Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Transcript
00:00プラニューでプラニューへ
00:13The universe is called the law.
00:16The one who is...
00:18What kind of magic will be used to be?
00:21The new day, the new day, the new day...
00:24The new day, the new day, the new day, to my life
00:27The new miracle starts with the new year
00:31The new start line
00:34From here, the new story is going to start
00:36Amazing story
00:43BIRU NO BOSTER
00:50変わる旅行
00:51リロードされてこ町で
00:55消されないように
00:57落ちないように
00:58手と手を繋いだ記憶
01:01言葉足りぬすぎて
01:05誤解され孤独な迷宮
01:08君だけが扉を開けた
01:13ブランニューでブランニュー
01:17ウェイ飛び立とう
01:19今ならもう迷わない
01:22傷ついた翼重ねて
01:25願った未来を掴もう
01:29Shining day shining way
01:31信じて涙が流れた後は
01:36奇跡への地図に変わるよ
01:39ここから始まってく
01:41Amazing Story
01:44ブランニューでブランニュー
01:53ウェイ飛び立とう
01:55今ならもう迷わない
01:58傷ついた翼が
02:00極門塾殺人事件
02:07ずいぶん山奥へ入っていくのね
02:27合宿はさらに山奥だよ
02:30監獄みたいな合宿所に閉じ込められて
02:33限界まで勉強させられるんだ
02:35あまたトンネル
02:38地獄の工物師高藤陽一
02:49彼は自らを犯罪芸術家と称しています
02:53極普通の人間を操り
02:56殺人を実行させてしまう
02:58完全犯罪を楽しむ異常者です
03:00奴が極門塾を狙っているのなら
03:03私も何らかの手を使って
03:06その合宿に参加しましょう
03:08高藤陽一
03:10この合宿に
03:13一体どんな罠を仕掛けてくるんだ
03:15皆さん
03:25熟成はここで
03:26月光相と太陽相
03:28二つの合宿所に分かれます
03:30月光相?太陽相?
03:31なんだそれ
03:32パンフレットに書いてあったでしょ
03:35文系が太陽相
03:37理系が月光相よ
03:39俺は文系だから太陽相か
03:43みゆきは?
03:44月光相よ
03:45理系だから
03:46え?なんだよ
03:47じゃあ別々かよ
03:49ふーん
03:50君も太陽相なんだ
03:52え?
03:55私はえなみゆりか
03:56太陽相よ
03:57一緒だね
03:59お、俺は
04:00金太一初め
04:01そうか
04:03君と一緒か
04:04What are you doing?
04:06What are you doing here?
04:08What are you doing here?
04:10It's funny!
04:12It's funny!
04:14First of all!
04:16I will introduce myself to you.
04:19I am a teacher of the Ujiyue.
04:22I am a professor of chemistry and science.
04:27And here is...
04:29I'm from the International Language by the Ujiyue.
04:34This is the English teacher of the Oribecii.
04:38Mr. Akao, Iduo, Professor.
04:40I am the warrior, but...
04:42Mr. Akao, Iduo.
04:44I am soon entered in the教室, but...
04:46... he's such a servant!
04:48He has got a pain in his face, or...
04:50... and he'sheaded...
04:51I'm not...
04:55... I'm...
04:56... I'm...
04:57... I'm...
04:58Do you know him?
05:01This guy?
05:12And then another one.
05:18Akechi Kengo-Sensei.
05:20There!
05:22Akechi-Sensei?
05:25Akechi-Sensei is a professor of university's master.
05:32Akechi-Sensei is an assistant.
05:34Akechi-Sensei is a student.
05:37Akechi-Sensei is an assistant.
05:38Akechi-Sensei is an assistant.
05:40I'm a teacher in math.
05:42I can't do it.
05:44I'm going to play in math.
05:47I'm a teacher in math.
05:50I was a student at the same time.
05:54The fact that you're a master of the god of the master is the fact that you're a master of the master.
05:58It's the fact that you're a master of the master.
06:03That's so sad.
06:05You! What are you doing?
06:08Look at that!
06:09Just!
06:12Game, and a game, and a manga.
06:15And this is such a thing!
06:18That's...
06:20Ahahaha!
06:22I'll pay all the money.
06:25Of course, I'm not paid for the phone.
06:29This is also...
06:30Eh? Do you have any clothes?
06:32I have no clothes.
06:35I have no clothes.
06:36I have no clothes?
06:37I have no clothes.
06:39I have no clothes.
06:41I have no clothes.
06:44I have no clothes.
06:45I have no clothes.
06:49I have no clothes.
06:56It's really a crime.
06:58Let's go.
06:59Let's go.
07:01Let's go.
07:02Miki.
07:04See you.
07:06Let's go.
07:10I'll contact you.
07:12Eh?
07:15Ah.
07:16With the suicide murder on the other side,
07:19I'm going to do the捕獣警部.
07:22If anything is done,
07:24you'll need to know if there is a call.
07:26Okay.
07:27So,
07:28let's take the way to me.
07:30I'll ask you.
07:31There's a way to go.
07:33I'm going to get out of here.
07:46What are you worried about?
07:48I'm going to get out of here.
08:03Hey, how are you going?
08:06The giant monster is like this, right?
08:10It's a simple way to get out of here.
08:13But the temple is in the middle of the house.
08:16Oh, but with a lot of serious厳しい people,
08:19there are a lot of逃亡ers that come out.
08:22There are many paths that go out and go out and go and帰れなく.
08:26Oh, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
08:33I can't see it. It's a great place.
08:43Really, it's almost like a sea.
08:47Originally, it was a hospital hospital for the Ujiye.
08:51It was a building for a building.
08:53That's how it can be used to be able to study.
08:57This was Ujiye.
09:00Oh, it's just so beautiful.
09:03The sky is shining.
09:05It's the name of the月光草.
09:17Oh, it's hot.
09:20There is a月光草.
09:23There is a月光草.
09:26Oh, a月光草?
09:28Ah, I'm going to go out and go out with my wife.
09:32No, it's not that much.
09:34You're going to be a day off to the月光草.
09:37I'm going to be a day off.
09:38I'm going to be late when you're late.
09:41Oh, I'm going to be a day off.
09:43Don't you go.
09:45I'm going to be a day off.
09:47I'm going to be a day off.
09:49You're going to be a day off.
09:51You're going to be late.
09:53Oh, I'm going to be late.
09:55You're going to be on the suit of paper.
09:58You are going to be a bird in the shoebox.
10:01You're going to be a place to place.
10:03You are going to be a bed.
10:04You are having to be a bed.
10:05You are going to be a bed.
10:07Well, who are you going to be able to put the毒棒 in the first place?
10:11The毒棒?
10:13I'm going to call it the毒棒.
10:18What are you doing?
10:21That's right, you might be able to put the毒棒 in the first place.
10:28You're going to be able to put the毒棒 in the first place.
10:32You're going to be able to put the毒棒 in the first place.
10:34What are you going to do?
10:36You're going to put the毒棒 in the next place.
10:41You're going to have to finish the毒棒 in the second place.
10:43I have a lot of work on that.
10:46I have to be able to try this毒棒.
10:49You're going to be able to get the毒棒 in the first place.
10:58You can take the毒棒 in the first place.
11:01Are you ready?
11:05Let's take a quick break.
11:16Here in the大王層, the session is about 55 minutes.
11:20It's about 15 minutes.
11:23So, we'll go to the toilet and go back to the previous session.
11:27What? That's not a休憩.
11:30You can't do it.
11:31If you take a walk, you can take a walk.
11:33You can take a walk.
11:34You can take a walk in the same room.
11:37It's not easy to take a walk.
11:39You can take a walk in the room.
11:42It is not a busy time.
11:44It's not a time.
11:47That's a bad day.
11:50Then, go to the room 3.
11:54That's it! It's time for dinner!
12:00Next, let's talk about this rule.
12:05Akechi-san, you're pretty cool!
12:09It's time for dinner, 7-1 hours.
12:22It's so fast! It's all ready to wake up!
12:24Yes!
12:29Oh, it's so beautiful! It's got lights up!
12:32It's been over time, but...
12:35I think it's still...
12:37I'm going to take a walk.
12:39I'm going to take a walk.
12:41I'm going to take a walk.
12:43I'm going to take a walk.
12:48First, take a walk.
12:51Lope?
12:52Mhakara樹海を1時間も歩くんですが、
12:55はぐれたら大変ですから、離さないように。
13:08勉強の効率を上げる為に、散歩は欠かせません。
13:11足を動かせば血行が促進され、脳が活性化されますからね。
13:16深い闇だ何事もなければいいが
13:23何今の
13:26大丈夫七瀬さん怖かったら手を繋ごうか
13:30でもやめといたらこの絵はそのうち手を繋ぐだけじゃすまなくなるから
13:38性格悪いなカイド
13:41あら? じゃああんたは性格いいわけ?
13:46裏表があるかないかの違いでしょ?
13:49あんたは外面がいいだけ
13:52私たち6人は同じ穴の虫な
13:56ああ 今は5人になったんだっけ?
13:59カイド!
14:01あ、な、何でもないよ
14:04ゲームの話よ
14:06ゲーム?
14:08そう、ただのゲーム
14:10
14:15エイ
14:20エイ
14:21エイ
14:22エイ
14:24エイ
14:25What? This is dinner?
14:30It's like a package of宇宙 food.
14:33Is it the Jumbo hamburger?
14:35Where are you from?
14:37If there is a potash, if there is a potash...
14:43I can't believe it!
14:46But, Kujuragi...
14:48This is a good study.
14:51If you eat dinner,
14:53you can't eat it.
14:56It's a good food.
14:58It's a good food.
15:00It's a good food.
15:02It's a good food.
15:04It's a good food.
15:06It's a good food.
15:08It's a good food, Kujuragi.
15:12You're really scared, isn't it?
15:15You killed him so much.
15:18You killed him.
15:23This宇宙 is cursed, isn't it?
15:26To that person's grave.
15:28That person's grave?
15:30Who's that?
15:35Put it in!
15:37Thank you!
15:38I'm here!
15:39It's about 8 o'clock.
15:42I'm not going to return to the end.
15:45I'm leaving.
15:50It's about 8 o'clock.
15:54I'm going to return to the end.
15:56I'm sorry, Mewki, how are you doing?
16:09I don't know, but I don't know what's happening.
16:14I don't know what's happening.
16:15I don't know what's happening.
16:17I told him that six people are the same.
16:22Six people are the same.
16:24But now it's five people.
16:31Six people are the same.
16:34What's that?
16:37That's why...
16:38You're the same.
16:41You're the same.
16:44What happened in the world?
16:49Before you die...
16:52Who is the one who is killed?
17:00Who is the one who killed Kukurovi?
17:04That's me and Szu-me.
17:07You're the one who killed Kukurovi.
17:10You're the one who killed Kukurovi.
17:13You're the one who killed Kukurovi.
17:14You're the one who killed Kukurovi.
17:17I'm a priest.
17:20You're the one who killed Kukurovi.
17:21You're the one who killed Kukurovi.
17:23Now, I'm going to finish the language of the language.
17:29I'm going to take a drink and a pet bottle of tea.
17:32I'm going to move on to the 2nd floor.
17:34I'm going to go back to the room for 30 minutes.
17:36I'm going to go back to the room.
17:40What?
17:41I'm going to eat a calorie?
17:44I'm going to eat a diet.
17:46I don't know.
17:48What's this?
17:49What?
17:51What?
17:52What?
17:53What did you eat?
17:54What?
17:55What?
17:56What?
17:57What?
17:58What?
18:00What?
18:01I'm going to do the heat.
18:03What?
18:04I'm going to eat a calorie.
18:06I'm going to take a drink.
18:09I'm going to take a drink from the ground floor.
18:13I'm going to take a drink.
18:15ーシー、証拠ぐらい自分で取りにいけっつーの?
18:24おっ。
18:28えーっと、あー、これか。
18:35I don't know how much it is, but I don't know how much it is.
19:05I'm going to go to the Choke.
19:07It's time to take a look.
19:11Let's go to the Choke.
19:13Yes.
19:14I'm going to go to the Choke.
19:17I'm going to go to the Choke.
19:20I'm going to go to the Choke.
19:23We're not going to die together.
19:30I'm going to go to the Choke.
19:33This is a problem.
19:36It's not the Choke.
19:38I'm not going to die today.
19:42明石先生、小野江君は?
19:45見当たらないのです。2階の個室に戻ったんでしょうか?
19:49いや、階段には鍵がかかっていますから、この1階から外には出られないはずです。向こうを探してみましょう。
20:07やはりいないようですね。
20:09となるとまた脱走か。
20:12脱走?
20:13毎年出るんですよ。
20:15厳しさに根を上げて逃げ出す熟成がね。
20:19そのうち半泣きで戻ってくるでしょう。
20:22しばらく様子を見るほかありません。
20:25あ、そう。
20:26もう2時15分か。
20:28明石先生の授業ですよ。
20:30脱取物語の一節を読んでみましょう。
20:38あ、あの。
20:40あ、あの。
20:41五塚島先生。
20:43ちょっと、トイレ行ってきていいですか?
20:45早く戻ってくるように。
20:47あ、はい。
20:48どうしたのかな、えなみさん。
20:52緊張でお腹でも壊したんじゃない。
20:55あの子、アレルギーはあるしね。
20:57今は昔、竹取の大きなというものをありっけりと始まる竹取物語は、日本最古のマンサー、遅いな。
21:14出題率の高い作品です。
21:17まずは、現代語や。
21:20何だろう、この胸騒ぎは。
21:31誰が殺した?
21:37グックロビー。
21:38グックロビー。
21:39何だろう、この胸騒ぎは。
21:43誰が殺した?
21:49グックロビー。
21:51それは私と、スズメが言った。
21:55誰が殺した?
21:58グックロビー。
22:03今日の占いチェックして。
22:12鍵を握りしめて。
22:15追いつく君の隣へと。
22:20ほら、手を伸ばせば全部崩れるパズルのよう。
22:28溶ける謎が見つからない。
22:34また変わらない10センチの距離。
22:41抑えきれない想い。
22:45君を溶かす魔法。
22:49秘密のパスコート。
22:52ずっと、ずっと解けない。
22:57私だけ。
22:59近づきたい想い。
23:02触れてみたい君に。
23:06また、空が遠く。
23:11感じてしまうそっと。
23:14でも、ぎゅっと。
23:16心。
23:17つなぎたいよ。
23:19抱きたいよ。
23:31竹取物語。燃焼減焼。DNAの螺旋構造。
23:35授業内容に見立てた奇妙な殺人が連鎖する。
23:38太陽層と月光層を行き交う犯人。
23:40同様、マザーグースの一説になぞらえた殺人者スファローの正体は。
23:45近代一少年の事件簿リターンズ。
23:47極門塾殺人事件ファイル3。
23:50地獄の苦物心。
23:52お前の張り巡らした謎は、俺が必ず解いてみせる。
23:55じっちゃんのなにかけて。
23:57デッ!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended