Skip to playerSkip to main content
  • 23 hours ago
Transcript
00:00That's right, Ribo.
00:05He was the time he was making his strategy
00:09and felt that he was going to break down.
00:15He was a big one.
00:24I didn't have to do anything!
00:27It's been a hard time, and it's been a hard time, and it's been a hard time.
00:32It's been a long time, and it's been a long time.
00:35I don't know how much I can do it.
00:37I'm sure I can do it.
00:41Let's go together.
00:43We've killed five people.
00:46You're all right.
00:49What's that?
00:51Let's say it's a bad guy.
00:53You're right, Canto.
00:55What are you going to do?
00:56You're going to kill me!
01:02Hey!
01:03What's that?
01:04I've got a hundred people.
01:06It's been a long time since I've been alive.
01:09Let's have fun.
01:11I've got a drink.
01:13I've got a drink.
01:15I've got a drink.
01:17I've got a drink from a thousand people.
01:22What?
01:24What's wrong?
01:26I don't have a problem.
01:29Honestly, I don't have a feeling like a drink.
01:33You're a jerk.
01:35That's why I drink.
01:37I'm alive, this guy.
01:41And I'll have a drink in the night of the night.
01:45What kind of taste is it?
01:49Yes!
01:52I'm sorry.
01:57Thank you so much for today.
02:00If you didn't help me, I didn't want to die.
02:04If you don't say anything, I'll be strong.
02:08I'm sorry.
02:10I'm sorry.
02:12You're right.
02:15You're right.
02:18You're right.
02:20You're right.
02:22You're right.
02:23You're right.
02:24You're right.
02:26I'm sorry.
02:28You're right.
02:30You're right.
02:32You're right.
02:33You're right.
02:34You're right.
02:36You're right.
02:38You're right.
02:39You're right.
02:40You're right.
02:42You're right.
02:43That's of course, I'm sure they were all over here, but...
02:47That's right...
02:49But that two of them are...
02:52That two?
02:53That's the best friend of mine!
02:58What?!
02:59Those are my兄弟s?
03:01Get out of here, brother!
03:03He's like a friend of mine!
03:06That's right, he's like a friend!
03:08That's what I heard about my brother's house.
03:12I'm sure he's the best friend of mine.
03:17He's the best friend of mine.
03:20He's the best friend of mine.
03:23That's right.
03:26I'm a little worried.
03:28Two of them.
03:30Two of them?
03:38I'm not.
03:48I'm not.
03:50It's done, TAN.
03:53My brother...
03:55You're a little bit.
03:57You're a little bit.
03:59This is what I'm trying to do.
04:05This is what I'm trying to do.
04:08This is what I'm trying to do.
04:11This is what I'm trying to do.
04:18Oh...
04:21The Lord!
04:23You're so bad.
04:26You're trying to make me the role of my wife.
04:28How did you do that?
04:29I think it was so lucky..
04:31I guess I was actually just different from the beginning.
04:33You're being tired.
04:34This hart- забc ba-bouled side.
04:37Somethingキャere-liret.
04:38You're feeling the most.
04:39You mean them.
04:40That's how I hit I man-
04:43I woman-
04:45You're still a little.
04:46This kind of look-
04:47She'll find me...
04:48Now I like it.
04:49I was so excited for that.
04:51I were just wasn't there.
04:53I've never felt like this thing or not.
04:56I'm not.
04:57That's it.
05:27I think that the beast is good.
05:29It's because there's弱さ, so you can know the real strength.
05:35If you don't feel anything like this, you can kill a lot of people.
05:40You can't even be a beast.
05:45That's why...
05:48I'm not going to hate this hand, Jin.
05:57Thank you very much.
06:01I can't stop my hands, but my legs are a little light.
06:06Yes, it was good.
06:09I'm looking for my brother.
06:11I'm trying to find my brother.
06:13I'm trying to find him anywhere else.
06:15He's a good brother.
06:17Yes, I'm not.
06:20I'm only one of my brother.
06:27Oh, that's right.
06:29Let me tell you this story.
06:34What are you doing?
06:36What are you doing?
06:37What are you doing?
06:39What are you doing?
06:40What are you doing?
06:42What are you doing?
06:44Where are you doing?
06:46What are you doing?
06:48You've also been here, Kariote.
06:51I've talked to him, but...
06:55I'm doing so.
06:59It's a great day.
07:02That's what I have done.
07:03You're a good girl.
07:04You're to shoot!
07:05You're to shoot!
07:06I'm up!
07:07You're to shoot!
07:08What are you doing?
07:09How did you do that?
07:10You're not doing that?
07:12He's doing that.
07:13He's taking care of the army.
07:15What?
07:16Why?
07:17Why?
07:18No problem.
07:19That's my own word.
07:20It's all right.
07:22It's okay.
07:24There's a secret that I've been doing.
07:27A secret?
07:30If you don't have a secret, what are you doing?
07:34I'm still looking at it!
07:36You don't have anything like that!
07:39There's no secret.
07:41It's a secret that we've been able to escape from now, but...
07:46I'm going to go to the next day.
07:49What?
07:50Shut up! I'm afraid of you!
07:54I'm afraid of you!
07:55If you were here for three days,
07:57you wouldn't have to leave me alone!
08:00That's why I'm afraid of you!
08:03Really, the message is only that?
08:06Have you ever said anything about this?
08:11What?
08:14What?
08:18You're right!
08:20You're right!
08:21You're right!
08:24It's an extreme way to go.
08:27What?
08:29What are you talking about?
08:31What?
08:33After the two days of the war, the new army didn't move on.
08:41Of course, it was a secret to the ground.
08:45It was a secret for the next war.
08:53We're all together, Mowten.
08:56You're a fool, you're a woman.
09:00We didn't say that.
09:02I want to tell you what I want, Mr. Kahnki.
09:08Shin, I'm the将軍's席.
09:11Let's open it.
09:13Don't let go!
09:15Don't let go!
09:16Don't let go!
09:18Don't let go!
09:19Let's start, Mowden.
09:21Yes.
09:23Then, the rest of the day,
09:26is that it is made to be弱.
09:30What?! What are you talking about?!
09:39You didn't realize yourself?
09:42You didn't have to answer your question.
09:46Don't you!
09:47That's what you're talking about!
09:51Let's go, Shin.
09:53I've been watching this two days, and I've confirmed it.
09:57It's a strange height, and a strange height, and a strange height.
10:01It's a very important thing to keep it alive.
10:05And it seems to be that the king of王仙将 is soon as soon.
10:10Why did you get that?
10:14I don't know, but I don't know.
10:18Why do you need to lose weight?
10:22That's why you need to lose weight!
10:24It's easy to lose weight.
10:26If you had a strong village, when the enemy was destroyed,
10:32it would become a strong village for the king.
10:35That's why...
10:37I'd like to take advantage of it.
10:40When the enemy was attacked,
10:42I'd like to take the only one out of the army.
10:47The new army is in the south,
10:50and it's in the form of the king.
10:53After that, we'll be able to destroy the enemy.
10:57What?
10:59It's not a good strategy.
11:02It's a good strategy for the強硬軍.
11:05It's a good strategy for the enemy.
11:08That's a good strategy!
11:10It's just one of them.
11:14Li-Bok.
11:16Li-Bok!
11:18There's no doubt about it!
11:21Let's go!
11:24Let's go!
11:26I don't know!
11:28Do you understand?
11:30This is a great strategy for the enemy of the enemy.
11:35It's a great strategy for the enemy.
11:38It's a great strategy to destroy the enemy from the enemy.
11:44What?
11:46What?
11:49What?
11:50What?
11:51What?
11:52What?
11:54What?
11:55What?
11:56What?
11:57What?
11:58What?
11:59What?
12:00What?
12:01What?
12:02I'm going to leave the rest of the army at the beginning, and I'm going to enter the army.
12:08However, I don't think I'm going to leave the army at the end of the army.
12:14I'm not going to do that! I'm not going to do that! I'm not going to do that!
12:202nd.
12:22I'm going to go back to the border, and go to the border.
12:27I'm not going to do that!
12:29Stop it!
12:31What day are you going to do?
12:33If you're going to do that,
12:37you'll be able to get back from the rest of your life.
12:41That's right.
12:43That's it.
12:45I'm not going to be the third choice.
12:47What are you going to do?
12:49What are you going to do with the third choice?
12:51I don't think that's it.
12:55We're leaving.
13:01What are you saying?
13:03Don't you tell me how much you can do this?
13:07The first choice of the second choice of the second choice.
13:11Your soldiers are not going to be able to do that.
13:15If you don't have to hit directly,
13:19you will don't miss the other person.
13:23I'm sorry, Mr. Kiki.
13:30You're right, Mr. Kiki.
13:33What's the meaning of this?
13:36Why are you not choosing the fourth one?
13:42What?
13:43What?
13:44What?
13:45What?
13:46What?
13:47What?
13:48The way to go, he was going to take the fire from the side of the side of the side of the side of the side of the side of the side of the side of the side of the side of the side of the side of the side.
13:58That's too much!
14:01That's why you're a bad guy.
14:03Do you know what you're not?
14:05If you take the help of him, he's driving.
14:14At that time, Ousen was able to catch the goal of his goal.
14:21Stop!
14:36What is this?
14:39What is that?
14:43聞いていたのとだいぶ様子が違う。近年、李牧が大改修を行ったという噂は本当だったようだ。
14:56愚症には尋常ならざる城に見えまするが。
15:03完璧だ。
15:06完璧な城だ。あの城は攻め落とせん。
15:12では、今回の連合軍の遠征は…
15:16王仙様、王仙様!
15:18赤、王都県全域の地図を出せ。
15:22行までの間に存在する城は8つで確かか?
15:30いえ、石膏の話では、紀音の北西にもう一つ小都市があると。
15:36北西に何里だ?
15:3820里ほどです。
15:40ま、まさか、この場で軍力を練られるおつもりか。
15:44バカな。ここは城王都県の奥深くだぞ。
15:49こんなところで敵に見つかりでもすれば、ひとたまりもなく。
15:54何だ、貴様ら!そこで何をしている!?
16:00貴様ら、行の兵ではないな。どこの所属だ!?
16:06どうした!?何の騒ぎだ!?
16:12けっ! 部隊がいるぞ!
16:15王仙様、お早く!
16:17赤!
16:18赤!
16:19こちらの倍程度かと。
16:21良いか。
16:23心ゆくまで。
16:25てぇ。
16:26さらに二日後。
16:34あれは!
16:36列尾に戻った王仙は、連合軍の将校たちに号令を下した。
16:45すでに気づいた者もいるかもしれぬが、昌平君の授けた行攻略の策は、この列尾で費えた。
16:57よって、この連合軍は私の策を持って、列尾を超える。
17:06王仙将軍のすくで。
17:08列尾を、超える。
17:11つまりここからは、この王仙と、李牧の知略の戦いだ。
17:17すべての兵牢を持ち、全軍で出陣だ。
17:22領王を奪うぞ!
17:27新国連合軍、国門列尾を超え、超王都圏へ全軍進撃開始。
17:35鳥からの急砲です!
17:37なんじゃと!それはまことか!
17:41入ってきた。
17:43脱出口のない包囲戦の先に、正気を見出したとでも言うのか。
17:48もしそうだとするならば、それは完全なる読み違いだぞ。
17:53王仙。
17:55すぐに、山脈の西尾南下中の古町将軍に向けて、列尾攻めの鳥を。
18:02おお!
18:03大都圏の各軍にも、同じく伝令を。
18:07包囲戦に入ります。
18:09新連合軍が列尾を抜けた一方は、瞬く間に列国中に広まった。
18:16ほう。
18:18どうやらシンは本気で蝶をやる気みてぇだな。
18:23なんと!
18:25シンが!
18:27蝶が落ちること。
18:30落ちねぇよ。
18:33では、シンが失敗すると。
18:36ああ。
18:37はっ!
18:38ということは、シンの刃は簡単に届かぬと!
18:42おおっ!
18:43簡単じゃねぇ!
18:47奴らの狙いは一つ下の行だ。
18:50では、その行をシン軍は落とせぬと。
18:54ああ、無理だ。
18:56なぜ言い切れる?
18:57圧倒的に守りやすいんだよ。
19:00蝶のオートケンってのは、中に入られても出入り口さえ奪い返して風雨をしちまえば、あとは勝手に敵は中で窒息する。
19:12ならば、我々は今のうちに軍を北へ熱くするべきではないのか。
19:18少しは戦が分かってきたじゃねぇかよ、リアン。
19:23だが、そんなに慌てなくてもいい。
19:26どうせ、まずは僧侶気味の義軍が動く。
19:30そっちの押えに、今、うちと対峙している猛武軍が力を裂かれたところを見計らって、
19:38うちら祖軍が一気に北上して、関陽まで叩き潰す。
19:44シンを手に入れれば、もう詰んだも同然。
19:47そうなりゃ、中華はそのもんだ!
19:50ハハハハハハ!
19:57イッ!
19:58イヤな予感しかしない!
20:00やっぱりこのシン軍は無謀すぎるよ!
20:03自ら列備を捨てて、兵糧のあるうちに行を落とす作戦なんて!
20:08はっきり言って、軍略を知る者なら一番取ってはいけない戦略だ。
20:14関陽でお前が自殺行為だといった作戦そのものだよ、王本。
20:21この中で王仙将軍に還元できるのは、王本だけだと思うんだけど。
20:26総大将の決定だ。
20:30俺たちは持ち場で命を懸けるだけだ。
20:33くっ…
20:35うっ…
20:38うっ…
20:39おう…
20:42死ねえよ。
20:44死ますって。
20:45するんですかお頭。
20:47全滅。
20:48負けたらな。
20:50勝ち合い。どうやって勝つので?
20:53知らねえよ。
20:55勝ち方をお頭でさえ分からないと。
20:58つまり、勝つったら勝つんだよ。
21:01おお、では大軍師ライド様。
21:04その戦略を愚かなこのマロンめにお教え願いますでしょうか?
21:09うるせえ!殺すぞてめえ!
21:12ふっ…
21:13ひとつだけ分かってること言ってやろうか、マロン。
21:17ぜひ。
21:19俺の知る限り、あの野郎。負ける戦は絶対に始めねえ。
21:27王仙による行攻略の第一手は…
21:32行くぞー!
21:34山の旅軍5万を分離し、北東に進軍。
21:41陽土に前線を張る高尊龍軍9万に戦いを挑みに行ったのである。
21:50どうなんだよ!また遊軍を盾にして済むってわけか!
21:55仕方ないんだ!この連合軍が戦える時間は限られてるんだから!
22:00えぇっ!
22:05見ろ!兵糧おむないな!
22:08てっ!あれが!
22:09この連合軍の、命綱だ!
22:12我が尽きる前に、行を持たさないといけない!
22:21パーコー!
22:22はっ!進路を変えるぞ!ついてこい!
22:25進路変更だ!
22:27後攻だ!後軍にも伝達しろ!
22:29行くぞ!
22:30進路変更だ!
22:31前の列も俺、見知らんの!
22:34なんだ!近道でも見つけたのか!
22:37分からない!
22:39妙だ!
22:40この進路が行までは最短のはずなのに!
22:43ちっ!
22:44どういうことですか、お頭。
22:46知らねえよ。
22:48なんと、この時王仙は本軍15万の進路を大きく北へ曲げたのである。
22:55シ、シング!
23:00てっ!なんでこんなことするんだよ、王仙は!
23:04分からないよ!
23:05なんでギョウとは無関係な小都市なんかに!
23:40たぎる!
23:41からくれないの豪華!
23:44えんえんと超えてった、いばらの中!
23:50その傷を誇れ、熱くふるいだって!
24:02Don't stop!
24:03ペナシーな!
24:05ともに叫べ!
24:07運命と魂が滅びぬまで!
24:13右に行く、左に行く、それとも砕け散る!
24:19信念とやらはさ、何を選ぶ?
24:25Don't stop!
24:27ペナシーな!
24:28ともに叫べ!
24:30次回、キングダム。陥落の武器。
24:49次回、キングダム。陥落の武器。
Be the first to comment
Add your comment