Skip to playerSkip to main content
  • 3 minutes ago
Transcript
00:00作詞・作曲・編曲 初音ミク
00:30出会いなんて予想もせずに この街で儚い運命と知ってるよ
00:42どれほど強い祈りでも 落書きみたいに消されてく 大切な思い出まで
00:54それでも手を伸ばす精一杯 いつか僕ら許されるなら
01:03幸せの意味に辿り着きたいんだ 密かに灯るこの可愛いを守ろう
01:14ご視聴ありがとうございました
01:44俺にパンぶつけといて物よこせって どういう神経してんだよ
01:47そうでそうで お前こそ詫びの価値持ってこい
01:50こいつもしかして この間のハンカチの件で 俺に何かをねだろうとしてんのか
01:56確かに借りは返すと言ったが 菓子?菓子でいいの?
02:01親に仕事回せとか父上を紹介しろとか 無茶言われなくて助かったぜ
02:06ハンカチのお礼でラスボスに会える
02:10あーやっぱお菓子じゃないな アーニャお前んち行きたい気分だな
02:16家族みんなで
02:18アーニャちゃんちょっと攻めすぎよ いきなり男子の家に上がっちゃうなんて
02:22軽い女と思われちゃうわ
02:24お前のような庶民がやしやしと 上がれる家だと思うなよ
02:29お前んちなんか列文どけと 一生交わることのない身分の差なのだ
02:34
02:37アーニャの母 こないだ次男の母と仲良くお茶した
02:41ゼタロめどかすんじゃねえ
02:45嘘じゃない聞いてみろ
02:47あ でも仲良くは違った
02:50まだアーニャの方がリードしてる
02:52仲良し大戦争
02:54Hey!
02:55Mind you!
02:56I've got a joke!
02:57I've got a joke, mate!
02:58I'm sure you're not!
02:59You're not!
03:00You're not!
03:01Are you all?
03:02I'm on the way to the family of the love and love you!
03:05Asaori's time, I'm going to tell you what you said.
03:07If you asked me to tell you what you said, it's the end!
03:09I'm going to have a son of a chipper.
03:12Oh, I'm not!
03:14I'm not even sure how to pray!
03:15Don't worry about it!
03:16I'm not.
03:21Well, that's right.
03:23Oh, wait! I'm going to call you!
03:26I'm going to call you my mother!
03:28I'm sure you're the other one!
03:32I'm going to call you Dizmond!
03:36No! I'm more real!
03:39I'm so real!
03:40What the hell?
03:42I'm so happy now!
03:44Don't you say that!
03:45You're not a fool!
03:46You're not a fool!
03:48I'm not a fool!
03:50I'm a fool!
03:53Once again!
03:55Thank you!
03:56I'm back!
03:58I'm up with you!
03:59I'm going to call you!
04:01I'm going to call you!
04:02Goal!
04:03Goal!
04:04Goal!
04:06Take off!
04:07Oh God!
04:08Thank you!
04:10Man.
04:11Your aim is so good!
04:13I can understand what.
04:14It's a lot of people that are thinking of.
04:17Your mind is a lot more than you.
04:19I think that's what I'm going to do with the VIP.
04:23I'm not going to do that.
04:26Oh, my lord.
04:29You're so perfect.
04:32I'm not going to be a society.
04:35I'm not going to be a doctor.
04:39The end of the year is not a person of the need for the release.
04:46Melinda Desmond周りの患者がいないか?
04:49Ah, Yoruさんが、愛国婦人会へのコネクションを作ったらしいんだ。
04:55Hey, Yoru Vryaが…
04:57ですが、 Melindaはリストの中でも優先順位の低い人物では?
05:02何とも言えん。そのために情報が欲しい。
05:05Yoruさん自身からは、あまり引き出せそうにないからな。
05:08そうでしょうねエルブライヤーでは今からでも私が妻役に
05:14いや君は引き続きサポートを頼むメリンダが価値ありと判断された場合には婦人会への潜入を頼むかもしれんが
05:23了解しました患者の中に関係者がいなくはないですがしかしおそらく診察は無理でしょう
05:30まだ実績が足りないか
05:32いいえ部長が嫌がらせで仕事を回してくれません
05:38嫌がらせ?
05:40あの視線にお気づきでしょ?
05:43先輩の好感度が上がる度に険しい目つきになっていってますよ
05:47診療部部長ジェラルド・ゴーリー
05:50人脈でのし上がったゆえ何よりも評判やステータスを重視
05:55あいつが来るまでは俺が一番チヤホヤされてたのにと年中愚痴ってるそうです
06:01あまり反感をかわいようこまめにケアを入れていたんだがな
06:05部長この間の論文目から鱗でしたこれ看護部の若い子から渡してくれって
06:11さすがです部長もうとにかくさすがです
06:14ビップ診療は彼の采配次第なので今後のことも考えると早めに手を打った方が良さそうですね
06:21仕掛けるか
06:23手配を頼む
06:25了解しました
06:27本日先輩と話した時間1分42秒
06:37フォージャーの野郎俺が目をつけていたフィオナちゃんにまで手を出してやがるのか
06:42許せんこの病院にいられんようにしてやる
06:46あれ会議って11時からのはずでは
06:53十時半だよ珍しいなフォージャー君がそんなミスを
06:57すみません
06:59俺がボードの予定表書き換えてやったからな
07:04それに乗っかってやったからな
07:06お前の留院を下げるために
07:09仕事できる奴だと思ってたのによ
07:12見損なったぜフォージャー
07:14ってっ人間のクズが
07:17お前働きすぎだからな
07:20むしろもっと休め
07:22そうよ無理して出席しなくても全然大丈夫よ
07:25はぁ
07:26なんだと
07:27お前ら俺が1分でも遅刻すると
07:29影で重役出勤とかこき下ろしてるくせに
07:32ほらお前の分の資料まとめといてやったぞ
07:35ありがとうございます
07:37やぁお疲れフォージャー君
07:41コーヒーどうだい?
07:43強力下剤入りのな
07:45あぁどうも
07:47中和剤作ればなんとかなるだろう
07:50すみません
07:53調子が悪くてちょっとトイレに
07:56大丈夫先生
07:58先生
08:00先生が腹痛と戦いながら頑張ってるの見たら
08:03僕もやる気が湧いてきたよ
08:05そうか
08:06うん
08:07なぜだ
08:09俺は兵を漕いただけで賠償請求されたのに
08:16おいフォージャー君
08:17トイレットペーパーついてるよ
08:19やだ
08:20えっ気づかなかった
08:22抜けてるところもあるんですね
08:24かわいい
08:25顔か
08:27結局顔なのか
08:29フィオナ君
08:30伝えたい話があるんだ
08:32今日の十九時にモルティック橋で待ってる
08:34ロイドフォージャー
08:36その手紙は偽物だ
08:39いくら待ってもフォージャーは来ない
08:41妻子持ちながら女をもて遊ぶと噂になるフォージャー
08:45傷ついたフィオナちゃんを慰める俺
08:48完全に偽物と分かっているのに
08:50一瞬でも喜んでしまう自分が憎い
08:53あと先輩の字はこんなに汚くない
08:55えっ? あれ? えっ?な、なに?
09:00な、なに話してんの?本人に確認?
09:03えっ?そういう時普通しないよね
09:05先輩、私あいつを消そうかと思うのですが
09:07私あいつを消そうかと思うのですが
09:09ダメだ、こらえろ
09:11なんてかいおな先輩
09:13そうだー!
09:16こうなったな!最後の手段だ!
09:18直接的に排除してやるぜ
09:23ああ、もしもし保安局ですか?
09:25こちらバーリント総合病院です
09:28はい、そうなんです
09:30うちの職員にスパイが…
09:32お前か、通報したのは?
09:42いや、ああ、保安局の方で、せ、征服じゃないんですね
09:47我々の存在に勘付いたら逃亡される恐れがあるからな
09:52な、な、なるほど
09:54お前も我々を保安局と呼ぶな
09:57騒ぎになったらこの病院の保険にも関わるだろう
10:01確かに
10:04みんなの前で逮捕してもらって恥かかせてやると思ったが
10:08そこまで考えてなかった
10:10その容疑者のところはやんないしろ
10:13え、え、え、え!
10:14あいつです、ロイドフォージャー
10:17金属一年にも満たない心入りです
10:20それで奴は何を?
10:22俺は見たんすよ
10:24奴がようなような保管室を漁ってるのを
10:27不審な固有関係もあるとの噂だし
10:30きっと西にうちの病院の情報を流してるに違いないっす
10:34奴のデスクには証拠の書類やらが隠されてるはずです
10:38こっちです
10:42見当たらんな
10:43そ、そんなはずは
10:45もうちょっとよく見たほうが
10:48ほら、そこの上の引き出しの一列目だよ
10:51俺がバッチリ偽証拠を仕込んどいたんだ
10:54違う、そこじゃない
10:56上の引き出し
10:58こいつか
11:00それー!
11:01それそれ!
11:03患者の個人情報や新薬の知見結果などの機密を
11:07外に持ち出すためにまとめたファイルのようだな
11:10じゃあ、また後で
11:15おう、よろしくフォージャー
11:20精神科のロイド・フォージャー医師だな
11:25お前をスパイ奥義で、逮捕する
11:29なっ
11:31バカな、どういうことだ
11:34おおおおおおおお
11:36やったー!やってやったぞー!
11:40ちょっと待ってください、言い訳はしょうで聞こう
11:44おい、手錠まではめるなんて聞いてないぞ
11:48どういうつもりだ?
11:50まあ、一度やってみたかったのだ
11:53誰かに見られたらどうするつもりだ
11:55せい!急に呼び出されたかと思ったら
11:58電話回線チャックさせられたり、シャバに見つけ合わされたり
12:02Let's enjoy it,兄弟.
12:10I'm not doing anything. What are you doing?
12:13You don't think you're wrong.
12:16Look, you've got this paper, right?
12:19I don't know. Where are you from?
12:22He told you about your desk.
12:25Mr. Mayor...
12:27Mr. Mayor...
12:40Mr. Mayor.
12:41Mr. Mayor.
12:42That's it. I'm just going to break it up quickly.
12:48And this paper...
12:50It's different from my typewriter.
12:54This paper is 52 years old.
12:58That's what I'm using in this hospital.
13:02No, no, no, no, no!
13:04I'm sorry, but what's your name?
13:07No, I don't have the same paper.
13:11If you look at it, you can see it.
13:13Then that's what I'm using!
13:15I'm using it!
13:16I'm using it!
13:17I'm using it!
13:19Your name is?
13:21I'm...
13:22General Gowley.
13:24General Gowley.
13:26I'm in this hospital.
13:29General Gowley.
13:31General Gowley.
13:32You've received the fraud and the fraud and the fraud and the fraud and the fraud and the fraud and the fraud.
13:37It's not as long as it was.
13:40It's a lot of money to buy a car from your car.
13:44It's a lot of money to use it.
13:46It's a lot of money to buy it.
13:48It's a lot of money to buy it.
13:50I've had a lot of money to buy it.
13:51How are you doing that?
13:53I'm not a human being, right?
13:56I'm not a human being, right?
13:58I'm not a human being.
13:59Wait! No!
14:00I'm not a human being!
14:01I'm not a human being!
14:03Wait!
14:04Wait!
14:07The officer is sure to buy goods,
14:10and sell to other hospitals, but...
14:12Hey!
14:13Hey!
14:14But...
14:15I'm not a human being like a country.
14:18The officer is a lot more than me than me.
14:21I'm not a human being.
14:24I'm a human being.
14:25I'm so happy.
14:26We're in a hospital for a hospital.
14:29The doctor is the doctor.
14:31The doctor is the doctor!
14:32I'm the light of the hospital.
14:33If you're in a hospital,
14:34you'll have me to bring you!
14:36I'm all done!
14:38You're done!
14:40I want your exescalation, even a good guy.
14:44I don't know what you're doing.
14:45You'll have to be good and you're not a human being.
14:48I'm the fool.
14:49You're not a human being.
14:50What kind of character do you always have to do?
14:54I've had a good boss.
14:56If you're a spy, I'll take it off from Blacklist.
15:01I'll help you with this hospital.
15:04I'll help you with this hospital.
15:07Thank you, Poacher!
15:10Thank you, Poacher!
15:11Thank you!
15:12I'm really grateful!
15:13I'll take care of the boss in the future.
15:16If you're willing to do anything, please let me do anything.
15:20It's a VIP診療, too!
15:22You're so happy!
15:24Let's do it together!
15:29I did it!
15:30I got it!
15:32Let's go to Jamie's place.
15:36Hello!
15:37Hello!
15:38Hello!
15:39Hello!
15:40Come here!
15:42I've been able to solve the problem.
15:45I've got a plan C.
15:47I'll help you with this.
15:48I've got a plan C.
15:49I've got a plan C.
15:50I've got a plan C.
15:52I've got a problem.
15:53I'll do it.
15:54I'll do it.
15:55I'll do it.
15:56I'll do it.
15:58Well, what's that?
15:59What is it?
16:00The girl is feeling that I'm worried about.
16:04I've got a feeling that I'm afraid of.
16:05I've got a report.
16:06I've got a report.
16:08I've got a report.
16:10What are you doing?
16:11The guy is the leader of the blacklist?
16:14The leader of the military, the leader of the state, Billy Squire.
16:19The guy who's leading the leader of the village is entered into the village to the village.
16:25It's 10 o'clock.
16:26I'm going to go to the Marlindt Art Museum.
16:29Hey, don't worry about it.
16:32Oh, it's okay, it's okay, it's okay.
16:34It's not a trip, honey.
16:36It's a society that can go.
16:38It's a crazy event.
16:41That's not a problem.
16:43It's fun to see the heart of the dragon.
16:45Yeah, you're right, you're right, you're right.
16:47What do you mean, like a town of the city?
16:51Ha ha ha! What a experience is, the guy of the director, Damiyan.
16:57You're not good at all. You're talking four of them.
17:00You're not going to be one class. You're not good at all.
17:04You're not good at all, you're not good at all. You're not good at all.
17:10You're not good at all. You're all the rival.
17:14Well, it's good.
17:16So, we'll win a lot of the characters in the博物館!
17:21So, the relationship between the長 and the長 and the長?
17:25Oh, the spy!
17:28I've got to work with my father.
17:33I'll do it!
17:35I'll do it!
17:38I'll do it!
17:40I'll do it!
17:44Na ni!?
17:46Honno ka ni tercero!
17:47Honno yaka ni se yana unha ni
17:50Ahnye buse jha na i!
17:52Kawaii sonai!
17:54Mumumumumuu
17:57Taskani kim ha tottemo kawaii na
18:00Yoke me tala si nam kum, kimi noho i buse jha na i ka
18:03Koko lo ga
18:04E!
18:05Kim no yo na ejiwaru na buse wa ima sugu taiwakuda
18:08Uwa a Raして!
18:10Si se!
18:11Jinawa buse jha na i
18:14You're just an idiot.
18:16That's right, you're just an idiot.
18:18That's fine.
18:20Thank you, Anya-san!
18:23I'll bring you to your house.
18:26This is a perfect plan.
18:37What are you doing, Anya-chan?
18:42You're not a bad guy.
18:45I'm not a bad guy.
18:47I'm not a bad guy.
18:49I'm going to be a bad guy.
18:51Are you going to be like a bad guy?
18:53I'm going to be a bad guy.
18:55I'm going to eat it.
18:57This is...
18:59This is so delicious.
19:01I'm going to eat it.
19:03Why don't you have to eat it?
19:06I'm going to eat it.
19:09I'm going to eat it.
19:11That's disgusting!
19:12Anya-chan, what have you got to eat?
19:15I'm going to eat the candy.
19:18You're not going to eat it.
19:20Anya-chan?
19:22Anya-chan.
19:24It's the same way.
19:25And...
19:26Anya-chan?
19:27Anya-chan?
19:28Anya-chan?
19:29Anya-chan?
19:30Anya-chan is摂取able.
19:31Anya-chan is in love with its NITU-pi.
19:35Anya-chan?
19:36There was
19:36additionalija-chan involved here.
19:38Anya-chan was household to the equipment.
19:41Anya-chan's suit too, Anya-chan?
19:42These little dogs are here?
19:44Anya-chan now?
19:44Anya-chan now, never-olspeated!
19:47No shit.
19:48Ichi-chan now like I got his head cred Можно by myself,
19:51Let's go! It's soon to get out of here!
19:55I can't see it!
20:06Where are you?
20:08I've gone through the museum!
20:11The driver?
20:17How are you?
20:18Something like that...
20:19The second and third of the bus...
20:20The second bus...
20:21The second bus...
20:22The second bus...
20:23The second bus...
20:27Let's go...
20:28Let's go...
20:29Let's go...
20:30Did you get a wrong path?
20:34Where...
20:35Where are you?
20:36Excuse me...
20:37This is a school bus...
20:39So...
20:40The people...
20:41Just...
20:48You're in the car...
20:49The other bus...
20:50The bus...
20:51The bus...
20:52The bus...
20:53They're going to get off...
20:54You got it...
20:56The bus...
20:57The bus...
20:58What's up?
20:59No problem...
21:00I'm done...
21:01Hey, Billy...
21:02The bus...
21:03The bus...
21:04You got it...
21:05A bus...
21:06You got it...
21:07You got it...
21:08Okay...
21:09It's a real deal.
21:10Oh my god.
21:11I'm so sorry.
21:13I don't know.
21:14Oh my god.
21:16Oh my god.
21:18Oh my god.
21:22I'm so sorry.
21:23Oh my god.
21:26Don't get into it.
21:28What's your name?
21:30Oh my god.
21:32Oh my god.
21:34What's your name?
21:36Oh my god.
21:38Hello, E-Denco.
21:41If you're a strong man, we've already understood the situation.
21:46This bus is our red bus.
21:51If you want to go home and go home, please do it.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

24:55
23:00
26:00
24:20
23:19
23:20
23:20
26:00