- 8 hours ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00That's what I'm saying, D.V.O.K.
00:07OUSEN was at this time,
00:09his strategy was made by the sound of his team.
00:12He felt that he was going to break down.
00:23I didn't do anything!
00:27I was going to take a lot of effort and take a long time.
00:29I can't stop it!
00:31I can't do anything!
00:33I can't do anything!
00:35I'm not sure how you're going to be.
00:37Honestly, I think we'll be better.
00:40You stay together.
00:42I've killed you five people.
00:45You're all stupid!
00:48You're stupid!
00:50You're stupid!
00:52You're stupid!
00:54You're stupid!
00:55You're stupid!
00:57Hey!
01:02What's that?
01:03I'm sorry.
01:05It's been a long time.
01:08Let's do it.
01:10I got a drink.
01:12I got a drink.
01:14I got a drink.
01:16I got a drink.
01:23What's that?
01:25I'm sorry.
01:28I'm sorry.
01:30I'm not a drink.
01:33You're so good.
01:35You're so good.
01:37I'm living in this guy.
01:40I'm still a drink.
01:44I'm not a drink.
01:48Yes.
01:50...
01:53...
01:54...
01:55...
01:56...
01:57...
01:59...
02:05I'm going to be strong enough, my mouth.
02:08I'm sorry.
02:10You're right.
02:12You're right.
02:14You're right.
02:16You're right.
02:18You're right.
02:21Really?
02:23Really.
02:25It was 17th century,
02:27but I didn't even know what to do.
02:32That's disgusting!
02:34俺の偉人よりひでる!
02:37初めてお前の弱みを握ったぞ!
02:40異兵衛さん!
02:42そのがもちろん。
02:44バカにした奴ら全員半殺しにしてやったけどな。
02:47えっ、ですよねぇ。
02:49あっ!
02:50そういえばあの二人は・・・
02:52あの二人?
02:53偉人でありえない武功をあげた あの兄弟だよ!
02:58えー!
02:59我らトン兄弟っすか!?
03:01スッコんでろ!豚兄弟!
03:03Jin and Tan are my brothers.
03:05No, Jin and Tan!
03:07You've heard of that brother's sword.
03:12I mean, I think it's a great thing to say.
03:17But my brother doesn't hit it.
03:20I think he can't hit it.
03:22What?
03:24That's a bit of a worry.
03:27Two of us.
03:29Yes.
03:30Two of us?
03:32Two of us, Jin and Tan.
03:44Jin and Tan, Jin and Tan.
03:51It's over, Jin and Tan.
03:53Jin and Tan.
03:55You've heard of a little.
03:57Do you think you agree with that?
03:59Jin and Tan, Jin and Tan?
04:01I don't know...
04:07This is...
04:12Oh...
04:19Oh...
04:22The king of the king...
04:24It's a bad thing...
04:26You just want to carry out the king of the king...
04:29I'm sorry for that...
04:31It's not that I thought it was all different from starting to start.
04:37It's really cold.
04:40It was the first time I was shooting.
04:43Sorry, I was so weak in the body, so...
04:49I was so nervous.
04:50What are you saying?
04:52This time of the day of the day of the day of the day of the day of the day of the day of the day is a good thing.
04:56As you know...
04:58Oh...
05:00It's a bit of a震撃.
05:02That's a shame and weakness.
05:05It's a proof that we can become stronger.
05:08We all have hit various walls and that we've been through.
05:13Of course, Sin is so.
05:16And I am so.
05:18At first, I'm afraid of fighting.
05:21I'm killing the enemy.
05:24I'm killing the enemy.
05:26But I'm so good.
05:29I don't know what you're doing.
05:31I can't believe that there's a strong strength.
05:36If you're not feeling anything like this,
05:38and you're killing a lot of people,
05:41you can't be able to enter the army.
05:46That's why...
05:48I don't want you to hate this hand, Jin.
05:54Thank you very much.
06:01I can't hold my hands, but my legs are a little light.
06:06So, good.
06:09I'm going to find my brother.
06:11It's hard to find out, so I'm going to lose my brother.
06:15He's a good brother.
06:17Yes, I'm not.
06:20I'm a big brother.
06:28Oh, that's right.
06:29Let me tell you this story.
06:33What are you doing?
06:37What are you doing?
06:39What are you doing?
06:41What are you doing?
06:43Where are you from?
06:45What are you doing?
06:47What are you doing?
06:49Are you here?
06:51You're here.
06:53I've talked to him.
06:55I've talked to him.
06:57I'm here.
06:58I'm here.
07:00You're here.
07:02What are you doing?
07:04Let's go!
07:05Let's go!
07:06Let's go!
07:07Let's go!
07:08What are you doing?
07:10What are you doing?
07:12I've taken theioto, and he's joined the river.
07:15What?
07:16Why?
07:17What do you do?
07:18It's no problem.
07:19I was prepared to tell you.
07:21It's all right.
07:22No?
07:23I'm fine.
07:24Let's go!
07:25I've done one more secret.
07:27The secret?
07:28No secret?
07:29What do you do?
07:31You've got no secret that I've lost.
07:32What are you doing now?
07:34You've been researching now!
07:36You've been researching!
07:37Why are you not talking about anything?
07:39There's no secret.
07:40There's nothing to do.
07:41I think it's true that I can't believe in my friends, but...
07:46I'm going to go to three days later.
07:49What?!
07:50Stop it, 小娘!
07:52I'm too late!
07:54That's why, if you're here for three days later,
07:57it's not a meaning to go to李牧!
08:00That's why, I'm so sorry!
08:03Really, the message is only that?
08:06What?
08:07Do you have anything to say about this man?
08:15Koshiro!
08:16There are some people who are talking about it!
08:18I don't have to say anything about it!
08:20What?
08:21You don't have to say anything about it?
08:23What is that?
08:25It's so scary to be here, right?
08:28You've said anything about it, Koshiro?
08:31What?
08:32The second day, Ousen was in the face of his face.
08:38He didn't move on from his head.
08:41Of course, this thing was only a secret from the top of his head.
08:45He believed that he was in the future of his head.
08:53We're all together, Mowten.
08:55Yes.
08:56You're a fool, you're a woman.
09:00I didn't say that I was two.
09:03There's a real story.
09:05I'd like to tell you what I want.
09:08Shin, there's my place.
09:11Let's open it.
09:12Oi!
09:13Oofon!
09:14Just go!
09:15Don't go!
09:16Oofon!
09:17Oofon!
09:18Shin!
09:19Let's go!
09:20Mowten!
09:21Yes.
09:23After all, this is the same.
09:25This is a weak-like thing.
09:30What?
09:33How do you say that?
09:35What?
09:37What the hell are you saying?
09:39You're trying to find yourself?
09:42You're asking for questions.
09:44You're asking for questions.
09:46Don't you say that!
09:47I think it's a strength and a mountain of the world.
09:51No, I've been to this day, I'm sure I've been in this two days.
09:57The strange area of the hill and the broken metal,
10:01is where they are so much守りづらく made.
10:05And I hope that the king of the king of the king is soon to come in.
10:10Why are you going to make the姿 of the king?
10:14I'm not sure, but I can't understand that.
10:17What do you need to do with the power of the army?
10:22It's the king of the king!
10:24It's easy to take off.
10:27If you were a strong village,
10:30you would be a strong village to destroy the army.
10:35That's why you can't take off.
10:40If you were to attack the army,
10:42you would be able to take off the army again.
10:46The new army will be protected from the south and the army will be taken by the commander.
10:53And then, we will be able to destroy the enemy.
10:57What?
10:59It's not a good strategy.
11:02It's a good strategy for the stronghold軍.
11:05It's a good strategy for the enemy.
11:08What?
11:09It's a good strategy.
11:11You're just one.
11:13リボク
11:15リボク
11:17感心してる場合じゃねえだろ
11:21先行して優位に立ってんのは俺たちなんだ
11:24今から何か対応さくろ
11:26手はない
11:27気づかんのか
11:30この大遠征は列備を不楽として補給線を確保し続けることが絶対条件だった
11:37その翔平君の大戦略が今 根元から粉々に打ち砕かれてしまったのだ
11:44な、なんだと
11:46くっ
11:50総大将がいない席でこんな話をするのもなんだけど
11:55今俺たちの前には3つの選択肢があると思う
12:011つ目は この列備に当初の予定以上の兵力を残して大都圏に突入する手だ
12:08ただし それで本命の業を落とせるのか 花々疑問が残る
12:14無理だよ それができないから連合軍っていう大戦力で来たんだから
12:202つ目 列備城の弱点を回収し工場戦に耐えうる城にする
12:26そ、そんなことができるのか
12:29やめておけ
12:31一体何日かかると思っている
12:34そんな悠長なことをやっていれば
12:37それこそ 離木が戻って
12:39列備から一歩も進めなくなるぞ
12:41だよね
12:43だったらやっぱり 第三の選択しかないのかもしれない
12:47なんだよ モーテン 三つ目の選択って
12:50ていうか シーン以外 みんなもう頭にあるとは思うんだけど
12:55全軍撤退だ
13:00モーテン
13:01モーテン
13:02モーテン
13:03言ってやがんだ モーテン こんなにうまくここまで来といて
13:06先生の策が無儀期したのなら
13:09確かに今はそれしか
13:11モーテン
13:12勢いでどうにかなる戦いではない
13:15不用意にこのまま侵入していけば
13:18この二十万 本当に全滅するぞ
13:22モーテン
13:23てめえまで
13:24どうした 何を笑っている 歓喜将軍
13:29やっぱ 若えな 雑魚ども
13:33何!?
13:34どういう意味でしょうか
13:38なんで そこに 第四の選択肢がねえんだよ
13:42Oh, the fourth?
13:44The way you're going to go.
13:46It's not too bad.
13:48You can't get a job.
13:50I'm going to get a job from here.
13:52I'm going to get a job to go to the main team.
13:54I'm going to get a job.
13:56I'm going to get a job.
13:58You're too bad.
14:00That's why it's a bad thing.
14:02I don't know.
14:04I'm going to try to get him.
14:06You can't get him.
14:08I can't believe that he is going to drive.
14:14At that time, Ousen is the goal of the enemy.
14:21Stop!
14:23What is this?
14:37Gyo!
14:38What?
14:39What?
14:40What?
14:41What?
14:42What?
14:43What?
14:44What?
14:45What?
14:46What?
14:47What?
14:48What?
14:49What?
14:50Who was the engineer?
14:59What?
15:00What?
15:03What?
15:05What?
15:07What?
15:08What?
15:09What?
15:11What?
15:13What?
15:14連合軍の遠征は王子様王子様
15:18赤王都県全域の地図を出せ
15:22行までの間に存在する城は8つで確かか
15:30石膏の話では気温の北西にもう一つ小都市があると
15:36北西に何里だ二重里ほどです
15:40まさかこの場で軍力を練られるおつもりか
15:45バカなここは超王都県の奥深くだぞ
15:50こんなところで敵に見つかりでもすればひとたまりもなく
15:55何だ貴様らそこで何をしている
16:01貴様ら行の兵ではないなどこの所属だ
16:10どうした何の騒ぎだ
16:14けっ 部隊がいるぞ
16:16王子様お早く
16:18赤王
16:20こちらの倍程度かと
16:23よいか
16:24心ゆくまで
16:26ってぇ
16:30さらに二日後
16:36あれは…
16:38列尾に戻った王仙は連合軍の将校たちに号令を下した
16:44した
16:47すでに気づいたものもいるかもしれぬが
16:50将兵くんの授けた行攻略の策はこの列尾でついえた
16:57よってこの連合軍は私の策をもって
17:02列尾を超える
17:04つまりここからはこの王仙と李牧の地略の戦いだ
17:17すべての兵牢を持ち全軍で出陣だ
17:22領王を奪うぞ
17:27新国連合軍 国門列尾を超え 超王都圏へ全軍進撃開始
17:35鳥からの急砲です
17:37なんじゃと それは誠か
17:41入ってきた
17:43脱出口のない包囲線の先に 正気を見出したとでも言うのか
17:48もしそうだとするならば それは完全なる読み違いだぞ
17:53王仙
17:54すぐに山脈の西を南下中の 古町将軍に向けて
18:00列尾攻めの鳥を
18:02ほう
18:03王都圏の各軍にも同じく伝令を
18:07包囲線に入ります
18:09新連合軍が列尾を抜けた一方は
18:13瞬く間に列国中に広まった
18:17ほう
18:21どうやらシンは本気で 蝶をやる気みてえだな
18:25なんと
18:27シンが
18:29蝶が落ちるのと
18:32落ちねえよ
18:34では シンが失敗すると
18:37ああ
18:38ということは シンの刃は 簡単に届かぬと
18:43簡単じゃねえ
18:46奴らの狙いは 一つ下の行だ
18:50では その行を シン軍は落とせぬと
18:54ああ無理だ
18:56なぜ言い切れる
18:58圧倒的に守りやすいんだよ
19:00長の王都圏ってのは 中に入られても 出入り口さえ奪い返して
19:05風雨をしちまえば あとは勝手に 敵は中で窒息する
19:11ならば 我々は今のうちに 軍を鍛え熱くするべきではないのか
19:19少しは戦が分かってきたじゃねえかよ リエン
19:24だが そんなに慌てなくてもいい
19:27どうせ まずは 候気味の義軍が動く
19:31そっちの押えに 今 うちと対峙している猛武軍が 力を裂かれたところを見計らって
19:39うちら祖軍が一気に北上して 関陽まで叩き潰す
19:44シンを手に入れれば もう詰んだも同然
19:47そうなりゃ 中華はそのもんだ
19:50ハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッ
19:58いっ 嫌な予感しかしない やっぱりこの進軍は無謀すぎるよ
20:02自ら列尾を捨てて 兵牢のあるうちに 行を落とす作戦なんて
20:06はっきり言って 軍略を知る者なら 一番取ってはいけない戦略だ
20:12I don't think it's going to be a plan for you.
20:14It's going to be a plan for you to kill yourself, Oofon.
20:20I think it's just Oofon, Oofon.
20:25I think it's just Oofon.
20:28It's a plan for you.
20:31We're just going to take your life.
20:34Oofon...
20:41I don't think it's going to be.
20:45What do you think?
20:47I'll kill you.
20:49You'll lose.
20:51You're not going to win.
20:53How do you win?
20:54I don't know.
20:56You know how to win.
20:59You're going to win.
21:01You're going to win.
21:02Well, you're going to win.
21:05I will tell you the strategy, Oofon.
21:10You're gonna win.
21:12You're going to win.
21:13You're going to win.
21:18I'm going to win.
21:20俺の知る限り、あの野郎、負ける戦は絶対に始めねえ
21:29王戦による行攻略の第一手は
21:33行くぞー!
21:36山の旅軍5万を分離し、北東に進軍
21:41陽土に前線を張る高尊龍軍9万に戦いを挑みに行ったのである
21:50どうなんだよ! また遊軍を盾にして進むってわけか!
21:55仕方ないんだ! この連合軍が戦える時間は限られてるんだから!
22:05見ろ!フロローム隊だ!
22:08って、あれか!
22:09この連合軍も、命綱だ!
22:12俺が尽きる前に、行を戻さないといけない
22:20破口!
22:22はっ!
22:23進路を変えるぞ!
22:24ついてこい!
22:25進路変更だ!
22:27皇軍にも伝達しろ!
22:29行くぞ!
22:30進路変更だ!
22:31前の連続を俺、見知らんの!
22:34なんだ!近道でも見つけたのか!
22:37分からない!
22:38妙だ!
22:40この進路が行までは最短のはずなのな!
22:43どういうことですか、お頭!
22:46知らねえよ!
22:48なんと、この時、王仙は、本軍十五万の進路を大きく北へ曲げたのである!
22:58シ、シング!
23:03って、なんでこんなことするんだよ、王仙は!
23:07分からないよ!
23:09なんで京都は無関係な小都市なんかに!
23:13歌詞!
23:14はい!
23:23ほんのうがいな泣いた空に高く一斉に飛び立ったつばめのように限りなく燃えたぎるから紅のゴーカーの!
23:42Oh
24:12Oh
24:42次回キングダム
24:50陥落の武器
Recommended
12:55
|
Up next
23:53
23:46
23:37
24:18
10:26
24:00
27:10
24:14
23:20
23:52
1:58
23:40
23:39
24:40
22:55
23:40
22:55
24:11
23:40
23:40
23:40
23:40
23:52
23:30
Be the first to comment