- 2 hours ago
Maxton Hall - The World Between Us - Season 2 Episode 2 - Full HD Movie Uncut
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Don't be so close to you.
00:02You have a good heart.
00:05You have to learn to listen to it.
00:30James.
00:32Pass to me?
00:37James.
01:00Happy heart.
01:12Seine Vitalwerte sind stabil.
01:14Wie geht's ihm?
01:15Er muss einen Schutzengel gehabt haben.
01:17Er hat kaum Verletzungen.
01:18Zimmer 207.
01:20Ab hier übernehme ich.
01:22Verschwinde, Ophelia.
01:23Mit Verlaub, hätte Mrs. Beaufort am Unfallort nicht so gut reagiert, hätten wir gar nicht so schnell helfen können.
01:28Dein Starrsinn wird dich nochmal umbringen.
01:29If you think that you'll get a later Rache.
01:31It's clear that we're not friends anymore.
01:33Mortimer, even if my wife wanted to have it.
01:35But if it doesn't fit or not,
01:37I'll have James and Lydia.
01:39My children don't have anything.
01:41Yes, they're my family.
01:43Even if you've done everything for me.
01:45Cordelia and I had always contact.
01:47I know everything about both of them.
01:49And I know that they didn't want to have it,
01:51that they're only given you.
01:53Don't worry.
01:55We'll soon know what Cordelia's last name was.
01:59Yes.
02:03Thank you for your work, Dr. Mortimer.
02:06Ophelia.
02:12How long will it take,
02:13until he comes back again?
02:21James!
02:23Choose your home.
02:25Ich führe mich doch einmal so ersch ì ˆëŒ€ nicht.
02:32Dad kommt auch gleich.
02:33Ich will dich nicht sehen.
02:35Er hat sich wirklich Sorgen gemacht.
02:40Ich schaff das alles nicht mehr.
02:45Dad wird sei genesohnt sein.
02:47The president, Buford, the press, Buford.
02:52You're healthy.
02:55I can try, Buford's back.
03:00I promise you, you have to worry about nothing.
03:05Should I tell Ruby?
03:10I broke your heart.
03:16Don't screw your heart.
03:30James.
03:35Hey.
03:37How do you do?
03:42Hey.
03:43Hey.
03:44Hey.
03:48Hey.
03:49Hey.
03:50Hey.
03:51Hey.
03:52Hey.
03:54Hey.
03:56Hey.
03:58Hey.
04:00Hey.
04:01Hey.
04:03Hey.
04:05I didn't come here to come.
04:07Did you tell me about it?
04:13It's my fault, I didn't sleep well.
04:15I'm just waiting for an answer.
04:17Quatsch, you're going to tell me if they don't take care of you.
04:19Tomorrow comes the letters, then we'll know more.
04:21James tried to reach me.
04:23What did he do?
04:25I didn't know.
04:27I called myself.
04:29Miss Bell, in terms of the Charity-Gala,
04:37you should develop an idea for dinner
04:39and not a new school.
04:41And not our school.
04:43I thought that you had the Victorian party so beloved
04:45and our team in terms of the Campbell-Philosophie
04:47could be a successful approach.
04:49Offenbar so überzeugend,
04:51that not anyone from the Campbell Foundation has called me.
04:53Oh my God, that's Rubis Konzept.
04:55Yeah.
05:01And it's also,
05:03that thank Miss Bells grandiosem Konzept
05:04here in the school
05:05a exclusive Charity-Gala stattfinden will,
05:07deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
05:10And how do you think they will finance this?
05:12Sponsoring.
05:13We want to talk about our parents.
05:15We want to talk about it.
05:16Miss Bell,
05:17Miss Bell,
05:18you will see the parents of your parents,
05:20who will pay for their children,
05:22not with their wild ideas.
05:23You are responsible for the financials.
05:25If something happens to happen,
05:28that our school will bring in Verruf,
05:30then learn to know me from another side.
05:36Look!
05:40Lace in the shoes,
05:41I'm on the move.
05:42I got so much to prove.
05:43Take on my place.
05:44I'm on the greats.
05:45With no time to waste.
05:46Ain't no something to do for hard work.
05:48I treat the vital like it's hard work.
05:50Two days doing yard work.
05:52I get a fever when the farm move.
05:54I'ma keep running and running and running and running and running and running.
05:57Ain't no ceiling for a dream.
05:59I hit the ground running every obstacle that game.
06:01I talk to everything.
06:02See?
06:03tema give the Kopf
06:05Ja, never kidding.
06:10Männer!
06:12Das Endspiel steht vor der Tür.
06:14Dann entscheidet sich, ob ihr Masken Heights als Gewinner oder Verlierer verlasst.
06:17Ich weiss, dass einige von euch nur mit einem Sportst configurations aufsport kommen.
06:22Deswegen hab ich einen Probedurchlauf eingeplant.
06:24Boah!
06:27Sitzt der Kopf jetzt richtig?
06:28Yes, Coach.
06:30I'm ready.
06:32Good.
06:34Have you decided for a captain?
06:40James will come back.
06:42He needs a bit of time.
06:44Are you sure?
06:46Yes, it was yesterday.
06:48He's our captain.
06:54So, let's go!
07:00No!
07:22Was geht denn gut?
07:24Es tut mir leid, dass ich hier nicht aufhalten konnte.
07:26Das ist nicht deine Schuld, Bas.
07:28Ja, ich fahre gleich los.
07:30Percy, holen Sie in den Wagen, bitte.
07:34Tut mir leid, ich muss los.
07:36Unser Partner am Mailand haben eine Krisensitzung einberufen.
07:38Jetzt das mit James.
07:40Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe.
07:42Ich muss die gesamte Strategie für das Investorenmeeting neu durchdenken.
07:46Ich lasse Julia etwas ausarbeiten.
07:48Okay, bevor du jetzt irgendwas sagst, lass mich bitte ganz kurz ausreden.
07:50Solange James aussetzt, kann ich dich unterstützen.
07:54Ich kann die Zahlen in und aus, wenn nicht alles, was Jan Baufatt betrifft.
07:56Ich kann dir helfen.
08:00Okay.
08:02Okay?
08:04Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
08:12Okay.
08:14Ich hab's.
08:16Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
08:18Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
08:20Mechanische Idee.
08:22Das ist es.
08:23Ja?
08:24Das Paillettenkleid.
08:25Das zieh ich an.
08:26Die Lösung.
08:27Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Gala-Budget zu sammeln.
08:29Das ist nicht euer Tag?
08:30Alles okay?
08:31Ja.
08:32Ich bin da spät dran.
08:33Ich muss zur Arbeit.
08:35Das Jake ist wirklich so ausgerastet, wie alle sagen.
08:37Ja, richtig wahnsinnig.
08:38Ich mein, hallo.
08:39Du bist die Beerdigung von deiner Mutter.
08:41Was zum Teufel ist los mit euch?
08:42Hab hier nichts besseres zu tun?
08:43Komm.
08:44Ruby.
08:45Ruby.
08:46Nein, denn ich kann das nicht.
08:47Diese Leute.
08:48Ich versuche James zu vergessen, aber er ist überall.
08:50Alles in mir möchte zu ihm.
08:51Gleichzeitig weiß ich, dass es das schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
08:52Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren.
08:53Dabei gibt es so viele sowas gerastet, wie alle sagen.
08:55Ja, richtig wahnsinnig.
08:56Ich mein, hallo.
08:57Du bist die Beerdigung von deiner Mutter.
08:58Was zum Teufel ist los mit euch?
08:59Hab hier nichts besseres zu tun?
09:00Komm.
09:01Ruby.
09:02Ruby.
09:03Nein, denn ich kann das nicht.
09:05Dieser Ort, diese Leute.
09:06Ich versuche James zu vergessen, aber er ist überall.
09:09Alles in mir möchte zu ihm.
09:11Gleichzeitig weiß ich, dass es das schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
09:15Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren.
09:18Und dabei gibt es so viele sowas gerastet, wichtiges.
09:26Bin ich mir nicht zu sagen, als wäre ich alles, was ich mir aufgebaut habe?
09:48Ich weiß gar nicht, wie ich anfangen soll.
10:00Ich hab gehört, was mit deiner Mutter passiert ist.
10:03Es tut mir so leid.
10:06Wenn es etwas gibt, das ich für dich tun kann, wenn du etwas brauchst, ich bin für dich da.
10:14Ich denke an dich.
10:16Hallo?
10:17Hey Lydia, Uslan.
10:18Es geht um Ruby.
10:19Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschämt.
10:22Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen.
10:26Dr. Perry ist ein Traumaspezialist.
10:27Ein wirklich guter.
10:28Einsamkeit.
10:29Einsamkeit.
10:30Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
10:32Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
10:33Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschämt.
10:35Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen.
10:40Dr. Perry ist ein Traumaspezialist.
10:42Ein wirklich guter.
10:56Einsamkeit.
10:57Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
11:00Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
11:02Es ist das Fehlen der Verbindung zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
11:06Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen.
11:09Die Frage ist nur, wie?
11:25Lydia?
11:29Hallo?
11:39Eigentlich braucht es nur ein kleines Zeichen der Hoffnung.
11:51Einen Halt in der Unendlichkeit.
12:05Wenn wir daran glauben wollen.
12:10Cause you were the one who gave me peace when I had no love.
12:15Held me close at my lonely ass.
12:18Thanks for the memories.
12:22Peace to the memories.
12:25Keine Ahnung, Kieran, ich hab meine Liste schon abtelefoniert.
12:29Wenn uns nicht bald was einfällt...
12:34Okay, versuch's.
12:35Danke, viel Glück.
12:43Ruby!
12:44Nicht jetzt!
12:45Ist aber wichtig!
12:47Hey, Überraschung!
12:48Okay.
12:49Sie muss mit Versprechen niemals lehnen, dass die Namen nicht genannt werden.
13:03Darf zu erwähnen.
13:04Und weil ne hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen den gebrochenen Herzen, machen wir ne Pyjama-Party!
13:08Und wir haben sogar Waffens!
13:21Dankeschön.
13:22Wir sind süß.
13:23Auf die Zukunft!
13:27Apropos Zukunft.
13:28Ich hab was mitgebracht.
13:30Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
13:32In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen.
13:37Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los.
13:42Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
13:44Aber hat sie funktioniert?
13:46Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
13:50Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
13:53Mega!
13:54Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
13:56Eine Millionen Follower.
13:58Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
14:00Stimmt, Ambas Mode wird alle in Stimme oberen.
14:03Mode?
14:05Also das wird der Unterauss von so nem großen Kleid.
14:12Darf ich dir folgen?
14:13Klar!
14:15Ja.
14:30Danke.
14:32Mann.
14:33Mann!
14:34Mann...
14:35Mann!
14:37Mann!
14:39Mann!
14:41Mann!
14:45Mann!
14:58Mann!
15:00Let's go.
15:30Let's go.
16:00You can fly, be the bird, fly away.
16:08Ich werde diese Erinnerung immer im Herzen tragen.
16:11Als dem Moment, an dem wir alles losgelassen haben, was uns traurig macht.
16:15Um Platz zu machen für das, was kommen wird.
16:17Everybody heard, you'll never lose anything you've learned.
16:27Just promise me you, keep going, just keep going in line.
16:36Sei nicht so streng zu dir.
16:39Du hast ein gutes Herz.
16:41Du musst nur lernen, darauf zu hören.
16:42You're younger than me, but I've listened to all that you've done.
16:51Just follow your heart and tell me how far I've come.
16:55Wow, wie schön.
16:57Wie so ein Gemäge.
16:58Because I see myself in your eyes, you were always my song.
17:03Nen?
17:04Was ist es?
17:06Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Gala zusammenkriegen.
17:09Auch die Zukunft.
17:11Auf geht's!
17:12I see you!
17:24Jetzt!
17:24I see you!
17:25You'll be the news.
17:28Everybody heard.
17:32You'll never lose.
17:36Anything you've learned.
17:38Hi, Rufy, you're right.
18:03My mom has heard me in their network and there are many artists who are ready for a good thing to spend.
18:07Ja, wir können Sie heute in der Galerie von Linsman treffen.
18:09Wirklich?
18:10Ja.
18:10Das ist ja...
18:10Scheiße.
18:16Hey!
18:17Bist du da?
18:18Hey, ihr seid ja wieder da.
18:25Ah, Miss Bell. Könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplaner zu bringen?
18:30Jetzt?
18:31Jetzt?
18:32Jetzt wäre es super!
18:37Es ist so schön, euch wiederzusehen.
18:40Danke.
18:41Zum Glück bist du wieder da. Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Augsburg zum Finalspiel kommen werden.
18:45Jetzt können Sie keinem wieder zurück an Bord, das müssen Sie uns keinen Kopf machen, ne?
18:47Hey, ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin.
18:49Wir haben für heute als Eingetaktes.
18:51Komm.
18:54Wir sehen uns.
18:56Ja, bis nachher.
18:58Du kommst da, oder?
19:00Klar, bis später.
19:00Ist alles okay?
19:09Ja, alles gut.
19:11Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
19:13Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid.
19:18Ich helfe dir mit einem, okay?
19:20Danke, ist lieb von dir.
19:22Hallo, Mr. Sutton.
19:23Mr. Vega.
19:25Ich brauche fort.
19:26Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
19:27Danke.
19:27Danke.
19:30Mr. Vega, hätten Sie noch einen Moment für mich?
19:38Ich gehe schon.
19:42Herr Clark.
19:46Ich mache mir Sorgen um Sie.
19:48Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
19:50Wieso?
19:51Die letzte Konferenz hat ergeben, dass Sie schnell nicht reichen wird.
19:53Was soll ich denn machen?
19:55Die meisten Klausionen sind ja schon durch.
19:57Ich kann leider nichts für Sie tun, aber Sie sind im Lacrosse-Team.
20:00Top-Leistung und ein Siege im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
20:05Das könnte Sie retten.
20:10Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen.
20:13Blase ich die ganze Veranstaltung auf.
20:14Aber Sir, ich versichere...
20:14Schließen Sie die Tür.
20:16Okay.
20:16Natürlich selbst machen.
20:17Das würde ich nicht verspät.
20:36Kein Problem.
20:37Soit mir noch ein bisschen Zeit zum Fatschen.
20:39Hi, Ruby.
20:49What do you do here?
20:56You don't have to do that.
20:58I know that I don't have to do that.
21:00We have really much to do.
21:01That's why I'm not here.
21:03Do you want to play lacrosse?
21:06I heard that there are budget problems.
21:09Do you want me to help?
21:10I want to communicate with you.
21:11What do you need to do?
21:15What?
21:21I need your help.
21:24Of course not.
21:25I've planned every step every step.
21:26It works best.
21:28I know that you're doing it.
21:29You're doing everything you want.
21:31You're doing it.
21:32You're doing it.
21:33This is really important.
21:34I don't want to do that.
21:34I don't want to do that.
21:36Sorry, I know that you're doing it.
21:38I don't want to do that.
21:39Stop.
21:41I can't do that.
21:41I'm not going to do that.
21:42But one must be clear.
21:43Privates in Schule wird stricc getrennt.
21:45Okay.
21:46I can and I can't work with you.
21:47I don't work with you.
21:48I don't want to do that.
21:48I don't want to do that.
21:48I don't want to do that.
21:49You can't do that.
21:50I can't do that.
21:50I can't do that.
21:51I can't do that.
21:51I can't do that.
21:51I can't do that.
21:52I can't do that.
21:52I can't do that.
21:53I can't do that.
21:54I can't do that.
21:56Okay.
21:56Come.
21:56Come.
21:59Solltest du deine Meinung ändern?
22:00Und unter diesen Umständen, die wir da groß spielen, lässt dich nicht aufhalten.
22:04Nein.
22:04Ich beweist dir, dass du mir vertrauen kannst.
22:07Abgemacht?
22:07Tut mir leid, ein Notfall.
22:20Ihr müsst allein in die Galerie.
22:21Das heißt, James kommt mit.
22:23Was ist jetzt mit Boford?
22:39Wie soll ich es noch nicht hier?
22:41Der kommt bestimmt gleich.
22:45V.E.G.A.
22:47Weger.
22:47Captain Weger.
22:52Auf geht's jetzt!
22:53Auf geht's!
22:59Na dann.
23:17Das ist die Mailbox von James Boford.
23:19Hinterlasst deine Nachricht.
23:21Hey James.
23:22Sorry.
23:22Ich weiß, es ist gerade alles ein bisschen viel.
23:25Aber wir haben wirklich auf dich gezählt.
23:28Kommst du noch?
23:29Hey Lincoln, beweg dein Arsch aus Spielfeld.
23:43Oder kneifst du jetzt auch, he?
23:45Riecht nicht aufwärmen, Jungs!
23:48Hey Mann.
23:49Nen.
23:50Hey.
23:50Ähm, das ist Kieran.
23:52Vielen Dank, dass wir kommen dürfen bis heute.
23:54Freut mich sehr, Kieran.
23:55Freut mich.
23:57Und James kennst du ja schon.
24:01Mein herzliches Beileid, James.
24:05Komm.
24:06Bein ruhig und arbeiten, Sir.
24:13Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
24:17Mister, kommt ihn zu hoch.
24:18Kein Grund, dich so aufzuspielen.
24:19Wovon wir schaffen das schon.
24:20Spann dich, Rutherford, okay?
24:21Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Stück.
24:23Wenn wir ein bisschen Honig ums Maul schmieren, dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon für die Galle spendiert.
24:27Äh, dafür sind wir da.
24:29Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
24:31Okay.
24:35Mister, wie heißt der Nummer?
24:37Gunjing Zao.
24:39Genau.
24:39Ähm, was kostet denn diese...
24:41Äh, ähm, genau.
24:47Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
24:50Klar.
24:50Oh, das ist...
24:52Hm.
24:57Das...
24:58Also, ähm...
25:00Das war super, wenn Sie einfach nur nochmal ein bisschen weitererklemmen können.
25:03Das ist ein bisschen schief.
25:05Das kannst du doch nicht so...
25:08Glaubst du, dass es hält?
25:08Das war das nicht.
25:09Ja, nicht.
25:10Was haben wir jetzt?
25:24Sir, es tut mir unglaublich leid.
25:27Ich hab...
25:28Es war ein Unfall.
25:30Ich...
25:31Ich kann Ihnen das jetzt gerade nicht erklären.
25:33Es geht wirklich total auf meine Karte.
25:38Oh.
25:40Danke.
25:43Die kosten übrigens, glaube ich, so 12.000, das Stück.
25:46Witzig, oder?
25:48Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wäre kaputt gegangen.
25:50Ha, ha, ha.
25:50Zum Tod lachen.
25:51Das ist einfach komisch aus, okay?
25:52Du bist komisch.
25:53Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um mir Ruby Punkte zu sammeln?
25:56Aber sieh, ich schau das.
25:57Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, um Bücher
26:01und Material für Max in Hall leisten zu können.
26:03Und du kommst her und lachst das einfach weg.
26:06Witzig.
26:11Tut mir leid, okay?
26:13Das war scheiße bei mir.
26:14Okay.
26:15Okay.
26:16Okay.
26:16Okay.
26:17Okay.
26:17Okay.
26:18Okay.
26:19Okay.
26:20Okay.
26:21Okay.
26:22Und sogar das sieht cool bei dir aus.
26:26Ich fühl mich alles an, als cooles Radio.
26:29Glaub mir.
26:32Leute, Mr. Goldling Zauer spendet uns Skulptur in den Wert von 20.000 Pfund.
26:37Was?
26:38Ehrlich?
26:39Da haben wir schon die Hälfte zusammen.
26:40Das müssen wir Ruby sagen.
26:41Jetzt sofort.
26:42Wir rufen Sie an, komm.
26:43Okay.
26:46Ja.
26:47Ja.
26:48Hey Dad, ähm.
26:49Sorry, das passt gerade.
26:50Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
26:51Warum ist sie nicht erreichbar?
26:52Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Boardmeeting einfordert.
26:55Was immer du tust.
26:56Lass alles stehen und liegen.
26:57Ich brauche dich hier.
26:58Sofort.
26:59Danke, dass du da bist, Ruby.
27:00Klar.
27:01Mach dir keine Sorgen, du bist in den besten Händen.
27:02Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
27:03Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
27:04Heute Morgen.
27:05Da hat sie mich doll wehgetan.
27:06Entschuldigung.
27:07Hm.
27:08Tschuldigung.
27:09Hm.
27:10Hm.
27:11Hm, hm.
27:12Hm.
27:13Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
27:14Heute Morgen.
27:15Da, hat sie mich doll wehgetan.
27:16Hm.
27:17Entschuldigung.
27:18Hm.
27:19Hm.
27:20Hm.
27:21Hm.
27:22Hm, hm.
27:23Hm, hm.
27:24Hm, hm.
27:25Hm, hm.
27:26Hm, hm, hm.
27:27Hm, hm, hm.
27:28Hm.
27:29Hm.
27:30Hm.
27:32Hm.
27:32Hm.
27:33Hm.
27:34Hm.
27:35Hm.
27:36How is it going to you? Do you receive support from home? Is your father involved?
27:42No, Ruby is the only one who knows that. And at the beginning I thought I could achieve it.
27:48And others do it too. But now... I don't know.
27:55It's very clear that you feel overwhelmed. Don't worry, now it's a bit cold.
28:01Oh, a little bit cold.
28:07Blähungen.
28:13Is that already the baby? Is that the head?
28:16Yes. And this little marshmallow there?
28:20That's the heart.
28:24First of all, everything looks best, Lydia.
28:28Would it be possible to hear the baby's heart?
28:31Of course.
28:41This is so real.
28:42I'm going to measure 3,5 cm.
28:45Quite real.
28:47That's a baby.
28:50That's my baby.
28:52Oh, and sometimes you get more than you expected.
28:59It's not one.
29:02It's two.
29:04Oh, God.
29:05Oh, God.
29:07Oh, God.
29:08Oh, God.
29:09Oh, God.
29:10Oh, God.
29:11Oh, God.
29:12Oh, God.
29:14Oh, God.
29:20Oh, God.
29:21Oh, God.
29:22Hey, Mom.
29:23Hallo, you two.
29:24Mm, that's good here.
29:25Hello, Miss Belle.
29:26Oh, Miss Belle.
29:27Hello Miss Bell.
29:29Do you have a happy day special for us?
29:32Of course. I'll be right back.
29:43There you are.
29:44Good that you got so quickly.
29:45Have I got a choice?
29:46What's with Lydia?
29:47Has she got married?
29:48Of course not.
29:49What's going on?
29:50I have to trust her that's going on.
29:52She didn't want to know if that's happening.
29:54She has been able to be.
29:55Fertig?
29:57To convince her, she has to be as a unit.
30:12The bakery had my parents heard.
30:14They paid every penny in their youth to buy them.
30:17It was their absolute dream.
30:19After the death of my father, they had to change their plans.
30:22My mother worked for the new owner, Mr. Smith,
30:24and they had to buy them back.
30:26If they had the money together.
30:27Wow.
30:28I'm really impressed,
30:29what your parents did.
30:33I tried to call my mom at Oxford,
30:35and tell me about her.
30:37I wanted to go with her plans,
30:39and then I could go with her.
30:40If she had a baby,
30:41then she had to go with her.
30:42If she had a baby,
30:43then she didn't have to go with her.
30:46Babies.
30:49That's right.
30:50It's been a long time.
30:52Like James and I.
30:53He says,
30:54do you hold her?
30:55I don't know how,
30:57but if I think of the little Marshmallows,
30:59and I think.
31:00Marshmallows.
31:01Marshmallows.
31:02Marshmallows.
31:03Marshmallows.
31:04Yeah, I'll keep it going.
31:05That's a pretty drastic thing.
31:10Italy,
31:12closing,
31:13everything to China,
31:14and then B2B-Krise.
31:16That's part of a more-gly-sizing strategy,
31:18which we calculated in detail.
31:20Parallel
31:21we will Youngbo forward push
31:23and the group with strong identifiable content.
31:28James,
31:29what do you say about it?
31:39I think that...
31:41...
31:51...
31:52...
31:53...
31:54...
31:55...
31:56...
31:57...
31:59James.
32:00Alles okay bei dir?
32:02Ja,
32:03aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch,
32:06bei dir?
32:07Ja,
32:08But what did you want to do from this guy, Owen Murray?
32:13I'm convinced that he was going to take to social rights to Ruby's DNA budget.
32:17That's not all, but it's fine.
32:19If you decided to leave the board meeting, what was your chance to do,
32:23to convince you of your talent, I want you to take advantage of one thing.
32:26What a spontane board meeting?
32:28I've tried to reach you all the time, Lydia.
32:32I had an unplanned appointment.
32:34Mhm.
32:38Wo ist Dad?
32:40Den anderen Ersten.
32:41Ist er sehr sauer?
32:43Na, er wird, dass du in Gormsee in der Weckerei warst.
32:46Stimmt, hast du ja gemacht.
32:51Ich war mit Ruby zusammen.
32:56Ich weiß genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist und wie's mir damit geht.
32:59Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten, wie du's versprochen hast,
33:02gehst du lieber mit ihr Kaffee trinken, sodass Dad mich knallhart
33:04wieder in die Geschäfte einspannen kann, nur weil du nicht erreichbar bist?
33:06Ja.
33:07Echt toll.
33:08Danke.
33:09Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
33:10Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
33:12Ich hatte nen Scheißtag, okay?
33:13Ja.
33:14Lass los.
33:15Sorry.
33:16Was ist das?
33:17Blöd?
33:18Was ist das?
33:19Blöd?
33:20Was ist das?
33:21Blöd?
33:22Was ist das?
33:23Blöd?
33:25Was ist das?
33:26Blöd?
33:32Was ist das?
33:33Was ist das?
33:34Was ist das?
33:35Blöd?
33:37Was ist das?
33:50Wieso?
33:52I want to go.
33:56Some things I've always known.
34:02Grass is green.
34:06The snow is cold.
34:09How can I keep you close?
34:12When all I've ever known is love will go.
34:18It's how I've grown.
34:20Can we stay here and be soft like rain?
34:28Cause I, I don't want to push you away.
34:34I'm not gonna run anymore when I'm under the weight of it all.
34:41I just want to stay where you are.
34:44But I'm used to things falling apart.
34:47I don't want to lose you like that.
34:50It's the end of your interview.
34:52Due to the unhappy circumstances of death of your mother, your father, Mortimer Beaufort.
34:57That's why I asked him for new interviews for the completion of the interview in Oxford.
35:02I'm not gonna run anymore when I'm under the weight of it all.
35:07I just want to stay where you are.
35:09With a big love when I'm under the weight of it all.
35:11With a big love when I'm under the weight of it all.
35:12I just want to stay where you are.
35:13Mom?
35:14Dad?
35:15Emma?
35:16When I'm under the weight of it all
35:19I just wanna stay where you are
35:22But I've used to think it's falling apart
35:25Mom?
35:30Dad?
35:31Emma!
35:33Auf Ruby.
35:35Meine verboten schlaue Schwester.
35:38Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst.
35:40Ich brauch immer noch ein Stipendium.
35:41Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt.
35:46Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anwaltszeit.
35:50Nein, das ist das Geld für die Bäckerei.
35:52Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren.
35:54Wer redet denn von aufgeben?
35:56Wir wollen dich unterstützen.
35:57Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin.
36:02Oder du brauchst dir halt was.
36:05Bin sofort wieder da.
36:11Hey, äh, Ruby, sorry.
36:19Stöch?
36:20Lydia hat mir gesagt, wo du bist.
36:22Was passiert?
36:25Ich muss herkommen, ich musste dich sehen.
36:28Ich schaff das alleine nicht.
36:31Was?
36:33Mein Dad und die Geschäfte.
36:36Ich lass meine Freunde und das Team im Stich.
36:38Dann Lidias Schwangerschaft und jetzt soll ich die Intervisten in Oxford nachholen und dich hier.
36:42James.
36:44Es tut mir leid, was du gerade gleich machst, aber du kannst nicht einfach hierher kommen.
36:46Ich will für mich kämpfen, Ruby.
36:50Weil ich dir gehöre.
36:51Ich will jemanden dir gehören.
36:53Ich bin die einzige Person, die ich wirklich verstehe.
36:55Ich kann es nicht, okay?
36:56Ich habe es versucht, es geht nicht.
37:04Warum tust du mir das an?
37:06Hm?
37:09Ich brauche dich, Ruby.
37:12Weißt du was, ich brauche?
37:15Ich brauche Frieden.
37:17Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen.
37:19Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen und ich hasse dich dafür.
37:30Ich liebe dich auch und es macht so viel schwerer.
37:33Ich liebe dich auch und es macht so viel schwerer.
37:33Alles, was ich will, bist du okay, wenn ich bei dir bin, wenn ich glücklich bin.
37:46Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
37:49Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr in der Leben kontrolliert.
38:08Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient.
38:17Dass du schaffst, da geht zu bleiben.
38:19Für dich.
38:24Ich kann dich nicht retten, James.
38:26Das kannst du nur tun.
38:31Meine Familie wartet.
38:32Ich würde jetzt gerne weiter bei der Aufnahme in Oswald feiern.
38:39Ich würde jetzt gerne weiter bei der Aufnahme in Oswald feiern.
38:42Ich würde jetzt gerne weiter bei der Aufnahme in Oswald feiern.
39:12Ich würde jetzt noch von einem
39:26.
41:56Okay.
41:58Okay.
42:00Okay.
42:05Yeah.
42:11Okay, I'm going to take care of you, but I need help, this thing is too...
42:15Yeah, I'm not done. Okay, let's do it.
42:18Okay, let's do it.
42:20Okay.
42:21Cheers.
42:37It's coming out.
42:41My mother liebt me.
42:47I'd to help you with my help.
42:49I'm not afraid, I'm hoping I'm in the classroom for myself.
42:52It's obvious that I'm not in the classroom for myself.
42:55But it's funny that I'm not going to take care of myself...
42:59You're a good friend.
43:01That's not really true.
43:06I
43:11Can't
43:13I was to be a better
43:14Entschuldigen ich war nicht gerade nett
43:16Musstig gar nichts
43:36Only you...
43:41Kiss me, light up a beard and poorly
43:45Lightly, inside the green, green grass
43:49Swing, swing
43:53Oh, I want to grow old
43:55With you right next to me
43:58Singing songs of love
44:01I'm feeling pain
44:03This Campbell is the best
44:07I've done before three years
44:08I've done a very thin time
44:10Your Stiftung has my life
44:12They've paid my therapy
44:14And really helped me
44:16I've never done that
44:18All of them have this opportunity
44:19Absolutely my opinion
44:23There's a good piece
44:24Why is this thing so important?
44:26On our Gala come Politiker,
44:27Angehörige der Königliefamilie
44:29And Promis
44:30Also Leute, die sich nicht mutmenigerweise mögen
44:32Alles, was helfen kann, das Eis zu brechen
44:34Ist mit zum guten Zweck
44:35Ziemlich schlau
44:40War nicht die Idee, dass sie das Ding zu zwei testen?
44:43Eigentlich... schon
45:02...
45:04...
45:06...
45:08...
45:10...
45:12...
45:13...
45:14...
Recommended
38:32
|
Up next
52:39
1:38:18
1:37:48
1:43:52
1:41:40
1:42:20
1:33:16
1:57:17
2:20:11
Be the first to comment