Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00L'autorizzata di Kaufland
00:00:30Supercontinentul aventurii inseruiește un nou traseu fabulos!
00:00:45De la mari exploratori din trecut până la cei mai mari cuceritori de pe social media cu sute de mii de urmăritori!
00:00:52De la cei din războiul Pacificului până la cei din constelația celebrităților K-drama sau K-pop
00:00:59Este un drum cu și despre cei curajoși, cei frumoși, cei glorioși, o adevărată epopee unică în calea lactee dedicată lor!
00:01:10Drumul eroilor!
00:01:13Pornim de la Marea Filipinelor navigând printre insulele descoperite de Magellan,
00:01:19apoi urcăm spre nord în excentricul Vietnam într-un zigzag tensionat,
00:01:23iar ultimul salt ne va arunca pe spatele unui tigru de temut, Corea de Sud!
00:01:29Desprinsă parcă din viitor, Corea de Sud uluiește pe drumul eroilor!
00:01:36Astăzi, tigrul corean ne va întinde masa!
00:01:41Hai mă, de ce mă cerți, ce ți-am făcut?
00:01:42Piii, pii, pii, pii, pii, pii, pii...
00:01:46Pregătiți-vă pentru un festin regal demn de patrimoniu lui Nesco!
00:01:51Avem!
00:01:51Trebuie să punem chimciu, că ăsta este cel mai important!
00:01:54Uite unde am ajuns la ce probă am ajuns să...
00:01:56Aolea, nu-mi place ăsta deloc, Olga, și e iute!
00:02:00Mama, mă, că e de pe campot, mă!
00:02:01Ăsta o să ne rupă, păc***u, doamna!
00:02:03Da, trebuie pentru insomnie, să punem!
00:02:05Doane, lasă că insomnie o punem după ea!
00:02:07O aventură gastronomică printre gusturi de condimente și adevărate medicamente naturiste!
00:02:13Învățăm cum să le preparăm și cum să le servim!
00:02:16De asemenea, descoperim cum să le conservăm în niște vase fermecate!
00:02:20Și, ai plecat!
00:02:22Țurai și țurai!
00:02:24Hăi, țurai și țurai!
00:02:25Așa bine, țurașa!
00:02:26Taca, taca, joc de greze, te tic!
00:02:28Gât?
00:02:28O, nu!
00:02:29De ce mă mai ești?
00:02:29Rugați-vă împreună lângă butoi!
00:02:31O, ne!
00:02:32O, ne!
00:02:34Cele trei echipe încep saltul tigrat în dinamică de semifinală!
00:02:39Îi vom impulsiona cu cel mai puternic joker din acest sezon, ediție limitată!
00:02:44Dă-i la treaptă, ticu!
00:02:45Bă, au ajuns deja bagabonții, bă!
00:02:47Băi, frate, pot să-i imposibil!
00:02:49We don't have time!
00:02:50Ok, bye!
00:02:50Păi, ne saluți, parcă ne-ai cunoaște!
00:02:52Hai!
00:02:53Nu vrea!
00:02:53Au prit la noi, mă?
00:02:54Da, mă, da!
00:02:55Hei!
00:02:55N-au prit la noi!
00:02:56Și de aici nu vine nici p***a!
00:02:57Oare nu văd, mă, că suntem înghețați?
00:02:59Nu, nu, nu te duce, nu te duce!
00:03:01Vrei să ne băgăm sub scară acolo?
00:03:02Bă, hai de mine, ce fric!
00:03:03E, Doamne, Dumnezeule!
00:03:05Băi, creepy rău!
00:03:06Este foarte fric, Doamne!
00:03:07Cum o să dorm cu câinele?
00:03:09Nu, nu pot, Ștefan, ne speriem oamenii, mâncați-aș gura ta!
00:03:12Bă, te la ei e normal!
00:03:13Ce să fie, mă, normal?
00:03:20Inimile pompează din ce în ce mai tare, iar cireșii înfloresc!
00:03:23E semn că începe ultima etapă și că începe Asia Express!
00:03:37MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:07MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:37MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE!
00:04:39Felicitări eroilor mei!
00:04:40A ieșit soarele din mâles eroinelor!
00:04:43Am ajuns departe, departe, foarte departe!
00:04:47Da, mă, naibic!
00:04:47Eu mi-am dat șanse, că de-aia am venit în Asia Express,
00:04:50dar în general lumea nu ne-a dat nicio șanse.
00:04:52Nimeni, nimeni!
00:04:53Să zic eu că am ozită porpăci, că da, nimeni a crezut în noi!
00:04:55Nimeni!
00:04:56Este ultima etapă, drăguților!
00:04:58Este ultimul parcurs către SEUL, citat de la Marii Finale!
00:05:03Ținând cont că mai e un pas până finală,
00:05:05nu putem spune că avem o presiune în plus sau...
00:05:08Noi n-am prea simțit presiunea.
00:05:09Adică noi chiar le-am luat cum au venit,
00:05:11acum, într-adevăr, în momentul ăsta,
00:05:13fiind foarte aproape de Marii Finale,
00:05:15ar fi păcat să nu...
00:05:16Da, este păcat, dar nu avem o presiune pe umeră.
00:05:18Toată cariera noastră, noi am avut presiune.
00:05:20Adică și de într-ameni, și de meci,
00:05:23cred că este un avantaj al nostru,
00:05:24pentru că suntem foarte buni în presiune,
00:05:27știm să gestionăm foarte bine.
00:05:28Cred că nici nu vă dați seama cât v-ați schimbat.
00:05:33Aș vrea doar să punctez,
00:05:35că eu la un moment dat,
00:05:36mai dă de mult, până etapa, nu știu, cinci.
00:05:39A fost un moment în care, nu știu,
00:05:41am rămas în formulă asta sau ceva
00:05:43și eu le-am zis, asta e etapa finală
00:05:45sau semifinală, mă rog.
00:05:47Astea sunt ultimele trei echipe.
00:05:48În etapa cinci ani.
00:05:50Noi, fotbaliști și pepele.
00:05:52Acum, am mai făcut niște predicții,
00:05:54să vedem ce se întâmple cu ele.
00:05:56Știți cam câți kilometrii s-au adunat?
00:05:58Nu.
00:05:59De atunci, de când am plecat noi din Filipine.
00:06:014.000?
00:06:014.000, zici?
00:06:04Se dă mai mult?
00:06:0512.
00:06:05Mult.
00:06:0614.000.
00:06:0914.000 de kilometri ați bătut, dragii mei.
00:06:12Am bătut cu toții împreună,
00:06:14dar voi în condiții mult mai dificile.
00:06:1614.000 de kilometri.
00:06:18Nu știu asta în cifre cum arată,
00:06:20dar știu cum arată din mașină în mașină.
00:06:2216 cu cât am parcurs eu, în mintea mea, vi sunt.
00:06:2414.000 de kilometri,
00:06:26nu-mi vrea să cred.
00:06:28Greu a fost un parcursul ăsta.
00:06:30Greu, greu.
00:06:31Ați avut peste 100 de misiuni,
00:06:33dacă tot suntem la capitolul numărătoare.
00:06:36100.000.
00:06:37Peste 30 de nopți de cazare găsite de voi.
00:06:41Genial, peste 30 de nopți de cazare găsite de noi suntem...
00:06:44Nu mă, nu mă, eu nu mă așteptam bănii deci 30 de part.
00:06:48Eu am crezut că o să mă pun în fund și o să plâng și o să zic vreau acasă, nu mai pot.
00:06:54Pentru că de acasă, real vorbind, se văd lucrurile mult mai dramatic.
00:06:58Pentru că tu le vezi din confortul tău, din patul tău ăla pufos.
00:07:02Da, eu nu aș face asta niciodată în viață.
00:07:04Unde mă, ce mănâncă ăștia?
00:07:05Bă, unde dormă?
00:07:06Pă, mă, cum o să dorm eu cu șobola mai nebunit?
00:07:09Dar, odată ce ai ajuns aici, te ia entuziasmă și te ia...
00:07:13E foarte greu de explicat în cuvinte.
00:07:15Ai scrie inefabă.
00:07:16Înseamnă atât de frumos încât nu poate fi explicat în cuvinte.
00:07:20Așa aș descrie eu Asia Express.
00:07:22Inefabil.
00:07:22Eu, cum am anticipat, tot uitându-mă la celelalte sezoane, aveam în minte că va fi greu.
00:07:28Admit însă că nu aveam în minte că va fi atât de greu.
00:07:33E greu, deoarece, ce să zici?
00:07:34Na, e greu!
00:07:35E mult mai simplu să stai în canapea să te uiți la emisiune.
00:07:38Îți trebuie un echilibru emoțional și fizic.
00:07:41Aș zice eu, mai mult decât civilizat ca să pot să continui.
00:07:46Ce-mi place iarăși la Asia Express, am tot zis, că totul se ia de la zero.
00:07:50Nu mai contează. Că ai fost bun, că ai jucat ultima șansă, că ai ieșit pe primul loc în etapa trecută.
00:07:55Nu contează.
00:07:56Începe o altă etapă, o altă zi, totul e de la zero.
00:07:59O e de la zero. Asta îmi place foarte mult.
00:08:02Stând așa să te gândești, și autostopul când îl făceam, am avut și curse lungi de 80-100 de kilometri.
00:08:07Adică am avut peste 30 de cazări, care pentru Gabi mai puțin, dar pentru mine e ceva devastator să mă...
00:08:12Și la mine a fost greu. Și este greu, pentru că mi-e rușine de odrecul.
00:08:17Rușine, nu pot să dau la o parcă orică.
00:08:18Realizăm că 30 peste 30 de cazări, misiul peste 100, situații critique, încărcătură mentală, dar n-am realizat.
00:08:27Pentru că mi-a prins concursul foarte mulți.
00:08:29Dar n-am stat să te gândești câți kilometri am parcurs până acum.
00:08:33Azi dai seama că...
00:08:34N-ai cum.
00:08:34Și noi ne gândim, hai mă, să trecem...
00:08:36Să aducem la steac.
00:08:37Da, să aducem la steac, să atingi steacul, să măgi mai departe.
00:08:40Am realizat că, de fapt, am ajuns departe.
00:08:44Ați cunoscut eroii din trecut, din prezent și a venit momentul să înțelegeți cât de important este să ajungeți în marea finală.
00:08:54Asta pentru a adeveri cu adevărat eroii acestui sezon, cu numele întipărite pe ultimele decorații de onoare.
00:09:02Însă, la Seul, doar două echipe au această șansă.
00:09:06Mi-ar părea rău să nu ne batem pentru trofeu.
00:09:08Îți dai seama că acum, dacă am ajuns până aici, trebuie să dăm totul și să ajungem în final.
00:09:12Eu trebuie să facem, bă, tot posibilul să câștigăm.
00:09:15Da, asta e scopul nostru.
00:09:17Clar ne dorim să ajungem în finală.
00:09:19Nu știu dacă a fost vreodată cineva în poziția asta care să zică, eu nu vreau în final.
00:09:23Bine, nici nu există asta în ADN-ul nostru, să zic așa.
00:09:26Înainte să începem ultima etapă, o să vorbim un pic despre dinamica ei.
00:09:30Mai avem un singur joc și să știți că în afară de cei 1000 de euro oferiți de Kaufland, avantajul va fi foarte important pentru următoarea zi.
00:09:42Și după aceea va urma o cursă în a treia zi în care se vor arăta trei cutii.
00:09:49Acolo ține și de voi și de noroc.
00:09:52Pentru că nu trebuie să luați acele cutii.
00:09:55Pot fi cu noroc sau fără.
00:09:56Și mai bine e să nu vă atingeți de ele.
00:09:58La cum suntem noi? Noi luăm toați trei cutii.
00:10:01La noi e informat.
00:10:03Noi luăm, tățicule.
00:10:04La noi nu zice nu.
00:10:06Suntem în satul Hanok-Jongju.
00:10:09Alegerea nu este întâmplătoare.
00:10:11Este considerat orașul gusturilor și aromelor din Corea de Sud.
00:10:15Atunci când vorbesc de această artă gastronomică tradițională, o numesc Hansik.
00:10:21Eroii acestui prim episod din ultima etapă sunt bucătarii și șefii coreeni.
00:10:25Făstrătorii gusturilor și combinațiilor ce au hrănit acest popor de secole.
00:10:31Iar acum au cucerit pur și simplu mapamondul.
00:10:34La nivel mondial, bucătăria coreană este în top 5.
00:10:38Jongju este cel mai mare sat Hanok din țară.
00:10:41Este locul unde se spune că a fost făcut pentru prima oară bibimbap.
00:10:48Este unul dintre cele mai populare feluri coreene.
00:10:51Ei îl mănâncă de cam 200 de ani.
00:10:54Nu de mult așa.
00:10:55Este un dish cu o bază de orez aburind, acoperit cu un curcubeu de ingrediente de sezon.
00:11:02Dar nu este doar mâncare, este o rețetă învingătoare.
00:11:05Bibimbap.
00:11:06Ai auzit de bibimbap?
00:11:08Acum.
00:11:09Da.
00:11:09Sigur, înainte nu.
00:11:10Nu vă vorbesc eu despre asta, ci un maestru bucătar foarte admirat.
00:11:15Chiar este un om foarte important aici în Corea, să știți.
00:11:18Și de-abia aștept să-l cunoașteți.
00:11:20Așa că să-l chemăm pe King Bim.
00:11:23King Bim.
00:11:24Bun ziua, bună ziua.
00:11:26Hello.
00:11:28Welcome.
00:11:30Thank you.
00:11:38It's so nice to meet you.
00:11:40Welcome.
00:11:44Noi ca el, ce vrei, că poate cine știe.
00:11:48Trebuie să ne arbitreze sau să ne jurizeze, să fim.
00:11:51Come ti amo, come ti amo!
00:11:53Quando l'ai visto Kimbin, con il cuore...
00:11:56Kimbin?
00:11:57Kimbin?
00:11:58Come si chiama?
00:11:59E' stato molto bene, mi ha saluto in parte, mi ha spazzato in braccia.
00:12:01E' un'energia straordinaria, mi ha piaciuto.
00:12:03Mi ha piaciuto.
00:12:05Mi ha piaciuto.
00:12:06Ma di cosa mi cerci?
00:12:07Che ti ho fatto?
00:12:08Sono con il bambino?
00:12:10Bambino?
00:12:11Bambino?
00:12:12Bambino?
00:12:13Sì, si lo vedeo a spiegare!
00:12:14Do you know what he said quando urlò?
00:12:16No?
00:12:17Il era solo a spiegare, hola, e benvenuti in Korea.
00:12:20E' tutto?
00:12:21Sì, è un po' di...
00:12:22Sì, è un po' di...
00:12:23Sì, grazie!
00:12:24E' essenziale!
00:12:25Buona ziua!
00:12:26Buona ziua!
00:12:27Buona ziua!
00:12:28Buona ziua!
00:12:29Buona ziua!
00:12:30Buona ziua!
00:12:31Grazie!
00:12:32Da, era drăguț!
00:12:33Era zen, era zen!
00:12:34Cu pălăriuța aia de Mickey Mouse!
00:12:36Da, da, da, da, da!
00:12:38Deci uite-te cu atenție ce o zgătească el aici!
00:12:40Ping pong!
00:12:41Trebuie să facem azi!
00:12:43E ceva de ținut minte, eu le iau de sus și tu le iei de jos, da?
00:12:46Bun dragilor!
00:12:48În primul rând, fuzionarea ingredientelor nu ține doar de un plating plăcut la vedere.
00:12:54Trebuie să fie un echilibru perfect de culori, proteine, carbohidrați, legume, aminoacizi și vitamine.
00:13:01Rețeta de bază conține 10 ingrediente, dar localnicii le pot reinterpreta adăugând altele în funcție de afecțiuni și tratamentul vizat.
00:13:11Un prânză de cap!
00:13:13Maestrul ne va prezenta o listă cu 20 de ingrediente dintre cele mai utilizate.
00:13:19Său, să nu-ți voi pregătați cum să facem acest sus spektaculor?
00:13:25Pee-pin!
00:13:26Pee-pin!
00:13:27Pee-pin!
00:13:28Pee-pin!
00:13:29Pee-pin!
00:13:30Pee-pin!
00:13:31Pee-pin!
00:13:32Pee-pin!
00:13:33Nu știu că este melodică!
00:13:34Pee-pi-pi-pi!
00:13:35Pee-pi-pi!
00:13:36Pee-pi-pi!
00:13:37Pee-pi-pi!
00:13:38Pee-pi-pi!
00:13:39Pee-pi-pi-pi!
00:13:40Ero
00:13:44Ero
00:13:46Ero
00:13:48Ero
00:13:48Ero
00:13:50Ero
00:13:51Ero
00:13:51Ero
00:13:51Te bucurai Alex, hai degàtit și hai scopo de cantat
00:13:54Hai
00:13:54Gàtit și cantat alte doua lucruri pe care știu să le fac foarte bine
00:13:59Iar am picat pe probă
00:14:00Nu știi noi să gătim
00:14:02Pe dauna, nici
00:14:03Nu suntem noi șefi pe ingrediente
00:14:05Nu suntem și alte echipe nu cred că știm
00:14:07Sunt pe nebo astea
00:14:08Deci, mai intai avem orezul.
00:14:13Orezul este baza acestui preparat.
00:14:30Ci hai ma, omo era la spettacolo.
00:14:32Era foarte glumez, puțin dement,
00:14:36dar auzind CV-ul lui înainte,
00:14:39de obicei ăștia dementi au un geniu așa lor.
00:14:42Ce-i aia?
00:14:42Ok, ce avem acolo?
00:14:44Ce avem?
00:14:45Așa îl putea răz,
00:14:46și acum?
00:14:46Germen.
00:14:47Germen de fasole.
00:14:49A început cu dirijatul lui să mai pune un pic de orez,
00:14:52să mai pune un pic de ingrediente.
00:14:55Deci mai întâi s-a pus orez.
00:14:56Ierina a început să ne spună despre fiecare ingredient în parte,
00:14:59a spus de orez că e bun pentru energie.
00:15:02După care s-au pus germen de fasole,
00:15:05care, vă zic sincer, sunt foarte, foarte buni pentru mahmoreală.
00:15:08Ok.
00:15:09O să vă las să vă uitați un pic la chartul meu de aici.
00:15:12Avem foarte bine aici.
00:15:14Ai le...
00:15:15Și o să vedeți pentru ce este bun,
00:15:17fiecare ingredient care compune acest preparat.
00:15:20Ce boli tratează, ameliorează și așa mai departe.
00:15:24Fiecare plantă ce tratează.
00:15:26Că e răceală, că e roșu în gât, că e spate, că e cap, că nu ai cap.
00:15:30Salata de ridiche.
00:15:31Detox, digestie.
00:15:33Meridiche pentru digestie.
00:15:35Ulei de susan.
00:15:36Horeksunanga, duabangje.
00:15:38Ulei de susan.
00:15:39Cu efect de antibătrânire, bun pentru skin care.
00:15:43Ok.
00:15:44Multă informație, iar.
00:15:45Feriga este bună pentru sănătatea oaselor și pentru pensiune.
00:15:51Dar care era primul pe care l-a pus?
00:15:53Germeniu.
00:15:54Germeniu, mahmoreală.
00:15:56Punem acum morcov.
00:15:57Cine crezi că are nevoie de morcov dintre toți?
00:16:00Alec Sion.
00:16:01Și de-a pus.
00:16:03Foarte bun pentru vedere.
00:16:05Mulțumesc frumos.
00:16:07Aici azi.
00:16:08Nu că și eu sunt în barcă cu tine, doar că am lentile de contact, să știi.
00:16:11Porție dublă, vă rog.
00:16:13Am încercat noi să citim, să vedem care și cum e cu gândul că poate o să ne rămâne ceva în cap.
00:16:17Din unde?
00:16:18Și ceea ce vă interesează pe voi cel mai mult, ou prăjit. Este bun pentru creier și stimulează sistemul imunitar.
00:16:30O, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o.
00:16:34De aia, m-aia, ești deștept. Mănânci 100 de oamnătate. Te-ai gândit la asta?
00:16:38De asta sunt deștept, da?
00:16:40Nebunule.
00:16:41Mă trânesc creierul, uite, nu e întâmplător. Nu vorbim ăștia prost. Trebuie să încep să mănânci eu.
00:16:46Când gândim nevoia.
00:16:48Ia tu primele cinci, deci jumătatea de sus. Stăniți.
00:16:52De la ou prăjit până la germen de fasole, de la carne de pită până la ginko.
00:16:57Până s-apuce Irina să spună cu subiect și predicat despre ce e vorba și ce avem de făcut, faci 20 de minute scenarii.
00:17:04Și te gândești, da, trebuie să începem să le reținem.
00:17:05Știi timp acum, hai să începem să le reținem. Ce culori, trebuie să le punem în ordinele astea.
00:17:09Și ce trebuie să facem cu alea? Trebuie să le mâncăm după aia să le...
00:17:11Și de fapt doar îți turez mintea.
00:17:13Pentru că de fiecare dată altul era jocul.
00:17:16Da, da.
00:17:17Voi o să luați niște plicuri.
00:17:19În fiecare plic este o altă afecțiune care se poate trata cu bibimbap.
00:17:25Și voi trebuie să mergeți să căutați un localnic care suferă de această afecțiune.
00:17:32Îl aduceți aici, îi preparați un bibimbap și trebuie neapărat să aibă și ingredientul care îi tratează afecțiunea.
00:17:42Deci doar ingredientele alea plus ingredientul care tratează boala.
00:17:45Plus ingredientul care tratează boala.
00:17:46Exact.
00:17:47Jurizarea voastră va fi înainte ca bolul să fie amestecat.
00:17:51Am salată în capă.
00:17:53Da, n-am nicio orie.
00:17:55Dar am înțeles că trebuie să facem bolul ăsta cu ingredientele alea și...
00:18:00Un ingredient trebuia să fie leac pentru o boală.
00:18:04Acolo veți găsi toate detaliile, veți ști ce persoană trebuie să căutați și cu ce afecțiuni.
00:18:09Sper să nu avem în plic ceva să ne dea peste cap și să găsim repede oameni.
00:18:13Știi că e o vorbă? De ce ți-e frică de aia nu scapi?
00:18:16Trebuie să lucrăm cu oameni, trebuie să-i tratăm, trebuie să-i găsim și bolnavi.
00:18:19Eu recunosc că am ajuns la o vagă supra-asaturație cu asta cu dute la localnici cerele lucruri.
00:18:25Asia Express Bibimbap misiunul, 시작!
00:18:29Așa, așa, așa, așa!
00:18:32Așa, așa!
00:18:34Și ați plecat, start!
00:18:39Și-am plecat. Hai! Cu rucsacuri?
00:18:41Cu tot, cu tot, cu tot!
00:18:43Eu, confuzul de la asta. Hai Alex, fă tu!
00:18:45Hai voiatul meu.
00:18:47Din nou am luat-o pas cu pas.
00:18:49Și ne-am dus, am ieșit de acolo, din Curteș.
00:18:53Insomnie.
00:18:55Gripă.
00:18:57Dure de stomac.
00:18:59Mai știi care era ingredientul?
00:19:01Ah, era kimchi.
00:19:03Ea kimchi.
00:19:05Am tot interacționat cu kimchi,
00:19:07când suntem în Corea de Sud.
00:19:09Cred că e singurul nume de mâncare pe care îl știam.
00:19:11Hai să găsim un om.
00:19:13Să găsim un om care are probleme cu stomac.
00:19:15El zicea, nu, eu am probleme de la cap.
00:19:17Cum e în viață, n-ai una, ai alta.
00:19:19Nu știu cum ești, n-ai.
00:19:21Hai să-mi trebă părerea asta.
00:19:23Hello!
00:19:25Și am văzut eu un om care dirija circulația.
00:19:27Vine muncă.
00:19:29Că el coordonează traficul.
00:19:31Se strica circulația acolo, că erau și multe mașini.
00:19:33Nu erau.
00:19:34Nu era nimeni.
00:19:35Da. Mă rog.
00:19:36Oricum, n-aveai cum.
00:19:37Era clar că omul e la muncă, nu puteai să-l iei de acolo și să-i ziceai cu mine să...
00:19:40Vinăm cu acei.
00:19:41Hai, uite acolo, nu-i știu oamenii.
00:19:44N-am avut loc de alții.
00:19:47Dă-mă nume, mă, lasă-mă, că n-am avut loc de alții.
00:19:50Păi că ești și în lungă lista acum.
00:19:52Oare ce le fie pe care celălalt, dar nici nu contează.
00:19:54E, dar să zic acum ceva ce.
00:19:56Poate apare la actor prea pis.
00:19:58Adică...
00:20:01Excuse me.
00:20:02Hello.
00:20:03Insomnia. Cine sufere de insomnia?
00:20:05Fii ăștia care merg la cluburi.
00:20:06Sau bătrânei.
00:20:08Dis.
00:20:09Primiancâng. Primiancâng.
00:20:11Yusuf...
00:20:12Nu, nu.
00:20:13Nu, nu?
00:20:14Hai, zic că da.
00:20:16Primiancâng.
00:20:17Zic că da și go together,
00:20:19să facem ceva până pentru voi.
00:20:22Nu vrei.
00:20:25Să-i simt ură echipă care s-a duc încă.
00:20:27Ceva oară câtămă oameni bolnavi în stradă.
00:20:30Trebuie să găsim un bolnav de gripă.
00:20:33Nu mi-era frică că nu găsim oameni.
00:20:34Mi-era frică că nu o să știm cum să zicem în engleză.
00:20:36La gripă mă păzam pe ea.
00:20:38Flu, nu?
00:20:39Chiu, te-o știi, gata.
00:20:40Pentru mine îmi parca am și câștigat.
00:20:42Hey, sir.
00:20:43Sir.
00:20:44A little bit?
00:20:45Yeah.
00:20:46Are you sick?
00:20:47Are you sick?
00:20:48We are from a TV show and I need to be sick with the grip.
00:20:51Can you...
00:20:52Do you have phone?
00:20:53Oh, sorry.
00:20:54Ha, no, phone.
00:20:55You won't.
00:20:56I know, but give me your phone.
00:20:58Phone.
00:20:59iPhone?
00:21:00Hai să translate.
00:21:01Hai puiul.
00:21:02Google translate.
00:21:03I need to be sick with a gripă.
00:21:05With a flu.
00:21:06Flu.
00:21:07Flu.
00:21:08We have a flu.
00:21:09We can make you...
00:21:10We can make you...
00:21:11We can make you...
00:21:12A salad.
00:21:13A salad.
00:21:14Ok, hai că n-amit.
00:21:15Trebuia să zici la început.
00:21:16Mă ieși bolnav de gripă.
00:21:17Sorry to bother you.
00:21:18This is a TV show from Romania.
00:21:19Yes.
00:21:20Do you have a little bit of time?
00:21:21Do you want to eat something?
00:21:23Yes.
00:21:24Hai, hai lau, amenea, my tinev.
00:21:25Do you suffer of insomnia?
00:21:26No.
00:21:27No.
00:21:28What about you?
00:21:29No?
00:21:30No.
00:21:31You don't want to eat something.
00:21:32It's a TV show very famous TV show in Europe.
00:21:33It's a very big TV show.
00:21:34Yeah.
00:21:35It's a very big TV show.
00:21:36Yeah.
00:21:37Do you suffer of insomnia?
00:21:38No.
00:21:39No.
00:21:40What about you?
00:21:41No?
00:21:42No.
00:21:43You don't want to eat something.
00:21:44It's a TV show very famous TV show in Europe.
00:21:45It's a very big TV show.
00:21:46Yeah.
00:21:47But you need to tell them you suffer from insomnia.
00:21:50It's a main read, but...
00:21:51I mean, anyways, we have to go to some...
00:21:53We are with a big group, so we have to go to some places.
00:21:55Ah, okay.
00:21:56Okay.
00:21:57Where are you from?
00:21:58We are from India.
00:21:59Enjoy.
00:22:00Enjoy your thing.
00:22:01From Romania.
00:22:02See you.
00:22:03Hello.
00:22:04This is a Romanian TV show.
00:22:06And...
00:22:07Yes.
00:22:08And do you have a little bit of time?
00:22:09Not too much time.
00:22:10If you have a little bit of time, do you ever have a stomach pain?
00:22:14Stomach pain.
00:22:15Like...
00:22:16Stomach.
00:22:17Stomach.
00:22:18Do you ever have stomach pain?
00:22:20Yep.
00:22:21I don't know those things.
00:22:23It's a TV show from Romania.
00:22:25And we do a salad that makes you not ever feel sick.
00:22:31Yeah.
00:22:32Yeah.
00:22:33Let's take a look at this one.
00:22:34Look at the group.
00:22:35Why are you working on this one?
00:22:36What do you want to do?
00:22:37What do you want to do?
00:22:38Let's take a look at this one.
00:22:39It's okay.
00:22:40No problem.
00:22:41Hello.
00:22:42Hello.
00:22:43Sorry to bother you.
00:22:44Can we stop you for one minute?
00:22:46We already met the other guys.
00:22:47Yeah.
00:22:48No problem.
00:22:49Okay.
00:22:50Yes.
00:22:51Okay.
00:22:52No problem.
00:22:53No problem.
00:22:56Hello.
00:22:57You suffer of this.
00:22:58Can you come with us?
00:23:00Can you come with us?
00:23:01Help.
00:23:02Well, I have to go with...
00:23:03It takes just like 10 minutes.
00:23:0410 minutes.
00:23:05Huh?
00:23:06You sleep good?
00:23:07You sleep good?
00:23:08Very, very important.
00:23:10Sorry.
00:23:11It takes just like 10 minutes, please.
00:23:14I know.
00:23:15Okay.
00:23:16Okay.
00:23:17Okay.
00:23:18Yeah.
00:23:19Come.
00:23:20Come.
00:23:21Come with me.
00:23:22Come.
00:23:23Hey, hey, hey.
00:23:24Why?
00:23:26Hello.
00:23:27Do you speak English?
00:23:28No?
00:23:29No.
00:23:30Can we stop you for a minute?
00:23:33Yeah.
00:23:34Good.
00:23:35This is a Romanian TV show.
00:23:36Okay.
00:23:37And we have a mission now.
00:23:38It will take like 5 to 10 minutes.
00:23:41Do you ever have stomach pains?
00:23:46You have a stomach.
00:23:47There's a stomach.
00:23:48No.
00:23:49There's a stomach.
00:23:50There's a stomach.
00:23:51Yeah.
00:23:52Yeah.
00:23:53But everybody.
00:23:54Yeah.
00:23:55Yeah.
00:23:56So, can you come with us just here close and we'll cook some food for you to relieve your stomach pains?
00:24:04That's so amazing.
00:24:05Yeah, let's go.
00:24:06Thank you so much.
00:24:07What's your name?
00:24:08I'm Kolja.
00:24:09I'm Shefan.
00:24:10Nice to meet you.
00:24:11Nice to meet you.
00:24:12Where are you from?
00:24:13Germany.
00:24:14Germany.
00:24:15Buongiorno a te, signor.
00:24:16Buongiorno a te, signor.
00:24:17Buongiorno a te, signor.
00:24:18Buongiorno a te, signor.
00:24:19Buongiorno a te, signor.
00:24:20Can you help us and come with us just 10 minutes?
00:24:21Please.
00:24:22We are going to prepare a salad.
00:24:23In just 10 minutes, it's very important for us.
00:24:25There are other teams over there that are in front of us.
00:24:29Dai, uite-o pe doamna.
00:24:30No, no, no, no.
00:24:32Give me it here.
00:24:33Where do you go?
00:24:34Where?
00:24:35Yes, yes.
00:24:36Hai.
00:24:37Come.
00:24:38You suffer of this?
00:24:39Insomnia.
00:24:40You.
00:24:41You.
00:24:42Yes?
00:24:43Come with me after.
00:24:44Yes, but come.
00:24:45Here?
00:24:46Hai ma pune-le acolo si vino-mi coace.
00:24:47Ani, Ani.
00:24:48Convingi-o.
00:24:49După ce-i duca asta, convingi-o.
00:24:50Onde?
00:24:51Cocu, Cocu.
00:24:52Do-te in Cocu.
00:24:53Acolo.
00:24:54Go, go, go, go.
00:24:55Hai cu mine.
00:24:56Come.
00:24:57No, no, no, no.
00:24:58Come.
00:24:59Just 10 minutes, please.
00:25:00I'm sorry.
00:25:01I'm meeting somebody right now.
00:25:02I'm meeting somebody right now.
00:25:04Go, go, go.
00:25:05Go, go, go.
00:25:06Come.
00:25:07Come.
00:25:08Come.
00:25:09Come.
00:25:10No, no, no, come.
00:25:11Just 10 minutes, please.
00:25:12I'm meeting somebody right now, so I can't do it.
00:25:16Oh, are you speaking in English, please?
00:25:18Sorry.
00:25:19Can it be just 10 minutes?
00:25:20I promise you it's just 10 minutes.
00:25:22I have to go on right now.
00:25:24Okay.
00:25:25No problem.
00:25:26Thank you.
00:25:27Am inceput să mă enervez și aveam cumva speranța că poate pentru toți e la fel de greu.
00:25:33Hai, Danute.
00:25:34No.
00:25:35Lady.
00:25:36Lady.
00:25:37Come.
00:25:38Come.
00:25:39You, me, him.
00:25:40Come.
00:25:41Come.
00:25:42Come.
00:25:43Come.
00:25:44Come with me.
00:25:45Băie, stai mă.
00:25:46Und te duci.
00:25:47Thank you, thank you.
00:25:48Și s-a întors.
00:25:49Da.
00:25:50Alt timp pierde-te.
00:25:51Ancărat la cartoanele alea, le-am și pus frumos.
00:25:53Nu era aproape.
00:25:54Am crezut că e pe undeva pe lângă.
00:25:55S-a trebuit să fac o măcoră.
00:25:56Cu rucsacul, spate, cu tânzic.
00:25:58Cu rucsacul, la.
00:25:59Am găsit și noi o femeie și nu suferă de easomnie.
00:26:03De insomnie.
00:26:04Bă, dar sufer eu de insomnie.
00:26:06Da, ea.
00:26:07Cred că ne-am mint.
00:26:08N-am înțeles, mă. Crede-mă că n-am înțeles.
00:26:11Ok.
00:26:12So.
00:26:13Which one is our cooking spot?
00:26:15Oricare.
00:26:16Oricare.
00:26:17Aveți libertatea de a alege.
00:26:18Welcome. Hello.
00:26:19Hello.
00:26:20Hai.
00:26:21Hai, aici. Ce mai contează?
00:26:22Deci aveați voi pe plic acolo scris că...
00:26:25Dureri de stomac.
00:26:26Dureri de stomac.
00:26:27Și ați găsit candidatul perfect.
00:26:29Am găsit, da.
00:26:30Acum puneți-l pe picioare, vă rog.
00:26:32Îl punem pe picioare.
00:26:33Inmediat.
00:26:34Everything is fresh.
00:26:35Don't worry about it.
00:26:37Yeah.
00:26:38Hai, mă bagă.
00:26:39Mă dă în gură.
00:26:41Hello.
00:26:42Hello.
00:26:43Doești în ingles?
00:26:44Un pic.
00:26:45Did you suffer?
00:26:46Doești insomnia?
00:26:47No, no, no.
00:26:48Insomnia.
00:26:49Did you sleep well at night?
00:26:50Did you sleep good?
00:26:51Did you sleep good at night?
00:26:52I don't have problems with...
00:26:54Yeah.
00:26:55We need one to have problem with the sleep.
00:26:57It's a very big TV show.
00:26:58Now we are in YouTube.
00:26:59You can film, you can read everything.
00:27:01Yes.
00:27:02For sure.
00:27:03You sleep good.
00:27:04So if you don't sleep well at night?
00:27:06Mom, hello.
00:27:07We seem to have time.
00:27:08Can you come with us ten minutes?
00:27:09No.
00:27:10No.
00:27:11Okay, it's about just words?
00:27:12Yes, no.
00:27:13It's about sleep.
00:27:14If you don't sleep well at night.
00:27:15Not very good.
00:27:16Oh my God.
00:27:17Okay.
00:27:18Come with us.
00:27:19Come with us.
00:27:21Go with us.
00:27:22Come with us.
00:27:23Come with us.
00:27:24Come with us.
00:27:25Come with us.
00:27:26Come with us.
00:27:27Come with us.
00:27:28No.
00:27:29Five minutes I will make you...
00:27:31I will make you salad very fast.
00:27:34Hello ladies, are you speaking English?
00:27:36Ti pari inglesi?
00:27:38Inghilisii?
00:27:40No?
00:27:42No, è ok, abbiamo bisogno di chiunque.
00:27:44È ok, avete un magazin frumos, doamna.
00:27:46Voi from Romania?
00:27:48Voi from Russia?
00:27:50Russia!
00:27:52Voi?
00:27:54Voi?
00:27:56Voi?
00:27:58Voi?
00:28:00Voi?
00:28:02Voi?
00:28:04Ciuciut?
00:28:06Voi stai un TV show, Romania TV show.
00:28:08Davarin, Davarin, l'auzeam pe Gabi.
00:28:10Ce Davarin, mă?
00:28:12Cum ziceai?
00:28:14Gavarit pa roschi.
00:28:16Ciuciut?
00:28:18Ciuciut, Păpușica era tot in subiecte, alea foarte incantate.
00:28:22Wow!
00:28:24Stai in Russia for two years.
00:28:26He played football in Russia, Spartak Moscow.
00:28:28Stai in Sparta.
00:28:30Fetele astea, cred vreodată că au venit, dacă nu eram noi atrugători?
00:28:40Ok.
00:28:41Ok, uleiul de susan.
00:28:43După uleiul de susan, era morcovul pe undeva, pe aici.
00:28:47Să arate bine.
00:28:49După care, aveam castravete, pe aici.
00:28:53Tarec a știut mult mai bine decât mine, exact cum să pun acolo, nu știu cum m-ai făcut.
00:28:58Ha, zici, doamne, să fie frumos bolul, să avem kimchi.
00:29:01Trebuie să punem kimchi-ul, că ăsta este cel mai important.
00:29:04Haideți, vezi, haideți, haideți.
00:29:06Fix aici, undeva.
00:29:07Deci, trebuie să facem salată.
00:29:09Ok?
00:29:10Helo și mulțumesc!
00:29:11Helo și mulțumesc!
00:29:12E răzut să văd-te aici.
00:29:13Betele au avut insomnie din prima.
00:29:15Trebuie să faceți un bibibab și să puneți salată, da?
00:29:17Bibibab.
00:29:19Salată.
00:29:20Bibibab.
00:29:21E răzut să doarmă pe ele.
00:29:24Exact ce ce spuneam.
00:29:26Vă mulțumesc să facem salată, știi?
00:29:29Pentru că...
00:29:30Să-ți în vizionare?
00:29:31Șef, acolo.
00:29:32Să-ți în vizionare.
00:29:33Să-ți în vizionare cu alte studenți internaționale.
00:29:35Ah, ok. Să-ți în vizionare.
00:29:36Să-ți învizionare.
00:29:37Să-ți învizionare.
00:29:38Să-ți învizionare de șef.
00:29:41Da.
00:29:42Bibibab.
00:29:43Să facem bibibab.
00:29:44Să-ți învizionare.
00:29:45Să-ți învizionare.
00:29:46Să-ți învizionare.
00:29:47Să-ți învizionare.
00:29:48Așa că.
00:29:49Să-ți învizionare.
00:29:50Ok, ok.
00:29:51Să-ți învizionare aici?
00:29:53Actorii erau la ultima culoare, cred.
00:29:55Tătele nu erau.
00:29:57Da, da, noi am adus răsul aici.
00:29:59Și două.
00:30:00Siamo da un TV show, da Romania, e stiamo preparando una salata che aiuta a evitare il fluo.
00:30:08Salata?
00:30:09Si, non hai bisogno di cominciare, è solo una mission di noi.
00:30:12Ci prende solo 10 minuti, è lì.
00:30:14Puoi aiutarti a venire con noi?
00:30:16Grazie mille!
00:30:18Let's go, let's go, let's go!
00:30:20Sei molto bella, qual è il nome?
00:30:21Dechim?
00:30:22Grazie a te metto, mi nome è Carmen.
00:30:24Mi nome è Tolga.
00:30:25Grazie a te metto!
00:30:26Grazie mille!
00:30:27Noi faci un po' ajunge acolo sa tu seasca!
00:30:30Sunt cam 10, 6, 7, 8, 9...
00:30:33Trebuie sa mai punem una.
00:30:35Ok.
00:30:36Salata verde.
00:30:37Ce mai era ma?
00:30:38Morcovi.
00:30:39Salata verde sa fie atat.
00:30:40Io asa me duc aminte.
00:30:41Si cred ca fix aici era salata verde.
00:30:43Gata, hai.
00:30:44Cam asta a fost.
00:30:45Am pus chimcea, am pus oua ala in centru, salate frumos si am colorat.
00:30:48Asta foarte bine.
00:30:49Mi-am dus cu bolul la Mickey Mouse, sunt destul de siguri pe bol.
00:30:53Sefule, te rog.
00:30:54Let's see if it's right.
00:30:56If they have the correct proportion there.
00:30:59E importanta si energie interioara.
00:31:01Daca energie interioara este, e bine ce am facut aici.
00:31:04Kimchi for stomach pain.
00:31:06Yes.
00:31:07Cine stie, poate i ajusteaza acolo un grad la...
00:31:11Si a inceput s-a uitat.
00:31:13Hai sa fim primele, sa fim primele.
00:31:15Bai frate, bai sunt imposibile.
00:31:17Bai ce crezi?
00:31:18Toati aveau oameni frate, dar nu cred oameni.
00:31:20Plecau!
00:31:23Bun venit, fratele!
00:31:24Bun ziua!
00:31:25Semin s-a facut rau.
00:31:26Deci efectiv cred ca se vede pe camera.
00:31:27Sunt tare curioasa sa nu vad reactia.
00:31:29Ba, e atat de suparator cand vezi ca esti ultimul.
00:31:34Asta e oleul de susan, 7.
00:31:36Ridicereau, nu?
00:31:37Da, trebuie pentru insomnie sa pun.
00:31:39Dane, lasa ca insomnie o punem dupa aia.
00:31:42Mulțumesc foarte mult pentru asta, menea.
00:31:45Asta e foarte mult.
00:31:46Chimchi!
00:31:47Chimchi!
00:31:48Hai!
00:31:49Uite bolul, e frumos, are oua, are chimchi.
00:31:50Mulțumesc!
00:31:51Bun ziua!
00:31:52Bun ziua!
00:31:53Stai, stai sa-mi dau manușa jos.
00:31:55Iti da plicola sa mergem unde avem treaba.
00:31:57Si ne-a dat Mickey Mouse plic.
00:31:59Veniti la mine, dragilor, pentru ca vreau sa va dau o mapa.
00:32:02Autobase undeva?
00:32:04Da, asa e, asa e.
00:32:06Ok, da, da, da.
00:32:08Da, German, bravo!
00:32:10Fați, fați, fați, Carmen.
00:32:12Germanie era in dreapta.
00:32:14Scoate verde aia si pune salata.
00:32:16Acuma pun salata.
00:32:17Asta e pentru insomnia.
00:32:19Asta e pentru insomnia.
00:32:20Da?
00:32:21Si, o mana de ajutor pentru astazi.
00:32:24Ok.
00:32:25Pentru ca am vazut cum merg lucrurile in curs aici in Corea,
00:32:30cum merge autostopul.
00:32:32Ah, ok.
00:32:33Un cartonaj cu o fraza in coreana,
00:32:37care explica posibilor viitori soferi, cei cu noi,
00:32:42si ca va rugam frumos, luați-ne si pe noi gratis.
00:32:45Si pentru cazare v-am facut.
00:32:47O, ok.
00:32:48Deci nu vreau sa va stiu pe drumuri.
00:32:49Mare surpriza.
00:32:50Da.
00:32:51Asta ajutor.
00:32:52Vreau sa va stiu bine, vreau sa va stiu safe,
00:32:54vreau sa va stiu la caldura, Alex.
00:32:55Da.
00:32:56Așa ca luați-va rucsacurile si ați plecat in curs.
00:32:58Bine?
00:32:59Multa bafta, baieti.
00:33:00Mulțumimirea.
00:33:01No, unii tu go tu de șef.
00:33:02Cam tu de șef?
00:33:03Ok.
00:33:04Citim plicul în stradă.
00:33:05Da.
00:33:06Am plecat primii de la spread,
00:33:08ceea ce însemna că suntem bine în cărți.
00:33:11Ah, envelope.
00:33:13Mulțumimirea.
00:33:14Mulțumimirea.
00:33:15Mulțumimirea.
00:33:16Mulțumimirea.
00:33:17Mulțumimirea.
00:33:18Mulțumimirea.
00:33:19Mulțumimirea.
00:33:20Mulțumimirea.
00:33:21Este timpul să descoperiți al doilea ingredient tradițional corean.
00:33:25Că toată steagurile se exprez la Cost Rack.
00:33:27Jean Park.
00:33:28Hai.
00:33:29Dă asta cu.
00:33:30Asta e hitchhike?
00:33:31Da.
00:33:32Așa.
00:33:33Și ne-am pus la autostop și...
00:33:35Ok.
00:33:36Hello, sir.
00:33:37This is a reality show.
00:33:38Can we ask you something?
00:33:40We need some help.
00:33:41No, no.
00:33:42No.
00:33:43You don't have time.
00:33:44Ok, bye, bye, bye, bye.
00:33:45Thank you.
00:33:46Ziceam să mergem acolo la semafor,
00:33:48că probabil ai la altei direcții.
00:33:50Hai pe aici.
00:33:57Bravo.
00:33:58Ați obținut aprobarea.
00:34:00Perfect.
00:34:01100 points.
00:34:02Bravo, bravo.
00:34:03This is very nice. Bravo, mâncătea tata de barcelonez. Bravo.
00:34:08Le-am mulțumit, fetelor, că ne-au ajutat la proba aceasta.
00:34:12O cimpriazki.
00:34:13Eat, stay in it.
00:34:14Thank you, thank you.
00:34:15Bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye.
00:34:17Și am plecat.
00:34:18Irina, nu am ajuns.
00:34:19Ok.
00:34:20Văd.
00:34:21Fetele erau încă acolo, măcar sunt pe locul 2.
00:34:23Văd astea golea.
00:34:24Se expres la...
00:34:25Gostrac Jean Park.
00:34:26Dacă e parc, sunt și alei.
00:34:28Hai.
00:34:30Hello, Sir.
00:34:32Sorry for bothering you.
00:34:33Hello.
00:34:34This is a reality show.
00:34:35De folosind de cartonaș.
00:34:37E, aici?
00:34:38Mă, bare, ea.
00:34:41E, tasea!
00:34:42Ok.
00:34:43Ne-a luat.
00:34:44Thank you so much, man.
00:34:45Thank you so much, Sir.
00:34:46Thank you.
00:34:47Grazie!
00:34:48Ma, ma non potevo essere scritto noi prima, per l'occasione.
00:34:52Ma te rogge frumos, scriviamoci noi in coreana.
00:34:55Qual è il nome?
00:34:57Il nome?
00:34:58Il nome?
00:34:59Stefan?
00:35:00Alex?
00:35:01Il nome?
00:35:02Il nome?
00:35:03Il nome?
00:35:04Il nome?
00:35:05Il nome?
00:35:06Il nome?
00:35:07Ok.
00:35:10Non problemi, non problemi.
00:35:12Grazie molto per la vostra scelta.
00:35:14Stai, stai, stai, stai.
00:35:16Poi ne saluti, parcă ne-ai cunoaște.
00:35:18Dar oprește.
00:35:21Fotbaliștii sunt după noi, nu?
00:35:23Mhm.
00:35:25Nu-ți fie frică.
00:35:28Nu-ți fie frică.
00:35:30Oprește la noi un pic.
00:35:32Situatia se complicat, pentru că actorii plecaseră.
00:35:36Figur, Carmen cu Olga veneau, erau în spatele nostru și, dacă au noroc la autostop, ne depășesc și ele.
00:35:43Suntem pățiți, pentru că am mai stat la autostop câteva ore.
00:35:47Sperăm să nu fie ziua aceea, că ne va fi foarte greu și nu vrem să ieșim chiar ultimii astăzi.
00:35:52Adică foste făcuse frig și deja deveniște tot mai greu.
00:35:56Chiar îmi înghețasem mâna în buzunar, așa frig era.
00:35:59Și ca să înghețe mâna lui Gabi, care a fost crescut la munte, cum eram eu.
00:36:03Eram digerat.
00:36:05Hai!
00:36:07Hai!
00:36:09Hai! Hai! Hai! Hai! Hai!
00:36:11A oprit la noi mă? Da mă, da! Păi unde? Hai!
00:36:13Nu cred mă! Păi da mă!
00:36:15A oprit să cumperem... Păi nu știu dacă a oprit ai să vedem!
00:36:17Nu știu! Hai!
00:36:19A oprit la noi mă?
00:36:21A oprit la noi?
00:36:23Nu a oprit la noi. Mă oprit să-și cumpere ceva mă.
00:36:25Nu.
00:36:27Hello!
00:36:29Nu o să-i... e cu cazarea mă.
00:36:31Nu. Ce cazarea mă?
00:36:33Nu. Ce cazarea mă?
00:36:35Dă-o mă aici.
00:36:37Cum se ne ia mă, Gabiță? Când tu zicei de cazare.
00:36:39Și eu am dat cazare mă.
00:36:41T-ai încurcat cartonașele bă, tu ești nebun mă.
00:36:43Se mai întâmplă.
00:36:45Please.
00:36:47Ok? Ok.
00:36:49Cazarea mă da. Ok.
00:36:51Mi-au zis că au puțină treabă aici la un magazin.
00:36:53O să nu știu că trebuie să se cumpere ceva și ne duce.
00:36:55Să la fel mă.
00:36:57Nu sunt la fel mă, cum e cu cazarea și de drum.
00:36:59Diferite.
00:37:01Mă gândesc acum că, așa cum pe noi ne-a ajutat cartonașul de la Irina,
00:37:05o să-i ajute și pe ceilalți.
00:37:07Nu.
00:37:09Hello!
00:37:11Hello!
00:37:13Hello!
00:37:15Nu vreau.
00:37:16Nu, dar nu vezi nimic, nici dacă se uită, nici dacă ceva...
00:37:18Hei!
00:37:20Nu vrea.
00:37:22Nu, nu le era milă de noi, efectiv.
00:37:24Pur și simplu, mașinile lor luxoase...
00:37:26cu mașinile lor luxoase.
00:37:28Nu, elua frate și erau încăpători, erau mari, erau...
00:37:32Deci încăpeam noi, așa stăteam.
00:37:34E, efectiv, nu ne lua nimeni.
00:37:36Hei!
00:37:38Hai că-i verde.
00:37:40A apărus să răși fetele, Hello Kitty cu Sandy Bell.
00:37:44Deci a intervenea puțin și stresul.
00:37:48Cam Samida.
00:37:50Mister Cam Samida.
00:37:52Ne-am pus rucsacurile în spate.
00:37:54Nu vorbeau foarte bine engleza.
00:37:56Hello, Cam Samida.
00:37:58Cam Samida.
00:38:00Ia, uite bă, au luat mașină, bă.
00:38:02Am luat mașină.
00:38:04Groaznic.
00:38:06Hai, un pic mai încolo.
00:38:08Vrei încolo? Hai.
00:38:10Stai să treacă ăștia.
00:38:12Stai.
00:38:14Hai, șefii, stai.
00:38:16Can you stop me?
00:38:18Hello.
00:38:20Hey, can you stop, please?
00:38:22Hai, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
00:38:24Nu știam că încep să clocotez de nervi
00:38:26pentru că nu ne lua nimeni.
00:38:28Hai, wait, please.
00:38:30Can you stop, please?
00:38:32Vreau să zumbesc?
00:38:34Hai, te rog, te rog, te rog, să oprești, te rog.
00:38:36Poti să oprești, te rog puțin, puțin, puțin, puțin.
00:38:38Poi, dar n-ai să oprești, te rog.
00:38:40Uite-o pe Olga, a citit din mâini.
00:38:44Stai puțin, te rog, te rog.
00:38:46Hai, please, can you stop?
00:38:48Te rog, stai.
00:38:50Poi, dar n-ai să oprești.
00:38:52Bă, băiatul.
00:38:54Am stat în stradă de unde s-au lungit ureche.
00:38:56Un frig ce era să te ferească Dumnezeu.
00:39:00În creierul meu era ce se întâmplă.
00:39:02Pentru că s-a trecut de la cald la frig și îmi îngheață tot.
00:39:06Înclântă-ne din singură.
00:39:08Și aveam mânuși și mi-am împrumutat o mânușă ca să pot să fac hitchhike.
00:39:12Da, da, am înghețat.
00:39:14Atât de tare. La un moment dat am zis că dacă cumva mă lovesc, îmi rămân degetele în Corea.
00:39:16Pentru că în momentul în care stăteam în fața în vânt, îmi îngheța.
00:39:20În parte, mă întorceam cu spatele din când în când.
00:39:22Făceam switch așa cu Carmen că era îngrozitor de frig.
00:39:26Într-un final am oprit mașină.
00:39:34Și ne-a luat.
00:39:38Doamne, Dumnezeu!
00:39:41Doamne, îți mulțumim frumos!
00:39:43M-am dezghețat în stavul.
00:39:45Eu am înțeles că aici, în Corea, oamenii sunt foarte la distanță și foarte pe respect și foarte pe mulțumesc.
00:39:52Mulțumesc și dacă fac un lucru pentru tine, trebuie să le arăți din toate răsputerile că tu ești recunoscător pentru ceea ce ți se întâmplă.
00:39:59Eu voiam să zic, iartă-mă cât îmi trebuie, am vrut să zic în engleză, dar nu aveam așa multe cuvinte la mine.
00:40:04Am vrut să zic la noi, în România, pentru gestul ăsta, să pup în c**u omul.
00:40:07Dar la ei doar să înclină.
00:40:09Mulțumesc, mulțumesc. Dacă nu m-am închinat, dacă nu am durere în spate, la cât m-am închinat.
00:40:15Eu era mulțumesire la ăștia când să-mi bag.
00:40:19Doamne ce-i bine. Ai văzut relația mea cu Dumnezeu?
00:40:25Eu nu țăpă un pic la el, să mă audă. Nu face, nu face nimic.
00:40:29Și toată viața așa a fost.
00:40:32Bă, băiată-le, orice numai pe muncă, prin greu, prin frig, prin chem, prin foame, dar cât se poate.
00:40:38Și în țara astea l-a fost el. A trebuit să-l stric puțin la el, să mă observe. Cred că era un pic distrat.
00:40:45Și când am zis, dă-o încolo de treabă, bă, scuză-mi, fata mea, cum ai te aranjez?
00:40:51Deci am plecat, cum aveai? Doi. Da. Am prins și actorii foarte repede. Am prins repede.
00:41:04Bine, nici noi n-am stat mult. Doar că acum orice mii nu contează.
00:41:11Dă-i la treabă, tăticu! Bă, au ajuns deja bagabonții, bă!
00:41:41Bă, au ajuns deja bagabonții, bă!
00:41:45Și de aici nu vine nici p***a. Oare nu văd, mă, că suntem înghețați?
00:41:48Nu, nu, nu te duce, nu te duce, nu te duce! Ce dracu îngheșonat!
00:41:51Eu îmi fac treaba aici. Am luat și fața de milog, Ștefane.
00:41:57În secolul vitezei cucerit de fast food, Corea pune pe masă cea mai sănătoasă alternativă de tip slow food.
00:42:15Giang este denumirea mai multor sosuri fermentate foarte bune pentru digestie, de bază în bucătăria locală.
00:42:21Sortimentul clasic se obține din pastă de soia și ardei iute, dar combinate cu mai multe condimente, sunt obținute numeroase variante.
00:42:28Sunt folosite pentru a asezona aproape totul. Sunt puse în supe, în salate, chiar și pe grătar.
00:42:34Pentru fermentație sunt folosite niște vase de lut tradiționale numite onghi, cu cât mai multe, cu atât mai mândru gospodarul.
00:42:41Pot fi văzute pretutinde din preajma caselor, chiar și pe acoperișurile din Seul, unde li se mai spune vase aerate.
00:42:47Sigilate bine, anumite sosuri pot ajunge și la 200 de ani vechime, savurate la ocazii speciale din generație în generație.
00:42:54Pe drumul eroilor, la AS Express!
00:42:58Ce frumos ar fi dacă n-ar lua toți mașina instant, acum.
00:43:06Asta e o calificare, eu cred că de calificare ne calificăm.
00:43:10Nu, nu, nu zice hop până n-a sărigat.
00:43:13O, 100%?
00:43:15Mai avem 5 km, deci deja putem să...
00:43:19Nu, nu, nu, e devreme.
00:43:21Oare ce-ntrezăresc eu acolo, în zare, este steagul?
00:43:26Acolo e.
00:43:28Da, ăla e, nu? Da.
00:43:29Da, ăla e.
00:43:30După 9 etape, semâna 10-a etapă și și acum, când vedem steagul...
00:43:34Chiar acolo. Chiar acolo, da.
00:43:36Chiar acolo, da.
00:43:38E bine.
00:43:40Ai ajuns unde trebuia.
00:43:42După ce am atins steagul, clasicul Mission Board, ne-am dus la Mission Board să citim, să aflăm ce avem de făcut.
00:43:52Ați ajuns în paradisul condimentelor coreene.
00:43:55În acest oraș localnicii prepară jeang din secolul 14.
00:43:58Termenul de jeang desemnează sosuri și paste fermentate coreene precum doie jeang, pasta din babe de soia, gochujang, pasta de ardei roșu, gangjang sus de soia.
00:44:07Chiar în acest moment, peste 5.000 de butoaie de soia și alte sosuri fermentează pentru a ajunge la savarea specială care face unica mâncarea coreană.
00:44:14Acest proces durează cel puțin un an, de aceea coreeni înțeleg ca nimeni alții conceptul de gătire lentă.
00:44:19Misiunea voastră este să ajutați maestrul să pregătească un butoi de sos de soia pentru fermentat.
00:44:24Alegeți un plic și folosiți harta pentru a-l găsi pe maestru și punctul vostru de lucru.
00:44:28Hai, ia ce vrei.
00:44:30Trei plicuri acolo.
00:44:31Numărul de plicuri egal cu numărul de echipe înseamnă că ești primul.
00:44:36Ok, suntem aici și trebuie să ajungem aici.
00:44:41Merge drept. Merge drept și stânga aici.
00:44:44Hai, astea e. Că astea sunt tuitele, sunt pavate.
00:44:47Astea sunt, hai.
00:44:49Uite-le acolo.
00:44:51La un moment dat oprește, s-a dat jos din mașină.
00:44:56Ok, cam s-am lindat.
00:44:59Cine a arătat fabrica din stânga noastră?
00:45:02Hai, să-i sar, nu să-i sar.
00:45:04Am traversat pe partea cealaltă.
00:45:07Ia vezi, poți să-i pe aici?
00:45:08N-ai cum să-i bun.
00:45:09Unde mă, mă duc pe aici, ești nebun, mă.
00:45:11Bine, mă, pe aici, ești nebun, mă.
00:45:13Bine, mă, pe aici, ești nebun, mă.
00:45:15Hai, te ajut?
00:45:16Hai, mă, du-ești nebun la cap.
00:45:18Cea mă nebunit?
00:45:19Hai direct pe aici, frate.
00:45:21În Corea nu prea poți să faci nicio românească.
00:45:24Au niște legi stricte, trebuie să te ții de ele.
00:45:27Hai de p*****, uite cât e pe aici.
00:45:30Noi am făcut o românească de stres, de grăbiți cât eram și am sărit direct în curte la o fabrică.
00:45:38Hai de p*****.
00:45:39Hai de p*****.
00:45:40Uite parcă, ăsta e un parc, mă.
00:45:41Păi ești în parc, mă, dar stai să vedem.
00:45:43Unde-i steagul?
00:45:44Trebuie să găsim steagul.
00:45:45Am grăbit pasul de la steag.
00:45:47Când ne-am intrat prin nefract.
00:45:48Am venit prin altă parte.
00:45:50Unde-i steagul, mă?
00:45:51Bă, unde-i steagul, băi?
00:45:52Ești nebun, mă.
00:45:54Uite, asta e altă.
00:45:55E altă treaba aici.
00:45:57Pas cu pas.
00:45:59Ok, trebuie să ajungem la maestru.
00:46:01Să româna, bună ziua.
00:46:03Hello, hello.
00:46:04Când am venit.
00:46:05Cel la maestru care era maestră, de fapt.
00:46:07Cine a înmânat un plic.
00:46:09Dragilor, fiți atenți la demonstrația făcută de maestru
00:46:11și faceți și voi următorii pași.
00:46:13Striviți boabele de soia fierbinte,
00:46:15băgându-le într-o pungă de plastic.
00:46:17Fierte.
00:46:18Nu, nu, ai dreptate.
00:46:19Băgându-le într-o pungă de plastic
00:46:20și lovindu-le cu picioarele goale
00:46:21până se formează pasta.
00:46:23Fiecare dintre voi are punga lui cu boabe de soia.
00:46:25Formatați pasta făcând cinci cărămizi,
00:46:27care se numesc meju
00:46:28și care sunt foarte importante în crearea consistenței sosului.
00:46:31Trei, reparați butoaiele,
00:46:32plasând cărămizile uscate de meju,
00:46:34adăugând apă sărată.
00:46:35Acum trebuie să cereți binecuvântare și protecție pentru acest sos.
00:46:38Faceți și un șnur decorativ din crenguțe de pin,
00:46:41chili, cărbune și o șosetă decorativă.
00:46:43Apoi așezați-l în jurul butoiului.
00:46:45Rugați-vă împreună lângă butoi pentru sos
00:46:47și pentru sănătatea familiei în care îl vor consuma.
00:46:49Ok, bun.
00:46:50Sper ca jangul făcut astăzi să fermenteze bine.
00:46:52Asta e rugăciunea.
00:46:53Ok, ok. Stribiți boabele de soia fierbinte.
00:46:57Asta, hai.
00:46:58Ok.
00:46:59Erau multe informații acolo.
00:47:00Dar măcar erau defalcate.
00:47:02Erau pas cu pas.
00:47:03Așa, și dă-i, dă-i, dă-i în gură, dă-i în gură, băiatul meu, nu te sfida.
00:47:07Ne-a arătat ea ce trebuie să facem și anume era niște boabe de soia într-o plasă lungă.
00:47:14Ea a făcut nod? N-a făcut nod.
00:47:16Așa, hai.
00:47:17Hai, doamnă, că avem treabă.
00:47:19Hai, doamnă.
00:47:20Băi, dar cum facem să nu iasă astea, dacile?
00:47:23Știu.
00:47:24Și trebuia să le calci în picioare.
00:47:25Țurai, țurai, ăi, țurai și țurai.
00:47:28Și ne-am apucat ca să menținem avansul.
00:47:30Absolut.
00:47:31Ne mișcam bine.
00:47:32Uite-l, bă!
00:47:33Dă-i la treapă!
00:47:34Dă-i la treapă, tăticu!
00:47:36Că avem treabă!
00:47:37Până la urmă am găsit mișambordul.
00:47:39Ați ajuns la Paradiso, în Paradiso, condimenturilor coreane.
00:47:42144 de propoziții, când am ajuns la 5 am uitat-o pe prima.
00:47:47Alex Ion are o vorbă, el citește foarte atent mișambordul și o gândește.
00:47:52Cum citim și noi.
00:47:53Cum citim și noi.
00:47:54Hai mă iau pe prima.
00:47:56Mai rau două plicuri, actorii sunt în fața noastră.
00:47:59Bun.
00:48:00Acule.
00:48:01Și să găsim pe maestru și pe mama și pe tata.
00:48:04Te-ai văzut, atâta mă scrie am.
00:48:05Dacă îl găsim pe maestru, simplificam, cum facem noi.
00:48:07Trebuie găsim maestru.
00:48:08Am plecat.
00:48:09Hai.
00:48:10Unde punctul rău și maestru.
00:48:11Și acolo trebuie să ajungi.
00:48:12Și mai citesc mată-ta.
00:48:13Corect.
00:48:14De asta noi sărim puțin, nu?
00:48:16Sărim propozițiile.
00:48:17Că ne încarcă mult.
00:48:19Nu are rost.
00:48:20Hello, hello, hello.
00:48:21Hello, hello.
00:48:23Am văzut stânga dreapta, butoaie.
00:48:25Mii de butoai, foarte important.
00:48:27E peste tot.
00:48:28Erau și niste statui prin acel parc.
00:48:31Lume care vizita, se uitau pe la butoaie.
00:48:35E mai bine dacă...
00:48:36Au, s-a spart asta.
00:48:38Știu pe asta.
00:48:39Hai, hai.
00:48:40De-i în gura.
00:48:41Nu știu de ce mi-a evocat urcatul ăsta cu picioarele pe boabele de soia.
00:48:45E ca la...
00:48:46Eu știu asta.
00:48:47De când era...
00:48:48Ce mi-a arătat?
00:48:50Da, da, da, știu, știu.
00:48:51Le-am văzut, le fac pe rând.
00:48:52Ceva ce am făcut în trecut.
00:48:54Deci eu când eram puștan, mergeam la mine la țară, la Găuricea, culegeam prunele.
00:48:59Prune, pentru țuică.
00:49:01Da.
00:49:02La țară, în Ardeal.
00:49:03Le puneam în văzut și cu picioarele nu cred că ne urcam pe ele, sau parcă ne urcăm.
00:49:07Dar e posibil să...
00:49:08Ba da, când...
00:49:09Ba da, ba da, ba da.
00:49:10Nu ne urcamă cu picioarele pe prune, aia e la struguri.
00:49:13Mă rog.
00:49:14Și eu făceam ceva similar, știu, tot așa, când făceam țuica.
00:49:17Așa.
00:49:18Ați ajuns în paradisul condimentul locăriene.
00:49:20În acest oraș localnicii preferă Jean, din secolul, ăăăăă, 5-14-lea.
00:49:24Uite aici.
00:49:25L-ai găsit pe maestru?
00:49:26Da, mă, da.
00:49:27Pe maestrul fermentării?
00:49:28Da, mă, da.
00:49:29Ați ajuns în paradisul condimentul locăriene.
00:49:32În acest oraș localnicii preferă Jean, din secolul, ăăăăă, 5-14-lea.
00:49:38Uite aici.
00:49:39L-ai găsit pe maestru?
00:49:41Da, mă, da.
00:49:42Pe maestrul fermentării?
00:49:43O doamnă, judecătoare.
00:49:45Poarte de frumos, doamnă.
00:49:47Poarte de frumos.
00:49:48Poarte de frumos.
00:49:49Hello.
00:49:50Hello.
00:49:51Hello.
00:49:52Hello.
00:49:53Hello.
00:49:54Uși, nu-i să văd.
00:49:55Nu-i să văd.
00:49:56Ok.
00:49:57Nu-i să văd.
00:49:58Ok.
00:49:59Nu-i să văd.
00:50:00Nu-i să văd.
00:50:01Nu-i să văd.
00:50:02Nu-i să văd.
00:50:031. Serviți boabele de soia fierte, băgându-le într-o pungă de plastic și rovindu-le cu picioarele goale.
00:50:07Să băte cu picioarele?
00:50:08Boabe de soia?
00:50:09Până se formează pasta.
00:50:11Ce tăzi la mine, mă?
00:50:13Ai piciorul greu.
00:50:14Fiecare dintre voi are punga lui cu...
00:50:16Ai piciorul greu pe pușetul.
00:50:18Ce dracu' e asta, bă. E un oschișor.
00:50:22Era vorba de ceva...
00:50:23Era așa martă.
00:50:24Da.
00:50:25Era ceva de un făcut mâncare.
00:50:26Da-i ceva.
00:50:27Spermentează.
00:50:28Mamă, iarnim puțin.
00:50:29Hai.
00:50:30Să-mi bag picioarele.
00:50:31Să-mi ieși plouă, frate.
00:50:33Bă, nu ploua.
00:50:34Bă, era o chestie.
00:50:35Efectiv o apă în aer.
00:50:36Că e și greu să explici omului care nu înțelege.
00:50:38Ula-pă, Viterina.
00:50:39Știi vorba aia, burnița.
00:50:41Să se decidă toată Corea cu vremea asta, că m-a mâncat nici urât, urât nu e, nici frumos.
00:50:48Putoarele asta.
00:50:50Ok.
00:50:51Formați pasta făcând, formatați pasta făcând cinci cărămizi.
00:50:55Care se numesc meju și care sunt foarte importante în crearea consistenței sosului.
00:50:59Trebuie să facem niște cărămizi din acea pastă.
00:51:02Am înțeles.
00:51:04Facem ca un salam de biscuit, practic, doamnă, nu?
00:51:07De ce n-ai zis așa de la început?
00:51:09Iați acea pastă și s-o bați în laterale, astfel încât să-ți iasă o cărămidă.
00:51:13Ce n-ai putut? E.
00:51:15Vă place?
00:51:16I-a plăcut, îi place foarte mult.
00:51:17Asta prima în gășeptile.
00:51:19Step.
00:51:21Ok.
00:51:22Step by step.
00:51:23Step by step.
00:51:24Fasole, dă-le drecul că zimăna fasole boabe de soia.
00:51:28Fasole pe române.
00:51:29Tot credeam că e fasole.
00:51:30De soia, da?
00:51:31Rectificăm.
00:51:32Boabele de soia trebuiau măcinate cu piciorușele noastre.
00:51:36Alea.
00:51:37Good, a?
00:51:38You like it.
00:51:39Yes.
00:51:40Taca, taca, joc de grezne, tăticu.
00:51:41Joc de grezne.
00:51:42Și alegare laterale.
00:51:46Așa.
00:51:47Și mai trebuie apotecă.
00:51:49Un pic aici, cred că.
00:51:50În stânga.
00:51:51În stânga pe aici, Olga.
00:51:52În stânga?
00:51:53Da.
00:51:54Acolo e doar un maestru, baby, e doar un maestru acolo.
00:51:56Am senzația că e acolo.
00:51:57N-a fost foarte greu să mergem în față, după aia un pic la dreapta
00:52:00și o fedeam pe doamna.
00:52:01Hello.
00:52:02Hello.
00:52:03Hello.
00:52:04Pe săra că erați revinite și de fric.
00:52:05Bineînțeles, pe lângă fric și plaia neașteași cu un plic.
00:52:07Unul.
00:52:08Stripiți boabele de soia fierte.
00:52:10Cinci pași.
00:52:11Bun, o luăm treptat.
00:52:12Calm.
00:52:13Fără panică.
00:52:14Să storcim niște boabe care zicei că sunt de fasole.
00:52:16Să le punem într-o pungă, după care să le călcăm cu picioarele goale.
00:52:20Ruc sa-ți-l în spate, Carmen.
00:52:22Să fii mai grea.
00:52:23Uiu.
00:52:30Nu.
00:52:31Nu.
00:52:32Ce nu e bine?
00:52:34Trebuie să fie mai pătrat.
00:52:35Dreptunghi.
00:52:36Dreptunghi înseamnă dreptunghi.
00:52:37Dreptunghi.
00:52:38Dreptunghi.
00:52:39Dreptunghi.
00:52:40Dreptunghi.
00:52:41Drept la unghi.
00:52:42Da.
00:52:43Știu.
00:52:44Ha?
00:52:45Haiting.
00:52:46What?
00:52:47Haiting.
00:52:48Horting.
00:52:49Horting.
00:52:50Horting.
00:52:51Frig afară.
00:52:52Început să simțim frigul.
00:52:53Hai de nuțe.
00:52:54Primul pas Caterinca mare.
00:52:55Dă-mi peste mână.
00:52:56O ating.
00:52:57Și?
00:52:58Ai plecat.
00:52:59A plecat robotul.
00:53:01Joc de glezne.
00:53:03Joc de glezne.
00:53:04Am început cu Gabi în Caterinca.
00:53:05Joc de glezne.
00:53:06Joc de glezne.
00:53:07Vre să nu se rupă asta că a îmbelit-o.
00:53:09And...
00:53:10Tri.
00:53:11Mai facem Ștefan una și eu una.
00:53:14Da.
00:53:15Mai facem fiecare câte una și suntem gata de treaba.
00:53:19Și după aia aș vrea doamnă să ne rugați să ne facem freza.
00:53:24Fără să ne spălăm pe mâini.
00:53:25Carmen, aproape, neaproape.
00:53:26Aproape, aproape, aproape, aproape.
00:53:28Că na.
00:53:29Eu știu cum se calcă lutul ca atunci când se face o casă.
00:53:31Țac, țac, țac, țac.
00:53:32Mai mâncat, mâncat, ieși gura ta.
00:53:33Nu, nu, nu, nu.
00:53:34Nu?
00:53:35Ce nu?
00:53:36Așa.
00:53:37Carmen zici că strivea niște gândații așa.
00:53:38Eu nu.
00:53:39De ce?
00:53:40Eu eram...
00:53:41Ia știu ce să fac eu asta.
00:53:42Mamae, dar pleacă boabele, uite, a mea.
00:53:44Păi da, trebuie să le strânge înapoi.
00:53:46E ok, la mine e ok?
00:53:47Da.
00:53:48Mă încalți?
00:53:49M-ar fi ajutat alea 10 sau 12 kg în spate să fiu mai grea.
00:53:53Good, yes?
00:53:54Nu.
00:53:55Hai, mamae.
00:53:56Da, da, da.
00:53:57Maa, de ce faci pe nebuna cu mine, bre?
00:54:00Făi așa, făi așa, Carmen cu nerdea.
00:54:02Se întreb, dar ea când vede o băbuță și un gează, nu ăsta gata, îți transformă.
00:54:05Ce doamne iertă?
00:54:07Eu zic să-ți iei rucsacul în spate.
00:54:09Mă bucuram foarte mult că se spărgeau.
00:54:13Erau moi.
00:54:14Adică erau fierte.
00:54:15Ok?
00:54:16No, it's ok?
00:54:17Lasă că ei fac găgaule aici.
00:54:18Stai, stai, stai.
00:54:19Ok, good.
00:54:20Bine, bine, bine.
00:54:21În ceruri de urmă s-au întins în sac.
00:54:23Da.
00:54:24We make...
00:54:25Here.
00:54:26Yes, like this.
00:54:27Like this.
00:54:28Ok.
00:54:29Următorul pas trebuia să întindem.
00:54:31Da, acum frământăm ca la păina, da.
00:54:33Să facem gen ca un salan de biscuiți.
00:54:36Cum? Ia zic.
00:54:37Rulată.
00:54:38Cum se face salan de biscuiți?
00:54:39Rulată.
00:54:40Ania, Ania, Ania.
00:54:41Când ai făcut o salan de biscuiți?
00:54:43Când ai făcut o salan de biscuiți în magazin.
00:54:45Nici nebun, mă.
00:54:46Când ai făcut de rulezi tu mâncați-ne și că tu iei rulată de salan de biscuiți?
00:54:50Și ce o mai rulezi în casă?
00:54:52Tu îl tai.
00:54:53Când i-a pus să rulăm, a ce arăta?
00:54:56Nu știu.
00:54:57O soroche, soroche.
00:54:58Soroche, soroche, gata.
00:54:59A, cozonac.
00:55:00Nu, cozonac e mai pătrat.
00:55:02Salan de biscuiți?
00:55:03Bă, e părerea mea.
00:55:04Achec.
00:55:05Din punctul meu de vedere, știi, ca să nu te agațe nimeni, ca să nu zici, din punctul meu de vedere, semnă cu salan de biscuiți.
00:55:11Da, a mine a cozonac.
00:55:13Toată viața am fost cărămit, dar s-o întălim aia foarte mult pentru următorul pas.
00:55:18A, ok?
00:55:20Hai că mă spăl aici.
00:55:23Nu știu.
00:55:25Un pic mai mult aici?
00:55:28Te-ai jucut ceva?
00:55:29Nu.
00:55:30Ce?
00:55:31Fac asta imediat știu.
00:55:32Eram la ora de plastelină.
00:55:34Cum îi ziceam când ești la gând.
00:55:35Ora de loc romano ala.
00:55:37Hai, după aia se torn eu.
00:55:41Și acum mai îndoarele odată.
00:55:43Ia, dă-te jos o leacă.
00:55:47Bă, nu se stăr cea mare naibii.
00:55:49Bă, n-am văzut așa boabe de fasole mari.
00:55:51Să o iau atevăr.
00:55:52Carmen nu făcea aici, făcea în partea aia laltă, făcea aici.
00:55:54Nu făcea tehnica Olga Barcaș.
00:55:56Din aproape, din aproape.
00:55:57Dar din aproape, din aproape, nu te duci cu picioarele.
00:55:59Dici, salam de biscuiți.
00:56:01Poate.
00:56:02Salam de biscuiți.
00:56:03Salam?
00:56:04De biscuiți.
00:56:05Da, și aia te vreau.
00:56:07Nu uitați că e tichie zichie.
00:56:09Ies.
00:56:10Din pasta asta trebuia să facem cinci cărămizi de fiecare.
00:56:14Ia uite, am făcut o cărămită.
00:56:16Mai bine îmi trece și plapță supe pietrele astea.
00:56:18Să împărat picioarele.
00:56:20Simt că am făcut o cărămită la picior.
00:56:22Ia uite.
00:56:23O care se numeau...
00:56:24Meju.
00:56:26Nu caju.
00:56:27Nu.
00:56:28Dar mă crezi că mâine nu mai ții în minte nici dacă mă taie cum se cheamă cărămizele.
00:56:32Meju.
00:56:33Azi.
00:56:34Bun?
00:56:37Nu.
00:56:38Păi eu o fac cu pătrată, ia uite.
00:56:40Mai mare trebuie să...
00:56:41Păi cât de mare mase ne-o cărămidă?
00:56:44Madame.
00:56:45Madame.
00:56:46Look.
00:56:47Oh, bun.
00:56:48Beautiful.
00:56:49Toamne, ce formă...
00:56:50Ce formă frumoasă ai dat, băie, ești nebun, mă.
00:56:53Ok, bravo.
00:56:55Ce cărămidă rea ai fost.
00:56:57It's ok.
00:56:58Come on.
00:56:59Now it's ok.
00:57:00Thank you.
00:57:01It's the biggest one.
00:57:02Ok, dar nu.
00:57:04Facem.
00:57:05Era foarte clar, doamna era foarte drăguță și nu părea că-i verișoară cu băiatul ăla de la Lăzi.
00:57:11Asta pentru cunoscători, pentru cine știe episodul Lăzilor.
00:57:14Sarea și în sus, ca și cum da din picioare așa.
00:57:16Fă așa, baby, fă așa.
00:57:18Ca în soară.
00:57:19E bine, doamnă.
00:57:20Până la final, doamna a dat acordul, după care ne-a învățat să facem un fel de pânică.
00:57:26Pâine din asta.
00:57:27Un fel de chirpici, mă.
00:57:28Aia a fost tare.
00:57:29Da.
00:57:30Da.
00:57:31Așa.
00:57:32Așa.
00:57:33Așa.
00:57:34Da.
00:57:35Ok.
00:57:36Pune-o, măi.
00:57:37Lasă-l vedem noi.
00:57:38Câtă mai te-s fac?
00:57:39Hai că tu te preciec, mă.
00:57:40Hai două.
00:57:41Ok.
00:57:42Punem aici.
00:57:44Pe asta, așa.
00:57:45Da ăsta la o parte.
00:57:48Așa.
00:57:49Pun asta aici.
00:57:50Ok.
00:57:51Și acum ce fac?
00:57:52Trei de trei.
00:57:53Una, un, un, un, un, un, un.
00:57:55Două, trei.
00:57:56Toate trei.
00:57:57Ia.
00:57:58Nu am înțeles exact ce va rezolva dacă vom pune acele cărămizi în acel butoi.
00:58:03Să adăugăm apa acolo, la?
00:58:05Ok.
00:58:06Ok, ok.
00:58:07Ok, good.
00:58:08Ok, ia și tu cu aile altă și toarnă.
00:58:10Apoi turnăm niște apă.
00:58:11Sărată.
00:58:12Apă sărată.
00:58:13Dar nu avem voie să turnăm toată aia direct?
00:58:15Hai să o luăm.
00:58:16Nu știu.
00:58:17How many?
00:58:18Cred că toată.
00:58:19Tot.
00:58:20Can I put this?
00:58:21Nu.
00:58:22Nu.
00:58:23Trebuie că e de la cădere.
00:58:25Good.
00:58:26Perfect.
00:58:27Noi am vrut să-i arătăm, Doamne, că se fac cărămizi în mai multe forme.
00:58:31Gata.
00:58:32Ok.
00:58:33A, watch the deer.
00:58:34Ok.
00:58:35Watch the deer, ies.
00:58:40Nu, nu, nu, small.
00:58:41Mițel? Mai mițel?
00:58:42Pin.
00:58:43Mai mare?
00:58:44Small.
00:58:45Small?
00:58:46Small.
00:58:47E bine așa?
00:58:48Ok.
00:58:49E ok așa, da? Bun.
00:58:50Hai, îl bat.
00:58:51Îl bat, nu?
00:58:52Să punem la loc ăsta, gata.
00:58:53Punem la loc cu grijă.
00:58:54Ok.
00:58:55Ok.
00:58:56Să punem la loc cu grijă.
00:58:57Ok.
00:58:58Și acum mergem.
00:58:59Timp în care eram geană să vedem, hai mai vine cineva, vine vreo echipă să nu pierdem calificarea la amuletă.
00:59:10Trebuie să facem unde ăsta.
00:59:13Ok.
00:59:14Trebuie să facem un șnur decorativ.
00:59:16Un șnur decorativ din crenguțe de pin, chili, cărbune și o șosetă decorativă.
00:59:20Șosetă decorativă.
00:59:21Șosetă decorativă.
00:59:22Aia, șosetă.
00:59:23Așa, n-arătă doamna cum să... deci deschidem nodul și băgăm chestii în el.
00:59:28Ok.
00:59:29Părea că facem așa un șnur de moș Nicolae corean.
00:59:32Asta urmează acum iarba?
00:59:34Firul de iarbă?
00:59:35Cred că așa arătat, da.
00:59:37Au, ce gros e ăsta.
00:59:41Așa?
00:59:42Așa?
00:59:43Așa?
00:59:44Așa?
00:59:45Așa?
00:59:46Așa?
00:59:47Așa?
00:59:48Așa?
00:59:49Așa?
00:59:50Așa?
00:59:51Și să punem apa.
00:59:52Era un recipient mare și mai avea unul mic.
00:59:54Noi ne-am gândit să luăm cel mare și să-l vărsăm direct în butoi.
00:59:58Dar doamna...
00:59:59Așa?
01:00:00Așa?
01:00:01Așa?
01:00:02Ok.
01:00:03Trebuia să iei cu ăla mic din recipientul mare și să vergi cu ăla mic.
01:00:09Ano?
01:00:10De ce mama e?
01:00:11Ia-i fel așa, care ne repijor cu iuțul.
01:00:13Hai de zi, mai mic?
01:00:15Că sunt nervoasea mea că...
01:00:16Ce bă?
01:00:17Man, mai trebuie de aia să pun acolo!
01:00:19Mai trebuie de aia să pun acolo!
01:00:20Mai trebuie!
01:00:21E bine?
01:00:22De ce mare diferență?
01:00:23De ce mare diferență?
01:00:24Eu trebuie să mă mărit, eu te supresionez.
01:00:26Așa, striviți, se formează bla bla bla bla, formați pasta făcând 5 cărămizi.
01:00:31A, 5?
01:00:325 cărămizi care se numesc meju, care sunt foarte importante în crearea consistentei sosului, după care reparați butoaiele plasând cărămizile uscate pe meju, adăugând apă sărată.
01:00:45E posonul, caunde putoile.
01:00:49O leg aici?
01:00:50Ok.
01:00:53Gata, doamnă.
01:00:54Am legat-o.
01:00:55Așa.
01:00:56Am făcut repejor.
01:00:57O luăm.
01:00:58A, și-o regăm în jurul butoiului.
01:01:00L-am dus la...
01:01:01Lasă cu soseda aici, la așa, la itare.
01:01:04Și-o legă aici.
01:01:06Părea că e un talisman de noroc ceva.
01:01:08Era, așa, un soi de ofrandă adusă zeilor soiei.
01:01:13Așezați-l în jurul butoiului, rugați-vă împreună lângă butoi pentru soț și pentru sănătatea familieilor care îl vor consuma.
01:01:19Și avem aici această rugăciune.
01:01:21Și după ce am legat și am creat contextul propice, a trebuit să spunem o fel de...
01:01:39Nu era rugăciune, era o incantație.
01:01:42Trebuia să spunem ceva în corean.
01:01:44URI GAJONG MANE
01:01:46URI GAJONG MANE
01:01:48Dă-mi cărbune, dă-mi cărbune, dă-mi cărbune, dă-mi cărbune, dă-mi cărbune, dă-mi cărbune.
01:01:51Asta? Pune-aici, da, pune-l aici.
01:01:53IROKE
01:01:55IROKE
01:01:57Pasul 4 trebuia să facem un fel de colier
01:02:00IROKE, NO IROKE
01:02:02IROKE
01:02:04IROKE
01:02:06Cu ardei iute
01:02:08Pino?
01:02:09Și pin vrei?
01:02:10Da, păi, trebuie și pin.
01:02:11Frunță de pin și cu cărbune.
01:02:13IROKE
01:02:15IROKE
01:02:17IROKE
01:02:18Senta!
01:02:19Stai!
01:02:20Ce faci?
01:02:21Senta
01:02:22A, ok.
01:02:23IAMI CHOCHESIMIDA
01:02:25IAMI CHOCHESIMIDA
01:02:27IAMI CHOCHESIMIDA
01:02:29IAMI CHOCHESIMIDA
01:02:31IAMI CHOCHESIMIDA
01:02:33Ii dăm energie bună la sos.
01:02:35IAMI CHOCHESIMIDA
01:02:37Pentru bunăstarea butoiului și a fermentului și a să trăiască toate butoaiele de-l lume.
01:02:42Hai,
01:03:06Magne B6 Forte
01:03:08Medicamentul che può aiutare la transformazione
01:03:10Unui tattato stresato
01:03:12Intrino un zambito
01:03:13Nu è magia, è Magne B6 Forte
01:03:16Con cea mai mare concentrazione
01:03:17De citrat de magneziu
01:03:18Intrino un medicamento autorizzato
01:03:20Mai calm, mai prezent, tata
01:03:22Acesta è un medicamento
01:03:24Citi con attenzione prospectul
01:03:25Dacă apar manifestazioni neplacute
01:03:26Adresa-ti-vò medicului sau farmacistului
01:03:28Dragilor, ați învățat in cateva minute
01:03:30Arta pe care coreeni e o practica de secole
01:03:32Pentru a continua cursa
01:03:33Aveți nevoie de urmatoarele indicii
01:03:35Căutați butoiul cu semnul ASIE EXPRESS
01:03:37În zona butoiilor cu sos de soia
01:03:38Și veți găsi plicul roșu, acolo
01:03:39Hai, luăm și rucsacul lui
01:03:41Da, da, da
01:03:41Una
01:03:44Dai
01:03:46Trei, am pus
01:03:49Ok
01:03:51Am luat galeata, am vărsat peste
01:03:56Cât? Am cât? Tot?
01:03:59Aici fac, bă, au ajuns deja bagabonții, bă
01:04:03Foarte bine
01:04:03Bă, faceți sosul bine, bă
01:04:05Ies, ies, ies, e ok
01:04:06E ok, e ok
01:04:07E ok, e ok
01:04:07Deminardei
01:04:08A, toată
01:04:09Hai, pune, lasă aici
01:04:11Bagă
01:04:12Bagă, bagă
01:04:13E ok
01:04:13E ok
01:04:14Hai, mă, lasă e ok-ul
01:04:16Tu bagă aici, băi
01:04:17A, uite, azi e express
01:04:19Și azi e express
01:04:20Mamă, unde vrei, dreapta sau scânga?
01:04:22Dreapta, hai
01:04:23Ia, vezi, e vreun plic pe acolo?
01:04:27Da, îmi place că în etapa finală nu mai e la fel de ușor ca până acum
01:04:31Mi se pare că...
01:04:32Da, mă, că până acum a fost plimbare pe un parc de bururile
01:04:35Mă refer că nu-ți mai dă locația direct
01:04:36Ai făcut misiunea? Ia, mă, du-te acolo
01:04:38Da, da, da, da
01:04:40Acum, du-te, mai vezi, mai caută prin zona de butoaie
01:04:43Zona de butoaie care era nesfârșită, apăreau 40.000 de butoaie acolo
01:04:47Ia, vrei să mă urc la tine în cârcă?
01:04:49Da, da, îmi ceva
01:04:49Ia, vin în coace
01:04:51Vrei să mai încercăm...
01:04:52Ia, asta
01:04:53Hai să mai încercăm la...
01:04:55Astea, desdeschise
01:04:56Putea să fie oriunde
01:04:57Și începusem să simțim un pic și suflarea în ceafa a fotbaliștilor
01:05:01Că știam că au ajuns
01:05:02Baa, și gata
01:05:04Ok
01:05:05Gata, fine, și a, uite
01:05:06Ți-am făcut din asta frumoasă
01:05:08Ți-am făcut mărgea
01:05:09Să plecăm repede să îi depășim pe actori
01:05:11Pentru că actorii sunt în fața noastră
01:05:13Center
01:05:13Bucă
01:05:14Bucă
01:05:15Și mai mult decât atât să avem un avantaj față de fete
01:05:18Așa, bun
01:05:18E bine?
01:05:20E bine
01:05:21Și urmează, călbunile
01:05:22Hai, eu mă uit în dreapta
01:05:26Și tu te uiți în strângă, ok?
01:05:31Gata, găbiță
01:05:32Am bun de buco, good, good
01:05:34Am bun de buco
01:05:34Tăie de aici
01:05:35Yes, tăie, mă
01:05:37Bă, dar e în roșu, bă, dracu
01:05:39Chia să nu-l vedem?
01:05:43Rugați-vă împreună lângă butoii pentru sos și pentru sănătatea familiei care îl vor consuma
01:05:48Sper că ai iangul făcut asta să-i fermenteze bine și să protejeze sănătatea familiei
01:05:51Da, mă, trebuie să te rogi
01:05:52Uite aici, păpușica, mica
01:05:53Hai
01:05:54Mergem în jur
01:05:56Haide, hai să ne rugăm
01:05:59O rugăciune care să protejeze butoiul sau încine într-o
01:06:03Hai, tu vezi acolo ce-mi zici, mă
01:06:05One, o, da, un ce vă
01:06:08Hai, jang, lasă-i, jang, hai, jang
01:06:12Pentru bunăstare se facă o prostie din aceea, din aceea de lor, de să se roagă la pietre
01:06:18Uri ga, jong, manui, jig, maseul
01:06:21Stop
01:06:22No
01:06:23Stop
01:06:24Aduceți blestem, băi, nu vă rugați
01:06:25Vă găceți blestem pe butoiul ăla
01:06:27One, dăm, gâ, n-un
01:06:29One, dăm, gâ, n-un
01:06:32I, jang, yi
01:06:33I, jang, yi
01:06:34Sal, ură, ma, so
01:06:36Noi am luat-o puțin în Caterinca, dar după aia am văzut că doamna s-a schimbat la față
01:06:40A început să fie un pic mai serioasă și ne-am dat seama imediat că este un obicei al lor care trebuie respectat
01:06:46N-un, ban, gă, n-un, ban, gă, n-un, ban.
01:06:50Cred că trebuie să ne uităm și printrele pe aici
01:06:52Nu ne-am uitat, c-****
01:06:55Uite el, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha
01:06:57Era lipit pe lateralul unui butoi
01:06:59Pe toate acestea voi s-a spus la Puri Park, da e junto, hai
01:07:08Hai să-i dăm să ajungem la Puri Park
01:07:11Ui ga, jong, man, ui
01:07:13Ui ga, jong, man, ui
01:07:15E' un bel'altro
01:07:19C'è una cosa?
01:07:21C'è?
01:07:23C'è?
01:07:25C'è un bel'altro
01:07:27C'è un bel'altro
01:07:29C'è un bel'altro
01:07:31C'è un bel'altro
01:07:33L'altro entrava in film, ti vuoi capire?
01:07:35Caterina
01:07:37Caterina, ma potkah di noi un po' più irritanti
01:07:39C'è un bel'altro
01:07:41Vedeam, vedeam
01:07:43Vedeam già in quanto ti vedeam?
01:07:45Grazie a tutti!
01:08:15Am si terminato misiunea.
01:08:19Questo? Ma soia.
01:08:21Soia?
01:08:23Soia Capuio?
01:08:25Soia Capuio, da. Unde?
01:08:27Noi am vazut ca merge cu doamna si ca e ok, intre in jocul nostru, nu e la ei, si am dus asa.
01:08:31Soia Burbu.
01:08:33Nu e in un market, aici. Soia.
01:08:35Aici?
01:08:37Bravo!
01:08:39Bravo!
01:08:41Hai ca incolo!
01:08:43Bravo!
01:08:44Soia!
01:08:46Ok, ok, bye bye!
01:08:48Aici!
01:08:52A fost amuzant, a fost ceva care ne-a placut si noua si cred ca si a placut de noi.
01:08:58Intru pe aici, sari peste.
01:09:00Normal, ce se mai...
01:09:02Ai intrat prin efracție si acum te impiedici de un ciot.
01:09:06Hai ma ce zice?
01:09:08Semnul.
01:09:10Semnul asta expres.
01:09:12A fost e de butoia alineata perfect.
01:09:14Gabriele, avem destatat.
01:09:16Paralizam de fi, se facuse foarte frig.
01:09:18Du-te pe langa.
01:09:20Eu ma duc pe asta, te duci pe ala.
01:09:22Eu merg pe o parte invers, el merge pe cealalta.
01:09:24Suntem cate un rand fiecare.
01:09:26Hai!
01:09:28Si-o iau pe aici.
01:09:30Si te duci pe acolo.
01:09:34Hai da, tai, e tale.
01:09:36E tai eu buricul, nu?
01:09:38Hai!
01:09:40Sa fie sa ta!
01:09:42Sa fie copil, e baiat!
01:09:44Sa te faca baiatul mare.
01:09:46Sa aiba o parte de bani si o femeie sa-l iubesc.
01:09:48Hai, hai, hai, hai sa facem.
01:09:50Zima, Maia, rugaciuna.
01:09:52Un John Damu.
01:09:54Hai, Brie, miscate!
01:09:56Las-o ma cu oastele tale!
01:09:58Un John Damu.
01:10:00Un John Damu.
01:10:02Am inceput sa facem acea rugaciune
01:10:04cat mai repede posibil,
01:10:06ca sa o puschim de acolo,
01:10:08ca sa ajungem echipele celelalte mai repede.
01:10:10Doar!
01:10:12Doar!
01:10:14Vina, se dragă, sa fermenteze,
01:10:16cat mai mult!
01:10:18Sorry!
01:10:20Hai sa stam aici,
01:10:22aici,
01:10:24cand se pune semaforul
01:10:26rosiulet.
01:10:28Ma rog, pana atunci putem sa le mai facem comune.
01:10:32Stati un pic!
01:10:36Voi, stati un pic!
01:10:42Noi am observat treaba asta de-a lungul concursului.
01:10:44Daca esti intr-o zona unde circula mai cu viteza,
01:10:47cel mai probabil nu se opresc.
01:10:49Eu as incerca o tura de semafor aici,
01:10:51dupa care as merge la strada ilalta,
01:10:53ca acolo este mai lung semaforul.
01:10:55Deci trebuie sa te pozitionezi undeva
01:10:57unde masinele merg mai incet.
01:10:59Aici, la semaforul asta,
01:11:00trebuie sa apasam de-ala, ma.
01:11:02Sa...
01:11:03Ca dureaza prea mult.
01:11:04Pai dureaza asa mult,
01:11:06pentru ca asta este...
01:11:07Iata!
01:11:08Hai ca e...
01:11:12Lipit pe asta, ma?
01:11:14Ha?
01:11:16Dane, trebuie sa fie lipit, ma?
01:11:18Cu toata butoile cu semnul,
01:11:19lase expres.
01:11:20E semnul lase expres.
01:11:21In zona butoile cu sos destul aia.
01:11:23Deci e semnul coasa expres.
01:11:26Sau in jur, sau pe el, cred.
01:11:28Acoperisem majoritatea butaielor din partea dreapta,
01:11:32dar nu il gasiam.
01:11:34Chiar incepeam sa fiu putin nervos.
01:11:36Hamele, luam amanduie ranta asa curand si hai repede.
01:11:38Si uitate asa pleaca incol.
01:11:40Uite-te si pe acolo, ma, si ma duc din culo.
01:11:42Uite-l aici.
01:11:43Gata?
01:11:44Da.
01:11:45Da.
01:11:46Bine, in gand imi ziceam prost dracu de ce n-a inceput in stanga.
01:11:50Da.
01:11:51Ne-am uitat in dreapta.
01:11:52Amanduie dreptaci in stanga.
01:11:54Da, da, da, da. Pleci pe dreapta.
01:11:55Am plecat...
01:11:56Am plecat...
01:11:57Am plecat si am dreptat si plecam pe dreapta.
01:11:58Daca eram stanga si plecam.
01:11:59Da, vezi cum e.
01:12:00Dreptat si pleaca pe dreapta.
01:12:01Vezi, ma?
01:12:02Dragilor, ca toate astea guloase expres la...
01:12:04Puri Park.
01:12:05Puri Park de Aijon.
01:12:06Hai.
01:12:07Am luat-o la pas repede sa luam autostopul.
01:12:10Langa dreapta, nici o echipa...
01:12:12Intr-adevar, Parkul foarte mare, dar...
01:12:14Nu stiam daca fetele au ajuns.
01:12:16Ne gandim, in cel mai rau caz, sa fim pe locul 2.
01:12:19Care sa ne permita sa partijum la amulet.
01:12:23Puri Park.
01:12:24Stai ca o verde.
01:12:28Si de aici nu vine nici p***a.
01:12:30Vezi stai?
01:12:31Incercam, da.
01:12:32Erau stradute unde nu se ciclua cu viteza.
01:12:35Leau.
01:12:36Stai big.
01:12:37Ia stai sa vedem.
01:12:42Mamma, sunt noara.
01:12:43Trebuie sa ne gasim alt plic cu destinatia, dar prin alte butoaie.
01:12:54Un viita mai cimiterul de butoaie care murise acolo, fermenta, murise toate grânele si asa.
01:12:59Ce e de loc?
01:13:01Ce e de loc?
01:13:02Uite-l!
01:13:03Mormantul butoaielor.
01:13:05Vai!
01:13:06Am avut un ochi foarte bun si l-a avut in stan.
01:13:08Ce am avut o doamne?
01:13:09Zicei ca am descoperit.
01:13:10Hai citeste libera.
01:13:11Si te manunce mama!
01:13:12Stii de ce?
01:13:13Am descoperit cu America, nu pot sa cred.
01:13:15Parcursul ASI Express eu gaseam lucrurile si Carmen cand a gasit si a focusat atentia pe acel plic, s-a simtit asa cum pot si asta.
01:13:24Asta e testul testuasei, sa mor eu.
01:13:26Pentru ca mi se parea ca am intrat intr-o bucla in care nu se mai termina plicurile.
01:13:30Hai, sa mergem.
01:13:35Well, hello, hello, hello.
01:13:36Well, hello, sir.
01:13:37You are the man.
01:13:38I am the man.
01:13:39You are the American in Dungeon City.
01:13:41That's correct, yes.
01:13:43I work as a professor at the university here, Keist University.
01:13:46I stay here for two reasons.
01:13:48I love my job and I love the food.
01:13:50If you are to compare United States with Korea,
01:13:54Some things are the same, some things are different.
01:13:57Of course, the food is totally different.
01:13:59Of course.
01:14:00Right?
01:14:01We see all this stuff on the table here.
01:14:02When we think of side dishes, from my country anyway,
01:14:05we usually eat them separate from the main dish.
01:14:08But in Korea, you can think of these as accoutrements.
01:14:11These are sauces and ingredients that we are going to eat together.
01:14:16We mix it with the meat.
01:14:18The meat that will come here is unseasoned.
01:14:21Right?
01:14:22There's no salt, no sauce, no marinade.
01:14:24Just meat.
01:14:25Just meat.
01:14:26But, of course, we have a salty, umami, a little sweet vinegar, banchan.
01:14:33And now we're the chef.
01:14:35The eaters are the chef.
01:14:36We're the chef.
01:14:37Yeah.
01:14:38We're going to use all these ingredients to make every bite you need.
01:14:42This one's called mugunji.
01:14:44It means that it's very old, well-aged kimchi.
01:14:48Two or three years old.
01:14:49Oh.
01:14:50Yes.
01:14:51The way I see it, it's almost like wine in Europe, you know.
01:14:54Wine?
01:14:55Every restaurant has a different taste of their kimchi.
01:14:59Now, what they're serving here is something called duitgoki, which means the translation is literally back meat.
01:15:06And the reason they call it duitgoki is because after the Korean War, there was a famine.
01:15:13You know, people were starving.
01:15:15And the first meat factory down in the southern part of Korea, they started to take the little pieces, usually just thrown away,
01:15:25and they would sell them at the back door of the factory.
01:15:29Whoa.
01:15:30For the poor people who are starving, right?
01:15:33This is called ojinojot, which is fermented squid.
01:15:38I think maybe you recognize this one.
01:15:39We call it chorich.
01:15:40Chorich.
01:15:41Chorich.
01:15:42It's Romanian chorich.
01:15:43One of the coolest things she serves here, this is called minari.
01:15:45Yes, it looks like parsley.
01:15:48We got to cook the meat a little bit longer.
01:15:50But, you know, the best bite is the kimchi with the meat.
01:15:53Very delicious.
01:15:54You can play with everything.
01:15:56It's like a painting.
01:15:57You're a painter, right?
01:15:58Yes.
01:15:59These are all your colors.
01:16:00Yes, I can paint.
01:16:01And we can start painting.
01:16:02We will do expressionist.
01:16:03Okay.
01:16:04Beautiful.
01:16:05Expressionist.
01:16:06We say in Romanian, se rumana, centrumasa.
01:16:08I kiss your hand for the meat.
01:16:10Wow, beautiful.
01:16:11Because we're kissing hands for the meat.
01:16:13Yeah.
01:16:14Oh, balizari, pusto de munkari.
01:16:16Korea besutka dumudaro eloi.
01:16:17Ah, see expressionist.
01:16:18Thank you.
01:16:19Thank you.
01:16:24Hello.
01:16:25Sorry.
01:16:26Hello.
01:16:27Hello.
01:16:28Hello.
01:16:29Hello.
01:16:30Hello.
01:16:31Hello.
01:16:32And we need to get here.
01:16:34Is this far away?
01:16:35Yes.
01:16:36Yes.
01:16:37And we need to get here.
01:16:38Is this far away?
01:16:39Is this far away?
01:16:40Yes.
01:16:41Yes.
01:16:42We were clearly more confident now with the autostop in Korea, in conditions where we had the cartonage from Irina who explained the context.
01:16:52Okay.
01:16:53Sure, sure.
01:16:54No problem.
01:16:55First.
01:16:56It seems to have calculated the time.
01:16:57Yes.
01:16:58It was a moment in which...
01:17:0020 minutes, I think.
01:17:02Can you?
01:17:03Okay.
01:17:04Thank you so much.
01:17:05A zis, okay, până acolo fac...
01:17:07Bun, bun, pot să vă duc.
01:17:08Thank you very much.
01:17:10Thank you very much.
01:17:11Thank you.
01:17:12A înțeles ce avem nevoie și a băgat pe GPS și a zis că nu era departe și a zis că ne ajută.
01:17:16Doamne, draga de ea, deci se întoarce de unde avea...
01:17:19De unde avea treabă.
01:17:21Nu prea am trăit în Corea situații cu oameni care să zică, a, eu n-am treabă în direcția asta.
01:17:27Ceea ce e în Filipine, se întâmpla foarte des.
01:17:30Da, dar unde s-au dus ei, acolo o să stea mult și bine.
01:17:34Ne?
01:17:37Făceau cu mâna.
01:17:38Deci eu chiar vreau să urmăresc emisiunea, jur.
01:17:41Mă, să făd cum...
01:17:43Iau mă mașină înaintea noastră, mă.
01:17:45Cred că Alex se prinde bine la autostop, are fața aia așa...
01:17:49Camza Amida!
01:17:51Thank you so much!
01:17:53Thank you, thank you so much!
01:17:55Dar știam, știam că sunt competitiv, știam că nu degeaba au jos aici.
01:18:00Da, dar unde să te duci la aici?
01:18:02E bun!
01:18:03E singur?
01:18:08Hai!
01:18:09Ce vrei, să mergi la el?
01:18:10Deci, să mergi la el?
01:18:17Hello, hello mister!
01:18:19We must go there!
01:18:21Cartonașul de la Irina...
01:18:23Este un TV show foarte mare, mister.
01:18:25Please, mister, please.
01:18:26Este TV show?
01:18:27Am intrat în filmul nostru.
01:18:28Este un TV show foarte mare.
01:18:30Este în YouTube, este personalitatea.
01:18:32Este mai important TV show în România.
01:18:34YouTube.
01:18:35YouTube, acum 5 milioane de ori.
01:18:375 milioane de urmăritori, momentul ăsta.
01:18:39Please.
01:18:403 milioane de urmăritori, please.
01:18:42Thank you very much, thank you.
01:18:43Am băgat osacurile în spital?
01:18:45În spital.
01:18:46În spate.
01:18:47Am băgat osacurile în spital.
01:18:50Capsamida!
01:18:51Capsamida!
01:18:53Capsam inglese?
01:18:55Nu, nu.
01:18:57Capsam inglese.
01:18:59În România.
01:19:01România.
01:19:02Europa.
01:19:03Europa, România.
01:19:04România.
01:19:05Da, da, da.
01:19:06A zis domnul că mă duc chiar în acea direcție,
01:19:09acolo stătea el.
01:19:10Lucra în orașul unde eram și făcea naveta în fiecare zi.
01:19:17După o cură sănătoasă de rețete culinare,
01:19:19echipele avanțează pe traseul semifinalei,
01:19:21pe care pun în joc cel mai important joker de pe drumul eroilor.
01:19:25Pentru a se califica,
01:19:27două echipe trebuie mai întâi să ajungă la mine,
01:19:29iar pentru asta, întâi și întâi trebuie să treacă pe unul dintre cele două poduri.
01:19:34Ceea ce nu-i tocmai ușor.
01:19:36Doar suntem pe drumul eroilor.
01:19:38Suntem pe drumul eroilor.
01:19:40Suntem pe drumul eroilor.
01:19:46Care ai fost în Corea?
01:19:48În Corea...
01:19:50Este la două mâine.
01:19:52Într-o mâine?
01:19:53Da. Suntem în Filipină,
01:19:55în Vietnambul,
01:19:56și acum în Corea.
01:19:58la finalul este in Seul.
01:20:04În trei dori.
01:20:06În primul.
01:20:07În Seul.
01:20:08Siamo competendo con altre team, con altre team in fronte, siamo la prima team ora, questa è una raccoglia con altre team
01:20:26Ciao signor!
01:20:28Oh no, please.
01:20:36Ah, ok, no no.
01:20:39Please, wait, please, can you take us please?
01:20:46In the summer, it is very hot in Korea.
01:20:51Oh, ok.
01:20:52It's very hot?
01:20:53In the summer?
01:20:54Oh.
01:20:55Humiditi.
01:20:58In Romania è anche molto caldo, come 40 gradi, 40 gradi, ma è molto caldo, non è caldo.
01:21:08Ah, c'è buona casa da direttamente.
01:21:10Trebbe a fare direttamente.
01:21:12Non credo, non credo.
01:21:14Mi guardo la GPS-ul de pe telefono e vedo che rateazza un'esita.
01:21:20Hai visto un'esita.
01:21:22Sorry, sorry.
01:21:23Perché ho fatto io in prudenza a s'o intrebi che cosa inainte di un luogo dove bisogna fare la direttata.
01:21:29Non ho mancat un ***, non ho parlato.
01:21:31Fiind'auto strada, poti andare a fare un detour di questo molto lungo.
01:21:35Potrebbe durare 10-15 minuti, fino a quando arrivi in punto in cui poti riusci la машina.
01:21:41Ok?
01:21:43Stai facendo un po' più spese.
01:21:46Non sono solo tre minuti.
01:21:48Non è molto tre minuti.
01:21:50Ma anche le tre minuti sono un po' più spese.
01:21:54Perché non stai nulla come.
01:21:56In le tre minuti sono stati riusciti a riusciti a riusciti a riusciti a riusciti a riusciti a riusciti a riusciti a riusciti.
01:22:00Noi stai califici la amuleta.
01:22:02Mor.
01:22:04Intraseram un pic in fibrilatie,
01:22:06pentru ca e riscant sa zici in Asia Express Ho pana n-ai serigardu,
01:22:12pentru ca fotbalistii au facut deseori.
01:22:14Si sa ia masini foarte repede si sa te trezesti ca sunt in cea fata.
01:22:19Si fetele au facut asta, Carmen si Olga.
01:22:22Can you, can you say?
01:22:24Da?
01:22:25Yeah?
01:22:26Doamne, ajuta.
01:22:27Kamsanida.
01:22:28Kamsanida.
01:22:29Am găsit un cuplu sa ne ducă pana la destinatie.
01:22:32Do you know what is here at this location?
01:22:35Puri Park Daejeon, what is there?
01:22:37You know?
01:22:39Our missions.
01:22:43Puri umone, aha. Puri umone.
01:22:45Ani anteri.
01:22:47I know.
01:22:48You know?
01:22:49What is?
01:22:51First name.
01:22:53Your first name?
01:22:55First name? Carmen.
01:22:57Carmen.
01:22:58Olga.
01:23:00Many many, first name.
01:23:01Ah, ok, ok.
01:23:02Ok.
01:23:03Vite unde am ajuns la ce proba am ajuns sa...
01:23:06Aola, nu-mi place asta deloc, Olga, si e iute.
01:23:08Nama, mamă, încredere pe Cambodora.
01:23:10Asta o să ne rupă c**a, doamna.
01:23:12Can you?
01:23:13Bună seara!
01:23:14Oare nu văd mă că suntem înghețați?
01:23:15Vrei să ne băgăm sub scara acolo?
01:23:17Cucuma, poți, piasă ni da.
01:23:21Și-am văzut că vin la aia, mascații.
01:23:23Băi, veneau către mine și zic, bă, ce-o vrea la mine, mă?
01:23:25Băi de mine, ce fric m-e, Doamne, Dumnezeule.
01:23:27Băi, creepy rău.
01:23:28Este foarte fric, Doamne.
01:23:30Ne trezim din set de c**e, cum o să dorm cu c**ele?
01:23:41Kimchi, basicly, just means the preservation of vegetables or actually anything.
01:23:46You could even kimchi some sort of meats, some fruits.
01:23:50Any kind of fruit, yes.
01:23:52The owner of this place is an expert kimchi maker and she's agreed to show us.
01:23:57So?
01:23:58This is the kimchi base.
01:24:00Base.
01:24:01And it's going to be the sauce that they're going to layer into the bechiu.
01:24:05And this sauce is a little salty.
01:24:08It also has some fermented fish.
01:24:10Maybe fermented...
01:24:11Pe.
01:24:12Pe.
01:24:13But the secret ingredient is practically the base.
01:24:17The base.
01:24:18The sauce.
01:24:19Yes, the sauce.
01:24:20And because it has the fermented fish and some salty ingredients,
01:24:25it's going to protect it from the bad bacteria.
01:24:28And you can age this for many, many years.
01:24:3010 years, 20 years, it'll still be safe to eat.
01:24:33So it's going to fold it up.
01:24:35Look at this is beautiful.
01:24:36Yeah.
01:24:37Like a baby.
01:24:38That's going to take time.
01:24:39The last ingredient is time.
01:24:41The kimchi, we had the kimchi.
01:24:43How did you get it?
01:24:44How did you get it?
01:24:45It's 3 years.
01:24:473 years.
01:24:483 years.
01:24:49So what we had on the table tonight is 3 years old.
01:24:52Oh.
01:24:53So Korean people eat this and...
01:24:55Ah.
01:24:56Kim Jong means kimchi making day.
01:25:00It's actually an official holiday in Korea where families get together and make kimchi.
01:25:05I heard it's very ancient, like more than 1,500.
01:25:09Very, very old.
01:25:10That's why it's a UNESCO...
01:25:11It's a UNESCO?
01:25:12Yes, a UNESCO heritage protected thing.
01:25:14What she's doing here is protected UNESCO heritage.
01:25:18We also have this thing in Korea called sonmat.
01:25:21Sonmat means hand taste.
01:25:24Technically, scientifically, the...
01:25:27Her hands have some microbes that are getting into the kimchi.
01:25:31Yes, yes.
01:25:32So if I make her exact recipe 3 years later, it will not taste the way.
01:25:35And we have to know, you know, this...
01:25:37You know, for your viewers, this is fermented, so the bacteria is long.
01:25:41It's safe.
01:25:42Safe to eat.
01:25:43Oh, yeah.
01:25:44I've been laughing very well.
01:25:45Thank you.
01:25:46Thank you.
01:25:47It's so exciting.
01:25:48Thank you.
01:25:49I hope so much.
01:25:50Have fun!
01:25:53Well, now, after that, you know...
01:25:56It's okay.
01:25:58Let's see.
01:25:59Okay.
01:26:00Thank you.
01:26:02Thank you.
01:26:03Thank you.
01:26:04Thank you.
01:26:05Thank you.
01:26:06Thank you so much...
01:26:09It's very nice.
01:26:10Thank you.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended