think that's what I'm seeing on camera.
00:31:28I'm curious to see what I'm seeing.
00:31:30And it's very disappointing when you see that you're the last one!
00:31:34This is the last one of the susan's 7.
00:31:36The same thing is, right?
00:31:38Yes, it's supposed to be for insomnia.
00:31:40Donne, let me know that the insomnia is after that!
00:31:44Thank you very much for this man! It helps us a lot!
00:31:46Thank you!
00:31:47Kimchi!
00:31:48Look at the bowl! It's nice! It's got kimchi! Thank you!
00:31:51Thank you very much!
00:31:52Thank you very much!
00:31:53Thank you very much!
00:31:54Wait, wait, wait, wait, wait!
00:31:55Let me go where we are!
00:31:57And we gave Mickey Mouse a little bit!
00:31:59Come on, dear friends, I want to give you a map!
00:32:03Yeah, that's it!
00:32:06Okay, you tell us!
00:32:08Yeah, German!
00:32:09Bravo, you are you!
00:32:10Do it!
00:32:11Do it!
00:32:12Do it!
00:32:13Do it!
00:32:14Do it!
00:32:15Do it!
00:32:16Do it!
00:32:17Do it!
00:32:18Do it!
00:32:19Do it!
00:32:20Do it!
00:32:21Do it!
00:32:22Do it!
00:32:23for today, because I've seen how things work here in Korea,
00:32:31how to drive autostop.
00:32:33I'm a cartonage with a Korean phrase
00:32:37that explains the possible future,
00:32:41which is with us, and we pray for them,
00:32:43and we pray for them.
00:32:45And for the case we have done.
00:32:47I want to know you on the road.
00:32:49Great surprise!
00:32:51I want to know you well, I want to know you safe,
00:32:53and I want to know you on the cold, Alex.
00:32:55So, take care of you the rucsac,
00:32:57and take care of you in the course.
00:32:59Thank you very much!
00:33:01Thank you very much!
00:33:03We're going to go to the chef.
00:33:05We're going to go to the road.
00:33:07We're going to go to the spread,
00:33:09which means that we're good in the book.
00:33:11Ah, the envelope.
00:33:15First, first.
00:33:17First.
00:33:19First.
00:33:20First.
00:33:21First.
00:33:22First.
00:33:23First.
00:33:24First, we'll find the second traditional ingredient
00:33:25in Korean.
00:33:26Jang.
00:33:27Look at that.
00:33:29This is a hitchhike.
00:33:31Yes.
00:33:32So, we put on the autostop.
00:33:35Hello, sir.
00:33:36This is a reality show.
00:33:38Can we ask you something?
00:33:40We need some help.
00:33:41No, no, no.
00:33:42You don't have time.
00:33:43You don't have time.
00:33:44Okay, bye, bye, bye.
00:33:46I said we were going to the semafor,
00:33:48because you're probably in the other direction.
00:33:51Come here.
00:33:54Good!
00:33:55Good!
00:33:56Good!
00:33:57What is it?
00:33:58Bravo!
00:33:59We've got a good job!
00:34:00Perfect!
00:34:01100 points!
00:34:02Bravo, good!
00:34:03Bravo!
00:34:04This is very nice!
00:34:05Bravo!
00:34:06We've got a tartar from barcelone.
00:34:07Bravo!
00:34:08Thank you, girls,
00:34:10for helping us.
00:34:12Eat.
00:34:13Stay in here.
00:34:15Bye, bye.
00:34:16Bye, bye, bye.
00:34:17Bye, bye, bye, bye.
00:34:18I didn't know I'm ajuns.
00:34:19Okay.
00:34:20What?
00:34:21Fetele erau inca acolo,
00:34:22măcar sunt pe locul 2.
00:34:23Look at this guy.
00:34:24Ase express la...
00:34:25Gostrac.
00:34:26Jean Park.
00:34:27Dacă e park,
00:34:28sunt și alei.
00:34:31Hi.
00:34:32Hello, sir.
00:34:33Sorry for bothering you.
00:34:34Hello.
00:34:35This is a reality show.
00:34:36De folosind de cartonaș.
00:34:38What's your name?
00:34:39What's your name?
00:34:40Yes.
00:34:41What's your name?
00:34:42Yes.
00:34:43Okay.
00:34:44Thank you so much, sir.
00:34:46Thank you so much, sir.
00:34:48Bă, dar nu puteam să fi scris noi dinainte.
00:34:51La ocazare.
00:34:52Mă, te rogă frumos.
00:34:53Scrie-ne și nou în coreana.
00:34:55What's your name?
00:34:56Do?
00:34:57Your name?
00:34:58Ștefan?
00:34:59Alex?
00:35:01Alex?
00:35:02My name?
00:35:03Yes.
00:35:04Șe-wan Jong.
00:35:05Șe-wan Jong?
00:35:06Ok.
00:35:10No problem, no problem.
00:35:11Thank you very much for your help.
00:35:14Hai, stai, stai, stai, stai.
00:35:16Păi, bine salut.
00:35:17Parca ne-ai cunoaste.
00:35:18Dar oprește.
00:35:21Fotbaliștii sunt după noi, nu?
00:35:25Nu-ți fie frică.
00:35:28Nu-ți fie frică.
00:35:30Oprește la noi un pic.
00:35:33Situația se complica pentru că actorii pleca seră.
00:35:36Figur, Carmen cu Olga veneau, erau în spatele nostru și dacă au nu rog la autostop, ne depășesc și ele.
00:35:43Suntem pățiți pentru că am mai stat la autostop câteva ore.
00:35:47Sperăm să nu fie ziua aceea că ne va fi foarte greu și nu vrem să ieșim chiar ultimii astăzi.
00:35:52Adică se făcuse fric și deja devenise tot mai greu.
00:35:56Chiar îmi înghețasem mâna în buzunar, așa fric era.
00:35:59Și ca să înghețe mâna lui Gabi, ca alea că a fost crescut la munte, cum eram eu. Eram decerat.
00:36:05Hai.
00:36:09Hai, hai, hai, hai.
00:36:11A oprit la noi mă?
00:36:12Da mă, da, pe unde? Hai.
00:36:13Nu cred mă.
00:36:14Păi da mă.
00:36:15A oprit să cumperem...
00:36:16Păi nu știu dacă a oprit și să vedem.
00:36:18Nu știu. Hai.
00:36:19A oprit la noi mă?
00:36:21A oprit la noi?
00:36:22A oprit la noi?
00:36:23Nu a oprit la noi.
00:36:24A oprit să-și cumpere ceva mă.
00:36:26Nu.
00:36:27Hello.
00:36:28Hello.
00:36:29Nu o să-i, e cu cazarea mă.
00:36:32Nu?
00:36:33Ce cazarea?
00:36:34Dă-o mă aici.
00:36:35Și nu.
00:36:36Ok.
00:36:37Cum se ne ia mă găbiță?
00:36:39Când tu zicei de cazare.
00:36:40Și eu am dat cazare mă.
00:36:41Tu ai încurcat cartonașele pe tu ești nebun mă.
00:36:44Se mai întâmplă.
00:36:45Please.
00:36:46Please.
00:36:47Ok?
00:36:48Ok?
00:36:49Cam să am i-a.
00:36:50Cam să am i-a. Ok.
00:36:51Mi-au zis că au puțină treabă aici la un magazin.
00:36:53O să nu știu că trebuie să se cumpere ceva.
00:36:55Și ne duce.
00:36:56Să la fel mă.
00:36:57Să la fel mă.
00:36:58De cazare și de drum.
00:36:59Diferite.
00:37:01Mă gândesc acum că, așa cum pe noi ne-a ajutat cartonașul de la Irina,
00:37:06o să-i ajute și pe ceilalți.
00:37:10Hello.
00:37:11Hello.
00:37:12Hello.
00:37:14Hello.
00:37:15Nu vrea.
00:37:16Nu, dar nu vezi nimic, nici dacă se uită, nici dacă ceva.
00:37:19Hei.
00:37:20Nu vrea.
00:37:21Nu.
00:37:22Nu le era milă de noi.
00:37:23Efectiv.
00:37:24Pur și simplu.
00:37:25Mașinile lor luxoase.
00:37:27C****.
00:37:28Mașinile lor luxoase.
00:37:30Nu ne lua frate.
00:37:31Și erau încăpători.
00:37:32Erau mari.
00:37:33Deci încăpeam noi.
00:37:34Așa stăteam.
00:37:35Efectiv nu ne lua nimeni.
00:37:36Hei.
00:37:38Hai că-i verde.
00:37:41A părut să rășii fetele.
00:37:43Hello Kitty cu Sandy Bell.
00:37:45Deja intervenea puțin și stresul.
00:37:47Camsamida.
00:37:48Mr. Camsamida.
00:37:50Camsamida.
00:37:52Ne-am pus rucsacurile în spate.
00:37:54Nu vorbeau foarte bine engleza.
00:37:56Hello.
00:37:57Camsamida.
00:37:58Camsamida.
00:37:59Ia.
00:38:00Ia uite bă.
00:38:01Am luat mașină bă.
00:38:02Am luat mașină.
00:38:03Groaznic.
00:38:04Hai un pic mai încolo.
00:38:05Vrei încolo?
00:38:06Hai.
00:38:07Hai.
00:38:08Stai să treacă ăștia.
00:38:09Stai.
00:38:13Hai șefui stai.
00:38:16Can you stop please?
00:38:17Hai la asta.
00:38:18Hello.
00:38:19Hei.
00:38:20Can you stop please?
00:38:21Hai.
00:38:22Wait, wait, wait, wait.
00:38:23Nu seam că încep să clocotez de nervi pentru că nu ne lua nimeni.
00:38:27Please, please.
00:38:28Hi.
00:38:29Wait, please.
00:38:30Can you stop please?
00:38:31Vreau să zumbesc?
00:38:32Vreau să zumbesc.
00:38:33Hai, te rog, te rog, te rog.
00:38:34Să oprește-te, te rog.
00:38:35Poți să oprești?
00:38:36Hai.
00:38:37Poți să oprești?
00:38:38Te rog puțin, puțin, puțin, puțin.
00:38:39Oi, dar n-ați oprit.
00:38:40Te rog.
00:38:41Uite-o pe Olga, ce te dă de mâini.
00:38:44Stai puțin, te rog, te rog.
00:38:47Hai, please, can you stop?
00:38:49Te rog, stai.
00:38:50Oi, dar n-ai oprit.
00:38:51Bă, băiatul.
00:38:52Wait, please, stop.
00:38:53Am stat în stradă de mine s-au lungit urechile.
00:38:58Un frig ce era să te ferească Dumnezeu.
00:39:00În creierul meu era ce se întâmplă.
00:39:03Pentru că s-a trecut de la cald la frig și îmi înghează tot.
00:39:06Înclămță-ne din singură.
00:39:08Și aveam mânuși și mi-am împrumutat o mânușă ca să pot să fac hitchhike.
00:39:12Da, da, îmi înghețau.
00:39:13Atât de tare.
00:39:14La un moment dat am zis că dacă cumva mă lovesc îmi rămân degetele în Corea.
00:39:17Pentru că în momentul în care stăteam în fața în vânt îmi înghețau.
00:39:20În spate mă întorceam cu spatele din când în când.
00:39:22Făceam switch așa cu Carmen, că era îngrozitor de frig.
00:39:25Sir, ia, stai pe timp că a venit domnul ăsta.
00:39:28Sir, sir, sir.
00:39:29Please.
00:39:30Hey.
00:39:31Într-un final am oprit mașină.
00:39:33Can you help us please?
00:39:35Yeah?
00:39:36Yes, thank you so much.
00:39:38Și ne-a luat.
00:39:39Doamne, Dumnezeu, da Dumnezeu sănătate.
00:39:41Doamne, îți mulțuie frumos.
00:39:43M-am dezghețat instant.
00:39:46Eu am înțeles că aici în Corea oamenii sunt foarte la distanță și foarte pe respect și foarte pe mulțumesc.
00:39:52Și dacă fac un lucru pentru tine trebuie să le arăți din toate răsputerile că tu ești recunoscător pentru ceea ce ți se întâmplă.
00:39:59Eu voiam să zic, iartă-mă cât îmi trebuie, eu am vrut să zic în engleză dar nu aveam așa multe cuvinte la mine.
00:40:04Am vrut să zic la noi în România pentru gestul ăsta să cupă în c**u oamnă.
00:40:07Dar la ei doar să înclină.
00:40:10Mulțumesc, mulțumesc. Dacă nu m-am închinat, dacă nu am, am durere în spate.
00:40:14Da.
00:40:15La cât m-am închinat.
00:40:16Eu era mulțumescere la ăștia când să-mi bag.
00:40:21Doamne ce bine.
00:40:22Ai văzut relația mea cu Dumnezeu?
00:40:25Păi nu țăpă un pic la el, să mă audă.
00:40:27Nu, frate, nu face nimic.
00:40:29Și toată viața așa a fost.
00:40:33Bă, băiată-le, orice numai pe muncă, prin greu, prin fric, prin chem, prin foame.
00:40:37Dar cât se poate.
00:40:38Și în țara astea la fel.
00:40:40A trebuit să se stric puțin la el să mă observe.
00:40:43Cred că era un pic distrat.
00:40:46Și când am zis, dă-o încolo de treabă.
00:40:48Bă, scuță-mă fata mea, cum ai te aranjez?
00:40:51Deci am plecat cum aveam?
00:40:57Doi.
00:40:59Da.
00:41:00Am prins și acturile foarte repede.
00:41:02Am prins referere, da.
00:41:04Nici nu-i n-am stat mult.
00:41:09Doar că acum orice minut contează.
00:41:11Suntem peste mâna.
00:41:13O ating!
00:41:14Și?
00:41:15Ai plecat!
00:41:16Tura-i, tura-i, tura-i, tura-i, tura-i.
00:41:19Da, mama e, dar pleacă boabele.
00:41:20Hai, tu vezi acolo ce-mi zici, mă.
00:41:21Bone!
00:41:22Bone!
00:41:23Bone!
00:41:24Bone!
00:41:25Fă așa bine, fă așa!
00:41:26Taca, taca, joc de grezi în tăticu.
00:41:28Cât?
00:41:29Nu!
00:41:30De ce mama e?
00:41:31Păi de unde am ajuns la ce probă am ajuns să-ți...
00:41:33Mama, mă, că e de Cambodă.
00:41:34Ăsta o să ne rupă o c**ă doamna.
00:41:36Da-i la trap tăticu!
00:41:37Cu?
00:41:38Bă, au ajuns deja bagabonții, bă!
00:41:45Și de aici nu vine nici p*****.
00:41:46Oare nu văd, mă, că suntem înghețați?
00:41:48Nu, nu, nu, nu te duc, nu te duc!
00:41:50Ce dracu' înghețonat!
00:41:51Eu îmi fac treaba aici.
00:41:55Am luat și fața de Milog, Ștefane.
00:42:07În secolul vitezei cucerit de fast food, Corea pune pe masă cea mai sănătoasă alternativă de tip slow food.
00:42:16Jang este denumirea mai multor sosuri fermentate foarte bune pentru digestie, de bază în bucătăria locală.
00:42:22Sortimentul clasic se obține din pastă de soia și ardei iute, dar, combinate cu mai multe condimente, sunt obținute numeroase variante.
00:42:29Sunt folosite pentru a asezona aproape totul. Sunt puse în supe, în salate, chiar și pe grătar.
00:42:34Pentru fermentație sunt folosite niște vase de lut tradiționale, numite onghi, cu cât mai multe, cu atât mai mândru gospodarul.
00:42:41Pot fi văzute pretutinde din preajma caselor, chiar și pe acoperișurile din Seul, unde li se mai spune vase aerate.
00:42:47Sigilate bine, anumite sosuri pot ajunge și la 200 de ani vechime, savurate la ocazii speciale din generație în generație.
00:42:54Pe drumul eroilor, la AS Express!
00:42:59Ce frumos ar fi dacă n-ar lua toți mașina instant, acum.
00:43:06Asta e o calificare, eu cred că de calificare ne calificăm.
00:43:10Nu, nu, nu zice hop până n-am sărigat.
00:43:13O, 100%?
00:43:14Mai avem 5 km, deci deja putem să...
00:43:19Nu, nu, nu, e devreme.
00:43:21Oare ce-ntrezăresc eu acolo, în zare, este steagul?
00:43:26Acolo e.
00:43:28Da, ăla e, nu? Da.
00:43:29Da, ăla e.
00:43:30După 9 etape, stămâna 10-a etapă și și acum când vedem steagul...
00:43:35Chiar acolo.
00:43:36Chiar acolo, da.
00:43:37Tresare e ceva în tine, e bine.
00:43:39Ai ajuns unde trebuia.
00:43:41Bye!
00:43:42Thank you, thank you so much, sir!
00:43:44După ce am atins steagul, clasicul mission board, ne-am dus la mission board să citim, să aflăm ce avem de făcut.
00:43:52Ați ajuns în paradisul condimentelor coreene.
00:43:55În acest oraș, localnicii prepară jeang din secolul 14.
00:43:59Termenul de jeang desemnează sosuri și paste fermentate coreene precum doie jeang, pasta din babe de soia, gochujang, pasta de ardei roșu, gangjang, sos de soia.
00:44:07Chiar în acest moment, peste 5.000 de butoaie de soia și alte sosuri fermentează pentru a ajunge la savarea specială care face unică mâncarea coreană.
00:44:14Acest proces durează cel puțin un an, de aceea coreeni înțeleg ca nimeni alții conceptul de gătire lentă.
00:44:19Misiunea voastră este să ajutați maestrul să pregătească un butoi de sos de soia pentru fermentat.
00:44:24Alegeți un plic și folosiți harta pentru a-l găsi pe maestru și punctul vostru de lucru.
00:44:28Hai, ia ce vrei.
00:44:30Trei plicuri acolo.
00:44:31Numărul de plicuri egal cu numărul de echipe înseamnă că ești primul.
00:44:36Ah, harta.
00:44:37Ok.
00:44:38Suntem aici și trebuie să ajungem aici.
00:44:41Merge drept.
00:44:42Merge drept. Merge drept și stânga aici.
00:44:44Hai.
00:44:45Astea e, că astea sunt uitele, sunt pavate.
00:44:47Da, am usta usta.
00:44:48Astea sunt, hai.
00:44:49Uite-le acolo.
00:44:50Mă nu e.
00:44:51Stop.
00:44:52Diz.
00:44:53La un moment dat oprește, s-a dat jos din mașină.
00:44:56Diz.
00:44:58Ok.
00:44:59Camtam mi-i da.
00:45:00Și ne-a arătat fabrica din stânga noastră.
00:45:02Ei, sar, p***a, nu sar.
00:45:04Am praversat pe partea cealaltă.
00:45:07Ia veți, poți să iei pe aici?
00:45:08N-ai, cum să iei bun.
00:45:09Mă, undeva mă duc pe aici, ești nebun?
00:45:12Bă, ce ce alea?
00:45:13Bine mă pe aici, nu-i perfect, bă, da-te bă.
00:45:15Hai, te ajut?
00:45:16Hai, mă du-ești nebun la cap.
00:45:18Ce am înnebunit?
00:45:20Hai direct pe aici, frate.
00:45:22În Corea nu prea poți să faci nici o românească.
00:45:25Au niște legi stricte, trebuie să te ții de ele.
00:45:28Cât e p***a.
00:45:29Uite cât e p***a.
00:45:30Uite cât e p***a.
00:45:31Noi am făcut-o, o românească de stres, de grăbiți cât eram.
00:45:35Și am sărit direct în curte la o fabrică.
00:45:39Hai de p***a.
00:45:40Uite parcă, ăsta e un parc, mă.
00:45:41Bă, ești în parc, mă, dar stai să vedem.
00:45:43Unde e steagul?
00:45:44Trebuie să găsim steagul.
00:45:45Am grăbit pasul de la steag, că ne-am intrat prin nefractie.
00:45:48Am venit prin altă parte.
00:45:50Unde e steagul?
00:45:51Bă, unde e steagul, bă, ești nebun?
00:45:52Bă, ești nebun, mă!
00:45:54Uite, asta e altă.
00:45:55E altă treaba aici.
00:45:58Pas cu pas.
00:45:59Ok, trebuie să ajungem la maestru.
00:46:01Să rămâna, bună ziua!
00:46:03Hello, hello!
00:46:04Camzambida!
00:46:05Și eu cel la maestru, care era maestră, de fapt.
00:46:07Și ne-a înmânat un plic.
00:46:09Dragilor, fiți atenți la demonstrația făcută de maestru.
00:46:12Și faceți și voi următorii pași.
00:46:14Striviți boabele de soia fierbinte, băgându-le într-o pungă de plastic, fierte.
00:46:18Nu, nu, ai dreptate, băgându-le într-o pungă de plastic și lovindu-le cu picioarele goale până se formează pasta.
00:46:23Fiecare dintre voi are punga lui cu boabe de soia.
00:46:25Formatați pasta făcând cinci cărămizi, care se numesc meju și care sunt foarte importante în crearea consistenței sosului.
00:46:313. Reparați butoaiele plasând cărămizile uscate de meju, adăugând apă sărată.
00:46:36Acum trebuie să cereți binecuvântare și protecție pentru acest sos.
00:46:39Faceți și un șnur decorativ din crenguțe de pin, chili, cărbune și o șosetă decorativă.
00:46:43Apoi așezați-l în jurul butoiului.
00:46:45Rugați-vă împreună lângă butoi pentru sos și pentru sănătatea familiei în care îl voi consuma.
00:46:50Sper că ajangul făcut astăzi să fermenteze bine și să pute rugăciunea.
00:46:54Ok, ok. Striviți boabele de soia fierbinte.
00:46:57Asta, hai.
00:46:58Hai, erau multe informații acolo.
00:47:00Dar măcar erau defalcate, erau pas cu pas.
00:47:03Așa, și dă-i, dă-i, dă-i în gură, dă-i în gură băiatul meu, nu te sfida.
00:47:07Ne-a arătat ea ce trebuie să facem și anume era niște boabe de soia într-o plasă lungă.
00:47:14Ce-n pic? Ea a făcut nod? N-a făcut nod.
00:47:16Așa, hai. Hai doamnă că avem treabă. Hai doamnă.
00:47:20Băi, dar cum facem să nu iasă astea, Dacile?
00:47:23Știu.
00:47:24Și trebuia să le calcim picioare.
00:47:25Țurai și țurai, ăi, țurai și țurai.
00:47:28Și ne-am apucat ca să menținem avansul.
00:47:30Absolut.
00:47:31Când ne mișcam bine.
00:47:32Uite-l vor! Dă-i la treapă! Dă-i la treapă, tăticu! Că avem treabă!
00:47:37Până la urmă am găsit mission board-ul.
00:47:39Ați ajuns la paradisul, în paradisul condimentului coreane.
00:47:42144 de propoziții, când am ajuns la cinci am uitat-o pe prima.
00:47:47Alex Ionare, o vorbă, el citește foarte atât mission board-ul și o gândește.
00:47:52Cum citim și noi?
00:47:53Cum citim și noi?
00:47:54Hai mă iau pe prima.
00:47:56Mai erau două plicuri, actorii sunt în fața noastră.
00:47:59Bun. Undeva drept și sistem.
00:48:01Să găsim pe maestru și pe mama și pe tata.
00:48:04Te-ai văzut la atâta mă scrie, mă.
00:48:05Dacă îl găsim pe maestru, simplificăm, cum facem noi.
00:48:07Dar le vei găsim maestru.
00:48:08Am plecat.
00:48:09Hai.
00:48:10Unde e punctul rău și maestru.
00:48:11Și acolo trebuie să ajungi.
00:48:12Și mai citesc mată-ta.
00:48:13Corect.
00:48:14De asta noi sărim puțin, nu?
00:48:16Sărim propozițiile.
00:48:17Că ne încarcă mult.
00:48:19Nu are rost.
00:48:20Hello, hello, hello.
00:48:22Am văzut stânga dreapta, butoaie.
00:48:25Mii de butoaie, foarte important.
00:48:27Butoaie peste tot.
00:48:28Erau și niște statui prin acel parc.
00:48:31Lume care vizita, se uitau pe la butoaie.
00:48:34Cred că e mai bine dacă...
00:48:36Au, s-a spart asta.
00:48:38Știu, pe aia să...
00:48:39Hai, să-l scoate.
00:48:40De-i în gură.
00:48:41Nu știu de ce mi-a evocat urcatul ăsta cu picioarele pe boabele de soia.
00:48:45E ca la...
00:48:46Eu știu asta.
00:48:47De când era...
00:48:48Ce mi-arătați?
00:48:50Da, da, da, știu, știu.
00:48:51Le-am văzut, le fac pe rând.
00:48:52Ceva ce am făcut în trecut.
00:48:54Deci eu când eram puștan, mergeam la mine la țară, la Găuricea, culegeam prunele...
00:48:59Prune, pentru țuică.
00:49:01Da.
00:49:02La țară, în Ardeal.
00:49:03Le puneam în vozuri și cu picioarele nu cred că ne urcam pe ele, sau parcă ne urcăm.
00:49:07Dar e posibil să...
00:49:08Ba da, când...
00:49:09Ba da, ba da, ba da.
00:49:10Nu ne urcamă cu picioarele pe prune, aia la struguri.
00:49:13Mă rog.
00:49:14Și eu făceam ceva similar, știu, tot așa, când făceam țuica.
00:49:17Așa.
00:49:18Ați ajuns în paradisul continentul locăriene.
00:49:20În acest oraș localnicii preferă Jean, din sec. 15-14-lea.
00:49:25Uite aici.
00:49:26L-ai găsit pe maestru?
00:49:27Da, mă da.
00:49:28Pe maestrul fermentării?
00:49:29O doamnă, judecătoare.
00:49:30Poaște-te frumos cărători.
00:49:31Păște-te frumos cărători.
00:49:32Păște-te frumos cărători.
00:49:33Păște-te frumos cărători.
00:49:34Păște-te frumos cărători.
00:49:35Păște-te frumos cărători.
00:49:36Uite aici.
00:49:37L-ai găsit pe maestru?
00:49:38Da, mă da.
00:49:39Pe maestrul fermentării?
00:49:40O doamnă judecătoare.
00:49:41Poarte-te frumos cărători.
00:49:42Poarte-te frumos cărători.
00:49:44Poarte-te frumos cărători.
00:49:45Poarte-te frumos cărători.
00:49:47Poarte-te frumos cărători.
00:49:49Helo.
00:49:50Helo.
00:49:51Helo.
00:49:52Helo.
00:49:53Hisu.
00:49:54Ok, ne-ne, ne-ne.
00:49:57E ok.
00:49:59E de doamnă.
00:50:00Ai dat doamna aplicul și l-o să mai termina bubsa.
00:50:031. Give them to the plate and put them into plastic.
00:50:082.
00:50:093.
00:50:104.
00:50:115.
00:50:125.
00:50:136.
00:50:147.
00:50:157.
00:50:168.
00:50:179.
00:50:1810.
00:50:1910.
00:50:2011.
00:50:2112.
00:50:2212.
00:50:2312.
00:50:2413.
00:50:2514.
00:50:2614.
00:50:2714.
00:50:2815.
00:50:2916.
00:50:3015.
00:50:3116.
00:50:3216.
00:50:3316.
00:50:3416.
00:50:3516.
00:50:3617.
00:50:3718.
00:50:3719.
00:50:5020.
00:50:5121.
00:50:5222.
00:50:5322.
00:50:5423.
00:50:5524.
00:50:5624.
00:50:5725.
00:50:5735.
00:50:5826.
00:50:5925.
00:50:5926.
00:50:5926.
00:51:0026.
00:51:01from this pasta.
00:51:03I understand.
00:51:05We're doing like a biscuit, don't you?
00:51:07Why did you say that?
00:51:09You put this pasta and put it on the side,
00:51:11so that you can get the caramel.
00:51:13What are you doing?
00:51:15I like it.
00:51:17I like it very much.
00:51:19First step.
00:51:21Step by step.
00:51:23Step by step.
00:51:25Fasole!
00:51:27Fasole!
00:51:29Fasole românești.
00:51:31Rectificăm. Boabele de soia
00:51:33trebuiau măcinate cu piciorușele
00:51:35noastre.
00:51:37Good, you like it?
00:51:39Yes!
00:51:41Taca, taca, joc de grezne, tăticu.
00:51:43Joc de grezne.
00:51:45Și alegare laterală.
00:51:47Ce mai trebuie apotecă?
00:51:49Un pic aici, cred.
00:51:51Stânga pe aici.
00:51:53Acolo e doar un maestru.
00:51:55E doar un maestru acolo, am senzația că e acolo.
00:51:57N-a fost foarte greu să mergem în față,
00:51:59după aia un pic la dreapta și să ofedeam pe doamnă.
00:52:01Hello!
00:52:02Hello!
00:52:03Ce săra că aia erați revinită și de fric.
00:52:05Bineînțeles, pe lângă fric și ploaia ne-aștia și cum plec.
00:52:071. Stripiți boabele de soia fierte.
00:52:095 pași.
00:52:11Bun, o luăm treptat.
00:52:12Calm.
00:52:13Fără panică.
00:52:14Să storcim niște boabe care zice că sunt de fasole.
00:52:16Să le punem într-o pungă, după care să le călcăm cu picioarele goale.
00:52:20Ruczacul în spate, Carmen!
00:52:22Să fii mai grea, uiu!
00:52:34It's good?
00:52:35Oh, no!
00:52:36Ce nu e bine?
00:52:37Ah, trebuie să fie mai pătrat?
00:52:39Dreptunghi.
00:52:40Dreptunghi înseamnă...
00:52:41Dreptunghi, drept la unghi.
00:52:42Da.
00:52:43Hiding!
00:52:44Hiding!
00:52:45Hiding!
00:52:46Hiding!
00:52:47Hiding!
00:52:48Hiding!
00:52:49Hiding!
00:52:50Hiding!
00:52:51Frig afară.
00:52:52Început să simțim frigul.
00:52:53Hai de noțe.
00:52:54Primul pas, caterincă mare.
00:52:55Dăm peste mâna!
00:52:56Hiding!
00:52:57Și?
00:52:58Ai plecat!
00:52:59A plecat robotul.
00:53:01Joc de glezne.
00:53:02Joc de glezne.
00:53:03Am început cu Gabi în caterincă.
00:53:05Joc de glezne, joc de glezne.
00:53:07Vezi să nu se rupă asta că a îmbelit-o.
00:53:09Mai facem Ștefan una și eu una.
00:53:14Da.
00:53:15Mai facem fiecare câte una și suntem gata de treaba.
00:53:19Și după aia aș vrea doamnă să ne rugați să ne facem freza.
00:53:24Fără să ne spălăm pămâini.
00:53:25Carmen, aproape, aproape.
00:53:26Aproape, aproape, aproape, aproape.
00:53:28Că na, eu știu cum se calcă lutul ca atunci când se face o casă.
00:53:31Țac, țac, țac, țac.
00:53:32Mai mâncat, mâncați-ești gura ta.
00:53:33Nu, nu, nu.
00:53:34Nu?
00:53:35Ce nu?
00:53:36Așa.
00:53:37Nu știți că îți trebuia niște gândații așa făcea.
00:53:39Eu nu, zic eu.
00:53:40Eu eram...
00:53:41De ce să fac eu asta?
00:53:42Mamae, da, pleacă boabele.
00:53:44Păi da, trebuie să le strângi înapoi, Iubire.
00:53:46E ok, la mine e ok?
00:53:47Da.
00:53:48Mă încalți?
00:53:49M-ar fi ajutat alea 10 sau 12 kg în spate să fiu mai grea.
00:53:53Good, yes?
00:53:54No.
00:53:55Hai, mamae.
00:53:56Da, da, da.
00:53:57Maa, de ce faci pe nebuna cu mine, bre?
00:54:00Făi așa, făi așa, Carmen, cu nerdea.
00:54:02Ea când vede o băbuță și un gează, nu, asta gata, se transformă.
00:54:05Ce doamne iartă-mă?
00:54:06Eu zic să-ți iei rucsacul în spate.
00:54:11Mă bucuram foarte mult când se spărgeau, erau moi.
00:54:14Adică erau fiertă.
00:54:15Ok?
00:54:16No?
00:54:17Lasă că-i fac găgăuleși.
00:54:19Ok, good.
00:54:20Good, good, good.
00:54:21În ceruri de urmă s-au întins în sac.
00:54:23Da.
00:54:24We make...
00:54:25Here.
00:54:26Yes, like this.
00:54:27Like this.
00:54:28Ok.
00:54:29Următorul pas trebuia să întindem.
00:54:31Da, acum frământăm, ca la păina, da.
00:54:33Să facem gen ca un salam de biscuiți.
00:54:36Cum? Ia zic.
00:54:37Rulată.
00:54:38Nu se face salam de biscuiți.
00:54:39Rulată.
00:54:40Ania, Ania, Ania, Căcoa.
00:54:41Ania, Ania.
00:54:42Când ai făcut o salam de biscuiți?
00:54:43Pentru că nu am salam de biscuiți în magazin.
00:54:45Când ai făcut de rulez, tu mâncați-nești că tu iei rulată de salam de biscuiți?
00:54:50Și ce o mai rulezi în casă?
00:54:52Tu îl tai.
00:54:53Când i-a pus să rulăm, a ce arăta?
00:54:56Nu știu.
00:54:57O soroche, soroche.
00:54:58Soroche, soroche, gata.
00:54:59Ah, cozonac.
00:55:00Nu, cozonac e mai pătrat.
00:55:02Salam de biscuiți?
00:55:03Băi, e părerea mea.
00:55:04Achec.
00:55:05Din punctul meu de vedere, știi, ca să nu te agați nimeni, ca să nu zici, din punctul meu de vedere, asemenea cu salam de biscuiți.
00:55:11Da, am minat cozonac.
00:55:13Toată viața am fost cărămidar.
00:55:15Să întălim aia foarte mult pentru următorul pas.
00:55:18Ok?
00:55:20Hai că mă spăl aici.
00:55:22Nu știu.
00:55:24Un pic mai mult aici?
00:55:27Te-ai jucut ceva?
00:55:29Nu.
00:55:30Ce?
00:55:31Eram la ora de plastelină.
00:55:34Cum îi ziceam?
00:55:35Ora de lucru romanu ala.
00:55:37Hai, după aia storn eu.
00:55:41Și acum mai îndoarele odată.
00:55:43Ia, dă-te jos o leacă.
00:55:47Ba, nu se stori cea mare naibie.
00:55:49Ba, n-am văzut așa boabe de fasole mari.
00:55:51Să o iau, atevăr.
00:55:52Carmen făcea aici, făcea în partea elaltă, făcea aici, nu făcea tehnica Olga Barcaș.
00:55:56Din aproape, din aproape.
00:55:57Din aproape, din aproape, nu te duci cu picioarele.
00:55:59Dici, salam de biscuiți.
00:56:01Poate.
00:56:02Salam de biscuiți.
00:56:03Salam?
00:56:04De biscuiți.
00:56:05De biscuiți?
00:56:06Da, așa te vreau.
00:56:07Salam de biscuiți.
00:56:08Tiki-sikiki.
00:56:09Ies.
00:56:10Din pasta asta trebuia să facem cinci cărămiți de fiecare.
00:56:14Ia, uite, am făcut o cărămită.
00:56:16Mai bine, trece și plaptul supă pietrele astea.
00:56:19S-a îmbunat picioarele.
00:56:20Ia, uite, o cărămită doamnă.
00:56:22Ia, uite.
00:56:23O care se numeau Meju.
00:56:26Nu caju.
00:56:27Nu.
00:56:28Mă crezi că mâine nu mai ții în minte nici dacă mă taie cum se cheamă cărămizele.
00:56:32Meju.
00:56:33Azi.
00:56:34What?
00:56:37No.
00:56:38Păi eu o fac pătrată, ia uite.
00:56:40Ma, mai mare trebuie să-i.
00:56:41Pe cât de mare mă astea, nu o cărămidă?
00:56:44Madame.
00:56:45Madame.
00:56:46Look.
00:56:47Beautiful.
00:56:48Beautiful.
00:56:49Doamne, ce formă, ce formă frumoasă ai dat, bă, ești nebun, mă.
00:56:53Ok, bravo.
00:56:55Ce cărămide rea ai fost.
00:56:57Așa, ești nebun.
00:56:58Noi, ești nebun.
00:56:59Pe bine, nu ești nebun.
00:57:00Așa, ești nebun.
00:57:02Ești nebun.
00:57:03Ok, dar nu.
00:57:04We're very happy and we didn't seem to be very good at that.
00:57:11This is for the listeners, for those who don't know the episode.
00:57:14I'm going to go to the top, like that, baby.
00:57:17I'm going to go to the top.
00:57:19I'm going to go to the top.
00:57:21After the final, we agreed,
00:57:23and then we decided to make a piece of paper.
00:57:26A piece of paper.
00:57:28A piece of paper.
00:57:29That's right.
00:57:31So.
00:57:34Okay.
00:57:36Let's see.
00:57:38How do we do it?
00:57:40Two.
00:57:41Okay.
00:57:42We put it here.
00:57:44This one.
00:57:46This one.
00:57:48This one.
00:57:49This one.
00:57:50Okay.
00:57:51Now, what do I do?
00:57:53Three.
00:57:54One, two, three.
00:57:55Two, three.
00:57:56Yes.
00:57:57I don't understand exactly what will be resolved
00:58:00if we put the caramel in this bag.
00:58:03It's okay?
00:58:04It's okay?
00:58:05Okay.
00:58:06Okay.
00:58:07Okay.
00:58:08Good.
00:58:09Okay.
00:58:10Ia și tu cu aile altă și toarnă.
00:58:11Apoi turnăm niște apă.
00:58:12Sărată.
00:58:13Apă sărată.
00:58:14Dar nu avem voie să turnăm toată aia direct?
00:58:15Hai să o luăm.
00:58:16Nu știu.
00:58:17How many?
00:58:18Cred că toată.
00:58:19Tot.
00:58:20Can I put this?
00:58:21No.
00:58:22Trebuie.
00:58:23E de la cădere.
00:58:25Good.
00:58:26Perfect.
00:58:27Noi am vrut să-i arătăm, Doamnei,
00:58:29că se fac crămizi în mai multe forme.
00:58:31Gata.
00:58:32Ok.
00:58:33Watch it here.
00:58:34Ok.
00:58:35Watch it little, ies.
00:58:40Nu, nu, nu, small.
00:58:41Mițiel?
00:58:42Mai mițiel?
00:58:43Mai mare?
00:58:44Small.
00:58:45Small?
00:58:46Small.
00:58:47E bine așa?
00:58:48Ok.
00:58:49E ok așa, da?
00:58:50Bun.
00:58:51Hai, îl bat.
00:58:52Îl bat, nu?
00:58:53Să punem la loc ăsta, gata.
00:59:00Punem la loc cu grijă.
00:59:02Ok.
00:59:03Și acum mergem.
00:59:04Timp în care eram geană să vedem, hai mai vine cineva, vine vreo echipă, să nu pierdem calificarea la amuleta.
00:59:12Trebuie să facem un de ăsta.
00:59:14Ok.
00:59:15Trebuie să facem un șnur decorativ.
00:59:17Un șnur decorativ din crenguțe de pin, chili, cărbune și o șosetă decorativă.
00:59:21Șosetă decorativă.
00:59:22Aia, șosetă.
00:59:23Așa, ne arată, Doamna, cum să...
00:59:25Deschidem nodul și băgăm chestii în el.
00:59:28Ok.
00:59:29Părea că facem așa, un șnur de moș Nicolae corean.
00:59:32Asta urmează acela, iarba?
00:59:34Firul de iarbă?
00:59:35Cred că așa arătat, da.
00:59:37Au, ce gros e ăsta.
00:59:41Așa?
00:59:42Așa?
00:59:43Așa.
00:59:44Așa?
00:59:45Așa.
00:59:46Așa?
00:59:47Așa, așa.
00:59:48Ok?
00:59:49Așa.
00:59:50Și să punem apa.
00:59:51Era un recipient mare și mai avea unul mic.
00:59:54Noi ne-am gândit să luăm cel mare și să-l vărsăm direct în butoi.
00:59:58Dar doamna...
01:00:00Așa?
01:00:01Ok.
01:00:02Trebuia să iei cu ăla mic din recipientul mare și să vergi cu ăla mic.
01:00:09Ano?
01:00:10De ce mă mai?
01:00:11Ia fel așa, care ne repijor, puiutul.
01:00:13Hai, Disney, mai mic?
01:00:15Că s-a nervoasă a mea că...
01:00:16Ce bă?
01:00:17Doamna, mai trebuie, da?
01:00:18Mai trebuie să pun acolo, mai trebuie!
01:00:20Mare diferență.
01:00:21E bine?
01:00:22De ce mare diferență deja?
01:00:23Dacă nu a făcut...
01:00:24Eu trebuie să mă mă erit, eu trebuie să presionez.
01:00:26Așa, striviți, se formează bla bla bla bla, formați pasta făcând cici cărămizi,
01:00:30a, cinci?
01:00:32Cinci cărămizi care se numesc meju, care sunt foarte importante în crearea consistentei sosului, după care reparați butoaiele plasând cărămizile uscate pe meju, adăugând apă sărată.
01:00:45E posonul, caunde putoile.
01:00:49O legă aici?
01:00:50Ok.
01:00:53Gata, doamnă.
01:00:54Am legat-o.
01:00:55Așa.
01:00:56Am făcut repejor.
01:00:57O luăm.
01:00:58A, și-o legăm în jurul butoiului.
01:01:00L-am dus, l-am...
01:01:01Lasă cu joseta aici, la, așa, la intare.
01:01:04Și-o legăm aici.
01:01:06Părea că e un talisman de noroc, ceva.
01:01:08Era, așa, un soi de ofrandă adusă zeilor soiei.
01:01:13Așezați-l în jurul butoiului, rugați-vă împreună lângă butoi pentru soț și pentru sănătatea familieilor care îl vor consuma.
01:01:19Și avem aici această rugăciune.
01:01:21Și după ce am legat și am creat contextul propice, a trebuit să spunem o fel de...
01:01:27Unul damgânân.
01:01:29Unul damgânân.
01:01:31Unul damgânân.
01:01:32Ii-jang-gi.
01:01:33Ii-jang-gi.
01:01:35Jal-uro-na-so.
01:01:37Jal-uro-na-so.
01:01:39Nu era rugăciune, era o...
01:01:41Incantație.
01:01:42Trebuia să spunem ceva în corean.
01:01:44Unul damgânân.
01:01:46Unul damgânân.
01:01:48Dă-mi cărbune, dă-mi cărbune, dă-mi cărbune, dă-mi cărbune.
01:01:50Dă-mi cărbune, dă-mi cărbune.
01:01:51Asta?
01:01:52Pune aici, da, pune-le aici.
01:01:54Iroche.
01:01:55Iroche.
01:01:56Iroche.
01:01:57Pasul 4.
01:01:58Trebuia să facem un fel de colier.
01:02:00Iroche.
01:02:01Iroche.
01:02:02Nu, Iroche.
01:02:03Iroche.
01:02:04Iroche.
01:02:05Iroche.
01:02:06Iroche.
01:02:07Cu ardei iute.
01:02:08Pino.
01:02:09Și pin vrei?
01:02:10Da, păi, trebuie și pin.
01:02:11Frunță de pin și cu cărbune.
01:02:13Și o șoset.
01:02:14Iroche.
01:02:15Iroche.
01:02:16Iroche.
01:02:17Hai, hai, hai, dă-i ardei, dă-i ardei, dă-i ardei.
01:02:19Stai.
01:02:20Ce faci?
01:02:21Senta.
01:02:22A, ok.
01:02:23Iroche.
01:02:24Iroche.
01:02:26Iroche.
01:02:28Iroche.
01:02:30Iroche.
01:02:32Iroche.
01:02:33Iroche.
01:02:34Iroche.
01:02:35Iroche.
01:02:36Iroche.
01:02:37Iroche.
01:02:38Iroche.
01:02:39Iroche
01:02:41Iroche меся scoase.
01:02:42Iroche sona.
01:02:44Iroche.
01:02:46Doamne, doamne.
01:02:46Iroche se opă againe.
01:02:47Iroche.
01:02:47Iroche.
01:02:48Pau.
01:02:49Iroche eat too, relax.
01:02:49Iroche.
01:02:50Iroche.
01:02:50Iroche out to stay smells like.
01:02:51Iroche.
01:02:53Oscar.
01:02:53Iroche.
01:02:54Iroche a romano.
01:02:55Iroche.
01:02:57Iroche beł 집.
01:02:58Ikaw.
01:02:58Oacută în loc de vreun stresor, se luptă cu un Nespresor, hocococos-pocos îl voi face să Hundredeasca.
01:03:04Now, in every day, Magne B6 Forte is a medic that can help to transform a stresor in a stresor.
01:03:13It's not magic, it's Magne B6 Forte, with the biggest concentration of magnesium in a medic that is autorized.
01:03:20This is a medic that is a medic.
01:03:24Listen to the prospect. If you look at it, if you look at it, it's a medic or pharmacist.
01:03:28Dragilor, ați învățat în câteva minute arta pe care coreenii o practică de secole.
01:03:32Pentru a continua cursa, aveți nevoie de următoarele indicii.
01:03:35Căutați butoiul cu semnul ASIE EXPRESS în zona butoailor cu sos de soia și veți găsi plicul roșu acolo.
01:03:39Hai!
01:03:40Luăm și ruc sacul.
01:03:41Da, da, da.
01:03:42Una.
01:03:44Dai.
01:03:45Trei.
01:03:46Am pus.
01:03:47Ok.
01:03:48Am luat găleata, am vărsat peste. Cât? Am cât? Tot?
01:03:59Bă, aici fac... Bă, au ajuns deja bagabonții, bă.
01:04:03Foarte bine.
01:04:03Bă, faceți sosul bine, bă.
01:04:06Ies, ies, ies, erochie.
01:04:07Erochie, erochie.
01:04:07Erochie, erochie, erochie, erochie.
01:04:08A, toată.
01:04:10Hai, pune, las aici.
01:04:11Bagă.
01:04:12Bagă, bagă.
01:04:13Ok, bun.
01:04:13Erochie.
01:04:14Erochie, erochie.
01:04:15Hai, mă, las irochie-ul.
01:04:16Tu bagă aici, băi.
01:04:17Ha, uite.
01:04:18Ați iei expres.
01:04:19Și ați iei expres.
01:04:21Mamă, unde vrei, dreapta sau stânga?
01:04:23Dreapta, hai.
01:04:23Dreapta, hai.
01:04:25Ia, vezi, e vreun plic pe acolo?
01:04:27Da, îmi place că în etapa finală nu mai e la fel de ușor ca până acum.
01:04:31Mi se pare că...
01:04:32Da, mă, că până acum a fost plimbare pe un parc, neburule.
01:04:35Mă refer că nu-ți mai dă locația direct.
01:04:36Ai făcut misiunea Ia, mă, du-te acolo.
01:04:40Acum, du-te, mai vezi, mai caută prin zona de butoaie.
01:04:43Zona de butoaie care era nesfârșită.
01:04:45Îmi păreau 400.000 de butoaie acolo.
01:04:47Ia, vrei să mă urc la tine în cărcă?
01:04:49Da, nu am ciudat.
01:04:50Ia, vin în coace.
01:04:51Vrei să mai încercăm...
01:04:52Hai să mai încercăm la astea dezdeschise.
01:04:56Putea să fie oriunde.
01:04:57Și începusem să simțim un pic și suflarea în ceafă a fotbaliștilor, că știam că au ajuns.
01:05:04Gata!
01:05:05Ok!
01:05:05Ok!
01:05:06Bine, și a, uite, ți-am făcut din asta frumoasă.
01:05:08Ți-am făcut mărgea.
01:05:09Să plecăm repede să-i depășim pe actori, pentru că actorii sunt în fața noastră.
01:05:13Center.
01:05:15Buco!
01:05:15Și mai mult decât atât să avem un avantaj și față de fete.
01:05:18Așa, bun.
01:05:19E bine?
01:05:20E bine.
01:05:21Și urmează, că bunerea.
01:05:22Da.
01:05:25Hai, eu mă uit în dreapta și tu te uiți în stăgă, ok?
01:05:31Că a ta, găbiță.
01:05:32Am bun de buco.
01:05:33Good, good.
01:05:34Am bun de buco.
01:05:34Tăie de aici.
01:05:36Yes, tăie, mă.
01:05:37Bă, dar e în roșu, balbra, cu chiasa.
01:05:39Nu-l vedem.
01:05:43Rugați-vă împreună lângă butoi pentru sos și pentru sănătatea familiei care îl vor consuma.
01:05:48Sper că Iangul făcutat să-i fermenteze bine și să-i protejeze sănătatea familiei.
01:05:51Da, mă, trebuie să te rogi.
01:05:52Uite aici, păpușica, mica.
01:05:54Hai.
01:05:55Mergem în jur.
01:05:57Ha.
01:05:58Haide.
01:05:58Hai să ne rugăm.
01:05:59Hai.
01:05:59O rugăciune care să protejeze butoiul sau ce-i înăuntru.
01:06:04Hai, tu vezi acum ce-mi zici, mă.
01:06:05One, one, one, one, one, one, one.
01:06:08Păi eu n-am nimica.
01:06:09Hai, Giang, lasă-te-vă.
01:06:10Hai, Giang, hai, Giang.
01:06:11Hai, Giang.
01:06:12Pentru bună stare se facă o prostie din ea.
01:06:15Din ea de lor, să se loagă la pietre.
01:06:18Uri ga, Giang, manui, Giang, ma, Seul.
01:06:22Stop.
01:06:23No.
01:06:23Stop.
01:06:24Aduceți blestem, băi, nu vă rugați.
01:06:26Vă găceți blestem pe butoiul ăla.
01:06:28One, tam, gâne, un.
01:06:30One, tam, gâne.
01:06:32Isang, yi.
01:06:33Isang, yi.
01:06:35Sal, uro, ma, so.
01:06:36Noi am luat-o puțin în caterinca, dar după aia am văzut că doamna s-a schimbat la față.
01:06:40A început să fie un pic mai serioasă și ne-am dat seama imediat că este un obicei al lor care trebuie respectat.
01:06:46Congangul.
01:06:48Congangul.
01:06:50Când trebuie să ne uităm și printrele pe aici, așa.
01:06:52Nu ne-am uitat, ce...
01:06:53Uite, elul.
01:06:57Era lipit pe lateralul unui butoi.
01:07:04Tot asta goa să-i spuiți la Puri Park daijon.
01:07:08Hai să-i dăm, să ajungem la Puri Park.
01:07:11Uri ga, Giang, manui.
01:07:13Uri ga, Giang, manui.
01:07:16Gifun mază.
01:07:18Gifun mază.
01:07:20Nu trebuie să-i bănu, Miko.
01:07:21Cărăun, 장 îi.
01:07:22E?
01:07:23Cărăun, 장 îi.
01:07:25Cărăun, 장 îi.
01:07:27Deosmian.
01:07:28Deosmian.
01:07:30Do-i-o-s-mian.
01:07:31Do-i-o-s-mian.
01:07:32Cărăun.
01:07:32He was in the film, so...
01:07:34No, Caterine.
01:07:36Caterine, but the voice of you is a little bit more erratic.
01:07:38Oh, my God!
01:07:40Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
01:07:42You already saw me where you saw me.
01:07:50It was a great show.
01:07:52Thank you very much.
01:08:00Thank you very much.
01:08:02Dear friends.
01:08:04In Caterinca, which we do with the judges,
01:08:08we do the test from the head to the head.
01:08:10We don't believe the world that we come to take care of them.
01:08:14We have also finished the mission.
01:08:18This? But soya.
01:08:20Soya.
01:08:22Soya, capullo.
01:08:24Soya, capullo.
01:08:26We saw that she's going with her,
01:08:28and then went in and then we came in the game.
01:08:30Soya, capullo.
01:08:32Soya, capullo.
01:08:34Soya, capullo.
01:08:36Soya, capullo!
01:08:38Bravo, katar!
01:08:40See ya, capullo!
01:08:42Bravo!
01:08:44Soya, capullo!
01:08:46Soya, capullo!
01:08:48Soya, capullo!
01:08:50Aici!
01:08:52It was fun, it was something that we liked and I think we liked it.
01:08:58I'm going to go over here, and I'm going to go over here.
01:09:00It's normal.
01:09:02You're going to get into it, and you're going to stop you.
01:09:05Let's see what you're saying.
01:09:07We're going to go with a...
01:09:08Semn.
01:09:09Semn.
01:09:10This is the expression.
01:09:11100, 100, 100 of the gun, perfect.
01:09:13Gabriele, we have the status.
01:09:15We have the status.
01:09:16We have the status.
01:09:17We have the status.
01:09:18I'm going to go.
01:09:19I'm going to go.
01:09:20I'm going to go on the inverse side of the other side of the wall.
01:09:22I'm going to go on the other side here.
01:09:23Here we go ...
01:09:26Let's go here.
01:09:28We're here.
01:09:29Let's go.
01:09:30Let's do it.
01:09:31Let's go on, Talia.
01:09:35Let's do it.
01:09:36Let's leave me on, right?
01:09:38Let's turn.
01:09:39Let's get it.
01:09:40Let's do it!
01:09:41Let's come!
01:09:42Let's come, let's go!
01:09:43Let's make it big!
01:09:45Let's get the big part of the money
01:09:47And if you want to be loved,
01:09:48let's love it!
01:09:49What are you doing?
01:09:53I'm not going to let you have a healthy meal!
01:09:57What are you doing?
01:09:59How are you doing this?
01:10:02We started to make this meal the best way possible
01:10:05So, as soon as possible, we can reach the team faster
01:10:09We can eat now
01:10:10We can eat, we can eat, eat with me
01:10:13I can eat, man.
01:10:15I can eat this
01:10:15I'll eat
01:10:16Sorry
01:10:19We're going to put the semaphore on the red.
01:10:26But then we'll do it again.
01:10:34Stay a little bit.
01:10:36You, stay a little bit.
01:10:41We've observed that during the course,
01:10:44if you're in a zone where you drive faster,
01:10:47you probably won't be able to get it.
01:10:48I'm going to try the semaphore here,
01:10:50after going to the other street,
01:10:52because the semaphore is longer.
01:10:54You should position yourself somewhere
01:10:56where the machines move faster.
01:10:58The semaphore should we press it?
01:11:00It's going to be a lot.
01:11:02It's going to be a lot.
01:11:04It's going to be a lot.
01:11:06It's going to be a lot.
01:11:12Are you going to be this one?
01:11:14What?
01:11:16Don't you?
01:11:18It's going to be a lot.
01:11:20It's going to be a lot.
01:11:22It's going to be a lot.
01:11:24It's going to be a lot.
01:11:26Or in the corner.
01:11:27Or in the corner.
01:11:28Or in the corner.
01:11:29It's going to be a lot.
01:11:30I've covered the majority of the machine
01:11:32from the right side.
01:11:33But I didn't find it.
01:11:34I'm even trying to get a little nervous.
01:11:36Don't you go to the right side?
01:11:38And we go to the right side.
01:11:40We'll go there.
01:11:42From the right side.
01:11:43Look at this.
01:11:44Gat?
01:11:45Yes.
01:11:46Okay.
01:11:47Yes.
01:11:48Well, it's just the right side side.
01:11:50We've been looking at the left side.
01:11:52We've become straight.
01:11:53Yeah.
01:11:54We've got to move right side.
01:11:55When I'm going to the right side.
01:11:57We've got to move straight straight.
01:11:59You're right.
01:12:00We are going to the right side.
01:12:01Good guys.
01:12:03We're going to Puripark, Daijon.
01:12:06We're going to take it fast, we're going to take the autostop.
01:12:09We're going to the right, there's no team.
01:12:11We're going to the park.
01:12:13But we don't know if we're going to the fete.
01:12:15We're going to be in the 2nd place,
01:12:18which allows us to participate in the amulet.
01:12:22Puripark.
01:12:24We're going to the park.
01:12:27We're going to the park.
01:12:29We're going to the park.
01:12:31We're going to the park.
01:12:33We're going to the park.
01:12:35We're going to the park.
01:12:40Mom, we're going to find the park.
01:12:43We're going to find another park.
01:12:45The park is on the park.
01:12:47To be able to get in the park.
01:12:53The park is in a cemetery where the park is alive.
01:12:57The park is alive.
01:12:59What are you doing?
01:13:01Look at that!
01:13:03It's the mormant of the bag.
01:13:05I have a very good one and I have a good one.
01:13:07I have a good one, I have a good one.
01:13:09I have a good one.
01:13:11Mom!
01:13:13I have a good one!
01:13:15I have a good one!
01:13:17I have a good one!
01:13:19I have a good one!
01:13:21I have a good one!
01:13:23This is the test of the situation!
01:13:25I can't believe it!
01:13:27I have a good one!
01:13:29I have a good one!
01:13:35Well, hello!
01:13:37You are the man!
01:13:39You are the American in Dungeon City.
01:13:41That's correct, yes.
01:13:43I work as a professor at the university here,
01:13:45Keist University.
01:13:47I stay here for two reasons.
01:13:49I love my job and I love the food.
01:13:51If you were to compare United States
01:13:53with Korea,
01:13:55some things are different.
01:13:57Of course, the food is totally different.
01:13:59Of course!
01:14:00We see all this stuff on the table here.
01:14:01When we think of side dishes,
01:14:03from my country anyway,
01:14:05we usually eat them separate from the main dish.
01:14:07But in Korea,
01:14:09you can think of these as accoutrements.
01:14:11These are sauces and ingredients
01:14:13that we are going to eat together.
01:14:15We mix it with the meat.
01:14:17The meat that will come here is unseasoned.
01:14:19There's no salt,
01:14:21no sauce,
01:14:23no marinade,
01:14:24just meat.
01:14:25But of course, we have a salty,
01:14:27umami,
01:14:29a little sweet,
01:14:30vinegar,
01:14:31banchan,
01:14:32and now we're the chef.
01:14:34The eaters are the chef.
01:14:35We're the chef.
01:14:36We're the chef.
01:14:37We're going to use all these ingredients
01:14:39to make every bite unique.
01:14:41This one's called Mogunji.
01:14:43It means that it's very old,
01:14:45well-aged kimchi.
01:14:47Two or three years old.
01:14:49Oh!
01:14:50Yes.
01:14:51The way I see it,
01:14:52it's almost like wine in Europe.
01:14:53Wine?
01:14:54Every restaurant
01:14:56has a different taste of their kimchi.
01:14:58Now, what they're serving here
01:14:59is something called
01:15:01which means the translation is literally
01:15:03back meat.
01:15:05And the reason they call it
01:15:06is because
01:15:07after the Korean War,
01:15:09uh,
01:15:10there was a famine.
01:15:12You know, people were starving.
01:15:14And,
01:15:15the first meat factory
01:15:17down in the southern part of Korea,
01:15:19they started to
01:15:21take the little pieces
01:15:23usually just thrown away,
01:15:24and they would sell them
01:15:26at the back door of the factory.
01:15:28Whoa.
01:15:29For the, the poor people
01:15:30who are starving, right?
01:15:32This is called, uh,
01:15:34Minjino Chot,
01:15:35which is fermented squid.
01:15:37I think maybe you recognize this one.
01:15:39We call it Chorich.
01:15:40Chorich.
01:15:41It's Romanian Chorich.
01:15:42One of the coolest things
01:15:43she serves here,
01:15:44this is called Minari.
01:15:45Yes, it looks like parsley.
01:15:47We gotta cook the meat
01:15:48a little bit longer.
01:15:49But, you know,
01:15:50the best bite is the kimchi
01:15:52with the meat.
01:15:53Very delicious.
01:15:54You can play with everything.
01:15:56It's like a painting.
01:15:57You're a painter, right?
01:15:58Yes.
01:15:59The colors.
01:16:00Yes, I can start painting.
01:16:01All right.
01:16:02We will do expressionist.
01:16:03Okay.
01:16:04Beautiful.
01:16:05Expressionism.
01:16:06We say in Romanian
01:16:07I kiss your hand
01:16:08for the meat.
01:16:09Wow, beautiful.
01:16:10Because we're kissing hands
01:16:11for the meat.
01:16:12Yeah.
01:16:14Wow.
01:16:27Hello.
01:16:28Sorry.
01:16:29Hello.
01:16:30Hello.
01:16:31Hello.
01:16:32Hi, he is a mermaid.
01:16:33I am aratat biletelul.
01:16:35Please.
01:16:36And we need to get here.
01:16:38This is far away?
01:16:39Yes.
01:16:40Yes.
01:16:43Eram clar
01:16:44mai increzatori
01:16:45acum cu autostopul
01:16:46din Corea
01:16:47in conditiile
01:16:48in care aveam cartonaisul
01:16:49de la Irina
01:16:50care i explica contextul.
01:16:53Choc.
01:16:54Correct.
01:16:55It's not true.
01:16:56Parca si-a calculat time.
01:16:57Da.
01:16:58In this situation, I think it's about 20 minutes.
01:17:02Can you?
01:17:03Oh, thank you so much!
01:17:05I said, okay, I'll do it.
01:17:07Good, good, I'll do it.
01:17:08Thank you very much!
01:17:10Thank you very much!
01:17:11I understood what we needed,
01:17:13and I put it on the GPS,
01:17:14and I said that we were not away,
01:17:15and I said that we were helping.
01:17:16Oh my God!
01:17:17He's going to get to where he was...
01:17:19Where he was...
01:17:20Where he was going.
01:17:21I've never been in Korea
01:17:23with people who say
01:17:25that I don't have a job in this direction.
01:17:27That's what happened very often.
01:17:29Yeah, but where they were going,
01:17:31there was a lot of fun.
01:17:33There was a lot of fun,
01:17:34and there was a lot of fun.
01:17:36I'm going to go with my hand.
01:17:38I really want to finish this episode.
01:17:40I'm sorry.
01:17:41I'm sorry.
01:17:42How are you doing that?
01:17:44I don't know.
01:17:45I think Alex is good at the autostop.
01:17:47He's like...
01:17:49Come on!
01:17:50Thank you so much!
01:17:52Thank you!
01:17:53Thank you so much!
01:17:54I'm so sad!
01:17:55But I knew that I was competitive.
01:17:57I knew that...
01:17:58I knew that...
01:17:59I knew that...
01:18:00I knew that...
01:18:01Where are you going?
01:18:02You're good!
01:18:03You're good?
01:18:04You're good?
01:18:05You're good?
01:18:06You're good?
01:18:07You're good?
01:18:08What do you want?
01:18:09Do you want to go to him?
01:18:10Hello!
01:18:11Hello, mister!
01:18:12We must go there!
01:18:13It's one very big TV show, mister!
01:18:14Please, mister, please!
01:18:15It's a TV show!
01:18:16I'm intrat in filmul nostru.
01:18:17Very big TV show.
01:18:18It's in YouTube.
01:18:19It's personality.
01:18:20The most important TV show in Romania.
01:18:21YouTube.
01:18:22Now, five million people.
01:18:23Cinci milioane de urmăritori.
01:18:24Momentul ăsta.
01:18:25Please.
01:18:26How many people?
01:18:27Three people, please.
01:18:28Thank you very much.
01:18:29Thank you!
01:18:30Am bagat rossacurile în spital?
01:18:31În spital?
01:18:32Spate!
01:18:33Am bagat rossacurile în spital?
01:18:34În spate?
01:18:35Am bagat rossacurile în spital?
01:18:36Capsamida!
01:18:37Capsamida!
01:18:38Capsamida!
01:18:39Capsamida!
01:18:40Capsamida!
01:18:41Capsamida!
01:18:42Capsamida!
01:18:43Am găcat rossacurile în spital?
01:18:45În spital...
01:18:46În spate...
01:18:47Lusat rossacurile în spital...
01:18:48Capsamida!
01:18:49Capsamida!
01:18:50Capsamida!
01:18:53Capsamida!
01:18:54Capsamida!
01:18:56În englesiu?
01:18:57Nu, rossacuril e din doamnă, rossacurilul.
01:18:59El aneasă din nou, vrescate d priorities?
01:19:00Europe.
01:19:02Europe, Romania, Romania었어요 gent Third hearz?
01:19:05Dheit...
01:19:08I worked in the city where I was, and I was doing the naveta every day.
01:19:16After a healthy food recipe, the team avance on the semi-finally
01:19:21where they play the most important joker on the road.
01:19:25For this, two teams must first get to me,
01:19:29and for this, first and foremost,
01:19:31must be on one of those two roads,
01:19:34which is not easy.
01:19:36We are only on the road of heroes.
01:19:45How long have you been in Korea?
01:19:47In Korea...
01:19:49This is the second week.
01:19:51The second week?
01:19:52Yes, we were in the Philippines, Vietnam, and now Korea.
01:19:58And the final, the final, final is Seoul.
01:20:02In three days, final.
01:20:05Big final.
01:20:06Big final, yes, in Seoul.
01:20:07We are competing with other teams.
01:20:10Other teams?
01:20:11Other teams in the back.
01:20:13We are first team now.
01:20:14Aha!
01:20:15Yes, this is a race with other teams.
01:20:24Wait.
01:20:25Hello, sir.
01:20:26Hi.
01:20:27Arata.
01:20:28Please.
01:20:32Can you come?
01:20:35Okay?
01:20:36No?
01:20:37No.
01:20:38Please.
01:20:39Wait.
01:20:40Please.
01:20:41Guys, please.
01:20:42Let's see.
01:20:43Let's talk.
01:20:44Let's go.
01:20:45Let's go.
01:20:46Let's go.
01:20:47Let's go.
01:20:48It's very hot in Korea.
01:20:50It's very hot in the summer.
01:20:53Humidity.
01:20:54Oh.
01:20:55Humidity.
01:20:56In Romania is also very hot, like 40 degrees, 40 degrees, but it's very dry, not humid.
01:21:14I looked at my GPS on the phone and I saw that it looks like it's coming out.
01:21:21Sorry, sorry.
01:21:22Because I had to ask you something in front of a place where you need to go.
01:21:28I'm going to talk to you.
01:21:30Being in the car, you can take a long trip.
01:21:34You can take 10 minutes, 15 minutes, until you reach the point where you can get the car.
01:21:42Are you okay?
01:21:43I'm going to take a look.
01:21:45Unfortunately, it was only 3 minutes.
01:21:48No, not much.
01:21:50But in those 3 minutes, I'm a little bit.
01:21:52Because I don't know anymore how.
01:21:54In those 3 minutes, you've got to go ahead and you don't have to go ahead and you don't have to go ahead.
01:22:00I'm a little bit.
01:22:02I'm a little bit.
01:22:06We're not going to have to go ahead and you're a little bit.
01:22:08It's risky, but to say that it's not a nice regard.
01:22:12Because footballers are making it easy.
01:22:14So they can get things fast.
01:22:15And they are too young as they do it.
01:22:16But I can't wait.
01:22:18Yes, that's my best.
01:22:20Yes, let's go.
01:22:21Can you, can you say...
01:22:23Da?
01:22:24Yeah?
01:22:25God help!
01:22:26Kamsanida!
01:22:27Kamsanida!
01:22:28Thank you so much!
01:22:29I'm going to give a couple to go to our destination.
01:22:31Do you know what is here at this location?
01:22:34Puri Park Daejeon, what is there?
01:22:36Do you know?
01:22:38Our mission is...
01:22:42PuriGumon, aha!
01:22:43PuriGumon...
01:22:44I know.
01:22:46Do you know?
01:22:47What is?
01:22:48Post name.
01:22:51Post name, John.
01:22:53Your post name?
01:22:54Post name?
01:22:55Carmen.
01:22:56Carmen.
01:22:57Carmen.
01:22:58Olga.
01:22:59Many, many, post name.
01:23:00Aaa, ok, ok, ok.
01:23:02Vite, unde am ajuns la ce proba am ajuns sa...
01:23:05Aola, nu-mi place asta deloc, Olga, si e iute.
01:23:08N-am aluncări de pican botola.
01:23:10Asta o să ne rupă c***a, doamna.
01:23:12Can you?
01:23:13Buna seara!
01:23:14Oare nu văd mă că suntem înghețați?
01:23:15Vrei să ne băgăm sub scara acolo?
01:23:17O țipie a sânidat...
01:23:20Și-am văzut că vină aia, mascații.
01:23:22Băi, veneau către mine și zic, bă, ce-o-l vrea la mine, mă?
01:23:24Băi, de mine, ce fric mie! Doamne, Dumnezeule!
01:23:27Băi, creepy rău!
01:23:28Este foarte fric, doamnă!
01:23:29Me trezim linse de câine.
01:23:31Cum o să dorm cu câinele?
01:23:32Da.
01:23:33O reu...
01:23:35Cu câinele.
01:23:36kimchi basically just means the preservation of vegetables or actually anything you could even
01:23:47kimchi some sort of meat sometimes any kind of fruit yes the owner of this place is a expert
01:23:54kimchi maker and she's agreed to show us so this is the the kimchi base base and it's going to be
01:24:01the sauce that they're gonna layer into the batch you and this sauce is a is a little salty it also
01:24:08has some fermented fish maybe fermented but the secret ingredient is practically and the bay is
01:24:17the base the base so yes the sauce and because it has the fermented fish and some salty ingredients
01:24:25it's going to protect it from the bad bacteria and you can age this for many many years 10 years
01:24:3120 years it'll still be safe to eat so it's going to fold it up look at this is beautiful yeah like a
01:24:37baby now that's going to take time the last ingredient is time good kimchi we do셨던 거 있잖아요
01:24:43얼마나 숙성시키신 거예요 3 years so what we had on the table tonight is 3 years old oh so
01:24:53korean people eat this and kim jong means kimchi making day it's actually an official holiday in korea
01:25:02where families get together and make kimchi i've i heard this very ancient like yes more than one
01:25:08thousand and a half very very well that's why it's a unesco it's on unesco yes a unesco heritage
01:25:14protected thing what she's doing here is protected unesco heritage we also have this thing in korea called sun mat
01:25:21sun mat means hand taste technically scientifically the her hands have some microbes that are getting
01:25:30into the kitchen yes yes so if i make her exact recipe three years later it will not taste the way and
01:25:35we have to know you know this uh you know for your viewers this is uh fermented so the bacteria is long
01:25:41it's safe safe to eat
01:25:42hey it's all right
01:25:44hey it's got hair
01:25:47no more joy so yeah come to me down
01:25:49that
01:25:50you
01:25:52you
01:25:54you
01:25:56you
01:26:00you
01:26:02you
01:26:03you
01:26:05you
01:26:06you
01:26:07you
01:26:09you
01:26:09you
Be the first to comment