- 6 weeks ago
Category
😹
FunTranscript
00:00Buen día, doctor. Llegó un paciente a urgencias
00:07en el turno nocturno. ¿Estaré hoy en el helicóptero?
00:12No, estarás aquí. Sin camas disponibles,
00:17no podemos aceptar nuevos pacientes. Revisarás y darás de alta a los que ya se
00:23recuperaron. Es un trabajo importante.
00:25¿Solo daré de alta? Lo harás bien. Ser duro con los demás
00:28se te da. Eso creo.
00:31Es una buena oportunidad para aprender a hablar con los pacientes.
00:35Libera tantas camas como puedas.
00:44No llames a este número. Ya te dije que es solamente para trabajo.
00:48Sí. Además, estoy muy ocupado.
00:51Cálmate. Kasuo, ¿qué estás haciendo?
00:56Te estoy leyendo comentarios de los pacientes.
00:58He descubierto que soy popular entre la gente.
01:01Es muy agotador. Todos confían en mí aquí.
01:10De acuerdo, ya fue suficiente. Voy a colgar ya.
01:14Y no vuelvas a llamarme. Adiós.
01:15No, no. Espera.
01:17Oye, aguarda, aguarda. Ten.
01:23Gracias. Mi mentira creó un problema.
01:29Puedes ser sincero al respecto.
01:31¿Por qué?
01:32Es obvio.
01:35Siento que el doctor Kuroda me odia.
01:37¿Qué dices?
01:40¿Te preocupa que Shiraishi te haya superado?
01:45Descuida. No te preocupes.
01:46Yo sí creo en ti, Hiyama.
01:52Esto es un secreto.
01:54Pero si te soy sincero,
01:55creo que eres mucho más capaz que Shiraishi.
01:59Lo que necesitas es confianza.
02:01Eres muy buena.
02:02Solo te falta un empujón.
02:03No me siento feliz con lo que sucede aquí.
02:05¿Y qué significa esto?
02:07¿Por qué te me acercaste?
02:08Solo quería contarte que el doctor Kuroda
02:10quiere hablar conmigo.
02:12No es cierto.
02:12Al fin me convertiré en un médico de urgencias.
02:16Este es el momento de revelar mi mejor arma.
02:23¿Será la ambulancia?
02:25Mostraré mi habilidad antes de subir al helicóptero.
02:28Estoy listo.
02:29Me siento tan desesperado.
02:34Sin salida.
02:36Hace 10 años,
02:38perdí a mi esposa e hijo.
02:41Desde entonces,
02:43me he dado cuenta
02:44de que no hago nada bien.
02:47No me diga.
02:49Buenos días.
02:50¿Qué sucede?
02:51Ah, llegó con anemia severa y mareos.
02:55Ya no podía caminar.
02:56Se encontraba en recepción
02:56y lo trajeron aquí.
02:57¿Podría abrir su camisa?
03:01Sí.
03:09Sus cicatrices son...
03:13¡Señor Miyamoto!
03:15¡Señor Miyamoto!
03:16Barón de 76 años.
03:19Sintió dolor en el pecho
03:20y ya no pudo moverse.
03:21Presión arterial 68,
03:23pulso 114,
03:24respiración 8,
03:25escala de Glasgow 10.
03:27Prepara transfusión de sangre.
03:29Enseguida, doctora.
03:35¿Puede escucharme, señor?
03:37Está en el hospital.
03:38Con permiso.
03:40Está sufriendo un infarto
03:41al miocardio.
03:44Tranquilos,
03:45ya estoy aquí.
03:46Uno, dos, tres.
03:48Conectaré el monitor.
03:49Línea, por favor.
03:50Enseguida, doctor.
03:50Yo conectaré la línea.
03:52Cortaré los pantalones.
03:53Sujetaré aquí.
03:55Reténlo.
03:56¿Signes vitales?
03:57No están bien.
03:58Sayima,
03:59llama a cardiología ahora.
04:01Sí.
04:04Tomará algo de tiempo.
04:06Preparen todo.
04:10Necesito una línea.
04:11Entiendo.
04:14Moveré su brazo.
04:17No es necesario.
04:19Hay suficiente personal.
04:20Entendido.
04:24Disculpe.
04:29¿Usted es médico
04:30en entrenamiento?
04:33Sí, señora.
04:34Ah,
04:35agradezco su ayuda.
04:37Soy la madre de Fujikawa.
04:39Es un gusto.
04:43Yo me encargo.
04:44Con permiso.
04:46Hola,
04:46Shohoku,
04:47centro de emergencias.
04:48Hablo del departamento
04:49de bomberos.
04:50Necesitamos su helicóptero.
04:51Un hombre saltó al río
04:52y se golpeó la cabeza.
04:53Está inconsciente.
04:55Por favor,
04:56deme más detalles.
04:57¿Aún está con vida?
04:59Está fibrilando.
05:00Preparen el desfibrilador.
05:02Carga 150.
05:03Esperen,
05:03yo haré.
05:03Presente el parto
05:04al neocátil.
05:06Lo siento.
05:08Doctor Morimoto,
05:09sí podemos aceptarlo.
05:10Iremos por él.
05:12No se preocupe,
05:12salimos enseguida.
05:14Carga completa.
05:16Despejen.
05:16Sí.
05:21Iré a llamar a su hijo.
05:22No, no, no,
05:23no es necesario.
05:24Si hace usted eso,
05:24se enojará conmigo.
05:26Yo solo quiero verlo
05:27trabajar desde lejos
05:28y es que eso es posible.
05:35¿Continúo desfibrilación?
05:37Sí, 200,
05:37una vez más.
05:38No te rindas.
05:39¿Quiénes irán contigo?
05:40No tenemos mucho tiempo.
05:45Carga completa.
05:46Despejen.
05:46Su ritmo cardíaco volvió.
05:59Bien,
06:00manténganlo estable.
06:01Doctor Fuyikawa.
06:02Doctor.
06:03¿Qué pasa?
06:04Parece que se electrocutó
06:05durante la desfibrilación.
06:06¿Cómo dices?
06:08Doctor,
06:09debe irse.
06:10Hiyama,
06:10ve tú.
06:12Sí.
06:13Inicien RCP,
06:14ahora.
06:41Carga 150,
06:42¿a un lado?
06:43Sí.
06:44Soy Sachi.
06:46¿Qué?
06:50¿Paro cardíaco?
07:14No.
07:24No.
07:24No.
07:25No.
07:25No.
07:26No.
07:26No.
07:28No.
07:28Llegaron, ya llegaron a usted, por favor.
07:53Dos yo ida, 21 años.
07:55Nadaba con sus amigos.
07:56Su cabeza golpeó al fondo del río.
07:58Presión arterial 100 sobre 70, pupilas dilatadas.
08:02Estuvo inconsciente un tiempo.
08:03Debes revisarlo.
08:05Sí.
08:06Señorita, ¿puede escucharme?
08:08Lo siento.
08:09Mi cabeza golpeó el fondo.
08:12Estoy bien.
08:13Por favor, no se mueva.
08:14Déjeme revisar.
08:23Puede haber lesión intracránea.
08:25Lo llevaremos al hospital.
08:33Su ritmo cardíaco volvió.
08:38Bien, ingrésenlo.
08:40Claro.
08:41Hola.
08:43El helicóptero ya va.
08:45La condición del paciente no es tan grave.
08:47Signos vitales estables.
08:51Haremos una endoscopia cuando el doctor Kuroda esté disponible.
08:54Sí.
08:59Señor Miyamoto, su estómago ha sido cortado varias veces.
09:04¿Qué enfermedad padece?
09:06Para ser honesto, no sé lo que tengo.
09:10¿No lo sabe?
09:11Para descubrirlo, he intentado abrir mi estómago varias veces.
09:21¿Qué fue lo que pasó?
09:23Díganme.
09:24¿Alguien?
09:25Me engafas.
09:26Me engafas, por favor.
09:28¿Puedes creer esto?
09:29Un error que terminó en milagro.
09:32Seguima.
09:34Hablemos.
09:34Su helicóptero es muy rápido.
09:41No hable, ahorre energía.
09:42De acuerdo.
09:45Un momento.
09:48¿Señorida?
09:49Está inconsciente.
09:51Aparecen manchas en sus pupilas.
09:53Trasládenlo, rápido.
09:54Sí.
09:58Presión arterial 190.
09:59Accidente en el río.
10:00Cayó de cabeza.
10:01Tiene parálisis de extremidad superior izquierda.
10:03De acuerdo.
10:03Uno.
10:04Dos.
10:04Tres.
10:05¿Qué tan profundo era el río?
10:07Alrededor de un metro.
10:08Debió ser un golpe bastante fuerte.
10:09¿Hablaron a neurocirugía?
10:11El doctor Seijun ya viene en camino.
10:13La saturación está calle.
10:14Lo intubaré.
10:15Tuvo ocho.
10:15Sí.
10:20Intubación de fibra óptica.
10:22Lo intentaré.
10:23Abra su boca, por favor.
10:3410 centímetros cúbicos.
10:47Eres bueno observándolos.
10:49Examina su cabeza, rápido.
10:50Claro.
10:50La presión arterial es de 223.
10:52Esto es malo.
10:53La hernia cerebral avanza rápidamente.
10:56Deberá ser epidural.
10:56No podemos esperar la tomografía.
10:58Tráeme el taladro.
10:59Sí.
11:04Entonces, ¿cómo está Kazoo?
11:05Está bien.
11:06Aunque tiene fibrilación ventricular.
11:08Es como si su corazón temblara.
11:10Pero se recuperará.
11:13Estará hospitalizado un par de días para que estemos seguros.
11:17Me alegro.
11:18¿Quieres un número de habitación?
11:20No, no, no.
11:20Está bien, está bien.
11:21Vine a escondidas para ver que estuviera bien.
11:26¿Ustedes?
11:27¿La señorita Sajima?
11:28Sí.
11:31Gracias por siempre ayudarlo.
11:33Muchas gracias.
11:35Él me lo dijo.
11:36Dijo que trabajan muy bien juntos.
11:38Me dijo que a ti y a él, los pacientes siempre les dan regalos.
11:54¡Fuyekawa!
11:56¿Qué pasa?
11:59Estás vivo.
12:01¿Qué?
12:02El doctor Morimoto dijo...
12:03¿Qué fue lo que escuchaste?
12:05¿Dijo que morí?
12:06No, nada de eso.
12:08No sería la mejor forma de morir.
12:11¿Por qué dices eso?
12:12Eres muy cruel.
12:14¿Sabes algo?
12:15Eres un estorbo.
12:16¿Qué?
12:17El número de hospitalizados aumentó gracias a ti.
12:22Aizawa, ¿quién subió al helicóptero hoy?
12:25Hijama.
12:28Ah, ok.
12:29Ok.
12:29Estoy justo en el cráneo.
12:37Voy a salir.
12:38Succión.
12:39¿Puede ver su pupila?
12:42Derecha 2.5.
12:44Izquierda 2.0.
12:45Se redujo la diferencia.
12:47Bueno.
12:48Continuaremos esto en la sala de operaciones.
12:50Sí, doctor.
12:51Prepara el quirófano.
12:51Sí.
12:51Sí.
12:54Bueno.
12:56Al menos ya salió de aquí.
12:59Lo has hecho bien hoy.
13:01Estás tranquilo y positivo.
13:03¿El paciente se va a recuperar?
13:10Pregunte al doctor Sayo sobre el resultado.
13:12¿Realmente vomitó sangre?
13:20Así es.
13:24Veamos más adentro.
13:27Señor Miyamoto, sentirá alguna incomodidad.
13:29Ajá.
13:31Su estómago y duodeno están bastante limpios a pesar de la hemóptisis.
13:36¿No hay shock hemorrágico?
13:38¿Será meleno?
13:38No lo creo.
13:39Tal vez es una enfermedad poco común.
13:44Será hospitalizado.
13:46¿Qué pasó con el paciente de urgencias?
13:48Está en habitación privada.
13:50O sea que no hay camas libres.
13:52Tengo que vaciar todas las camas posibles.
13:54Por favor, encuentra la causa y mándalo a casa pronto.
14:04La médula espinal está destruida.
14:07Quedará cuadrapléjico.
14:10No podrá moverse ni sentir desde el cuello hacia abajo.
14:13Desde ahora y para siempre.
14:15¿Y su familia?
14:19Ya están con él.
14:21Tengo una operación.
14:22No puedo hablar con ellos.
14:24Yo les informaré, doctor.
14:26Él es mi paciente después de todo.
14:27De acuerdo.
14:28Giyama, te lo agradezco.
14:29Pensamos que te morirías.
14:46Restejaremos cuando estés bien.
14:50Estaremos contigo, ¿sí?
14:51Es bueno verte despierto.
14:55Doctora.
15:01Muchas gracias por su ayuda.
15:04Estamos en deuda con usted.
15:05Lo siento, aún no tenemos todos los detalles.
15:13Pero la operación salió como esperábamos.
15:16Qué buena noticia.
15:16Gracias.
15:20Estará bien.
15:22Tienes que tener paciencia.
15:23Vendremos a verte pronto.
15:24Lo arruiné.
15:34Doctor Fujikawa.
15:39¿Qué sucede, Todoroki?
15:41El doctor Murimoto dijo que estaba...
15:45Dímelo.
15:45¿Qué fue lo que dijo?
15:49¿Qué sucede?
15:51Lo siento.
15:51¿Qué pasa?
15:52No puedo con esto.
15:54Oye, oye, espera.
15:54Dime qué fue lo que escuchaste, Todoroki.
15:58Señor Kaji.
15:59Me dijeron que estabas aquí.
16:02¿No deberías estar en aislamiento?
16:04¿Eh?
16:04¿Qué es su amuleto?
16:13Lamento que no pueda subir al helicóptero.
16:16¿Qué?
16:16Yo lo haré.
16:18Las esparciré desde el helicóptero por todos lados.
16:21Déjamelo a mí.
16:22Yo lo haré.
16:22Oiga, espere, espere, señor Kaji.
16:25No entendí qué va a ser.
16:26¿Estás bien?
16:37¿Qué sucede?
16:38Estoy bien.
16:40¿Fujikawa sigue vivo?
16:42Por desgracia, está vivo.
16:45Ah, escuché que su madre vino a verlo.
16:47Y mandó eso para ustedes.
16:48¿No irás a visitarlo, Giyama?
16:55Estoy muy ocupada.
16:58Lesión de médula espinal.
17:00¿Ya le dijiste?
17:02Se lo diré más tarde.
17:04Hazlo pronto.
17:05Será trasladado a neurología mañana.
17:07¿Te encargas de las altas?
17:10Te queda bien.
17:11Eres bueno siendo directo con la gente.
17:13¿No eres igual a mí?
17:16Pronto saldrás de aquí.
17:18Sí, ya verás.
17:20Volveremos a nadar juntos.
17:21¿Cómo está Fujikawa?
17:38Está estable.
17:40Estará bien si no hay problema con la arritmia ni el electro.
17:43Aún así, tiene antecedentes de asma.
17:46Hay que mantenerlo en observación.
17:50De acuerdo.
17:51¿Quién irá mañana al helicóptero?
17:56Giyama.
17:58Seguirá ahí hasta que se acostumbre.
18:01¿De eso se trata?
18:07¿Y qué hay de Fujikawa?
18:10¿Qué?
18:11¿Qué piensas de él?
18:15Nada.
18:17En particular.
18:17Sin embargo, Giyama pudo hacer una intubación tráqueal difícil.
18:24Pero Fujikawa no fue capaz.
18:27Eso es lo que pienso, señor.
18:30Un cirujano necesita talento y experiencia.
18:34Exactamente.
18:40Exactamente.
18:43La fuente del sangrado no está a la vista.
18:59¿Esto qué significa?
19:08No encontramos nada inusual por ahora.
19:11Intentaremos hacer otros exámenes más tarde.
19:14Sí.
19:17Alto. Esperen.
19:24¿Puedes tirar la pierna?
19:29Señor Miyamoto, ¿usted ha tenido dolores de cabeza o náuseas?
19:43Entonces, ¿seguro que estás bien, hijo?
19:46Ya te dije que estoy bien. Mi salud es más que perfecta.
19:49Ya hablamos demasiado tiempo. Adiós.
19:59Dolor en la región parietal derecha.
20:05La mitad izquierda de su cuerpo está debilitada.
20:09¿Hay posibilidades de un tumor cerebral?
20:14Esto es extraño.
20:17No veo nada en la imagen.
20:18No sé qué le dijo, pero él no subió al helicóptero.
20:28¿Es en serio?
20:29Entonces, ¿por qué dijo que el momento ha llegado?
20:33Lo siento. Estoy un poco ocupado.
20:34Con permiso.
20:36Espere.
20:38Dígame algo.
20:39¿Es verdad que él es el mejor de los médicos en entrenamiento?
20:42¿Lo sabe?
20:44Señora, ¿por qué no le pregunta a usted misma?
20:47Con permiso.
20:47Señora, ¿por qué no le pregunta a usted?
21:17Por favor, no se levante.
21:36El doctor Aizaigua la trajo aquí.
21:38Sufrió insolación.
21:40¿Por qué me pasó eso?
21:42Está bien, descuide.
21:44Se mejorará pronto.
21:45Lamento haberlos preocupado.
21:49Seguro fue porque hablé demasiado por teléfono.
21:52Ya veo.
21:52El doctor Fujikawa debe estar muy feliz.
21:55Es muy querido por su madre.
21:57Bueno, todos los padres son iguales.
22:02¿O es que no tienes buena relación con tus padres?
22:06Nunca la tuvimos.
22:11Y tal vez no nos volvamos a ver.
22:13Ay, no.
22:14No deberías hablar así de tus padres.
22:18Los padres que odian a sus hijos sí existen.
22:21Hay padres que no quieren ver a sus hijos.
22:25Tristemente así son los míos.
22:26No digas eso.
22:28No digas eso.
22:32Te equivocas.
22:34Creo que no los comprendes.
22:38No existen padres así.
22:40No existen padres.
22:56No existen padres.
22:56No existen padres.
22:57No existen padres.
22:58No existen padres.
22:58No existen padres.
22:58No existen padres.
22:59No existen padres.
22:59No existen padres.
23:00No existen padres.
23:00No existen padres.
23:01No existen padres.
23:01No existen padres.
23:02No existen padres.
23:02No existen padres.
23:03No existen padres.
23:03No existen padres.
23:04No existen padres.
23:04No existen padres.
23:05No existen padres.
23:05No existen padres.
23:06No existen padres.
23:06No existen padres.
23:07No existen padres.
23:07No existen padres.
23:08No existen padres.
23:08No existen padres.
23:09¿Conoce la empresa Asahi Trading?
23:17Pues yo solía trabajar ahí.
23:22Quiero preguntarle si usted...
23:24Mire, una foto de esa época.
23:30Mi mejor momento.
23:32Tenía todo lo que quería.
23:34Me casé y tuve un hijo.
23:39Pero aquí dice que no tiene familia.
23:43Ambos fallecieron en un incendio.
23:49Después de eso, mi condición empeoró.
23:54Vomitaba sangre y tenía mareos constantemente.
24:00Incluso me despidieron.
24:04Lo lamento.
24:07Debió ser terrible.
24:09Doctora.
24:14Se lo agradezco.
24:18No es nada.
24:20Disculpe.
24:27Entendido. Estaría ahí de inmediato.
24:31Lo lamento.
24:33¡Señor Miyamoto!
24:34Tiene convulsiones anquilosantes generalizadas.
24:39¿Tiene historial de convulsiones?
24:41No, doctor.
24:41Sangre. Electrolito.
24:42Azúcar en la sangre.
24:43Sí.
24:46¿Qué pasa con este paciente?
24:48Aquí el helicóptero médico Shohoku.
24:55Un hombre de 81 años con trastorno de conciencia fue aceptado en el hospital de Minami Bozo.
25:00¿Aún no les has dicho?
25:02Aún no.
25:04No sirve de nada retrasarlo.
25:06Si intentas engañarlos, desconfiarán.
25:08Diles en cuanto volvamos.
25:16Decirle a los pacientes que enfrenten su enfermedad es tarea del médico.
25:20El señor Miyamoto estará en esta habitación.
25:30Coloquen su cama con cuidado, por favor.
25:36Señor Miyamoto, díganos si se siente mal.
25:38Así será. Gracias, enfermera.
25:43Hola, soy Fujikawa.
25:46Miyamoto es...
25:47No hay anomalías en la resonancia.
25:49Esta hipoglucemia es inexplicable.
25:53Bueno, tal vez...
25:55¿El cáncer gastrointestinal es el que metastatiza el cerebro?
25:58Si es así, todo coincide.
26:01Eso es cierto.
26:05Buenas tardes.
26:06Buenas tardes.
26:08¿Qué pasaría si revisamos el estómago y el colon una vez más, doctor?
26:12Depende de usted, pero el cuerpo humano no puede permitirse teorías.
26:16A veces la causa es muy diferente.
26:18Bien, entiendo.
26:19De todos modos, consúltame después de hacer algún estudio.
26:22La cirugía cerebral no es gratuita.
26:25Doctor Seijou.
26:27¿Sí?
26:28Toshio Ida.
26:29El paciente con lesión medular de ayer.
26:31Ah, ese paciente.
26:33¿Qué pasa?
26:33Bueno, con una operación para eliminar la compresión alrededor del área dañada.
26:38¿Sería posible que se recupere un poco?
26:40Ya hicimos lo posible.
26:42El área dañada es un nervio central.
26:44No podemos hacer nada.
26:46Pero en los libros americanos dice...
26:48Oye, ¿crees que la ciencia médica es omnipotente?
26:52No es un chiste.
26:54Los doctores no son Dios.
26:56Nosotros sabemos lo que podemos hacer.
26:59En este mundo hay cosas irracionales.
27:02Hay cosas que debes aceptar y no puedes cambiarse.
27:05Se aplica a pacientes, como a médicos.
27:08Díselo ya.
27:17Lamento haberla molestado, señorita.
27:20¿Segura que estará bien, señora?
27:23Sí.
27:25Si él supiera esto, se enojará conmigo.
27:28Ese chico es muy obstinado y maleducado.
27:33Con permiso.
27:35Señora Fujikawa.
27:39¿Sí?
27:41Los hijos no se molestan.
27:44Solo porque sus padres se preocupan.
27:53Ah, ya entiendo.
27:56Su esposa y su hijo.
27:59Desde que la empresa quedó en bancarrota,
28:03nada bueno sucedió.
28:05¿Cuántos años llevas trabajando aquí?
28:12¿Qué?
28:14Tal vez alrededor de tres años.
28:17Allí es cuando empiezas a amar tu trabajo.
28:23Yo amaba mi trabajo.
28:25Fue mi mejor momento.
28:26Doctor, siento mucho lo que sucedió ayer.
28:48Calma.
28:53Creo que puedo ir en el helicóptero mañana.
28:56No te esfuerces.
28:57No.
28:58Me siento mucho mejor ahora.
29:00¿Lo ve?
29:01Me siento muy bien.
29:02Doctor Kuroda.
29:10¿Qué pasa?
29:13Lamento no cumplir sus expectativas.
29:16Sé muy bien que he fallado.
29:17Pero me recuperaré muy pronto.
29:19Deja de pensar en eso.
29:21¿Qué?
29:22Nadie dijo que subirías al helicóptero.
29:24Pero...
29:25Al contrario.
29:28Deberías renunciar.
29:31No creo que pretenezcas a aquí.
29:33Busca un hospital adecuado para ti.
29:35Hay otras formas de ser un médico de urgencias.
29:38No te aferres a ser médico de vuelo.
29:42No subirás al helicóptero.
29:44Busca otro hospital.
29:45Busca un hospital.
30:15Te dije que no me llames tantas veces, mamá
30:43Estoy cansado por mi trabajo
30:44Yo no soy tan libre como tú
30:46No vuelvas a llamarme, ¿entendido?
30:52¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
31:12¿Señora Fujikawa?
31:14Doctora
31:21¿Sí?
31:25No puedo creerlo
31:27No puedo mover mi cuerpo
31:29Solo...
31:38Me siento raro
31:40Mirar hacia el techo es muy deprimente
31:45El día es tan largo, doctora
31:54Pareciera que el tiempo no corre
31:58En lo absoluto
32:00Doctora
32:04¿Me entiende?
32:11Ni siquiera puedo
32:13Limpiar mis lágrimas
32:17Limpiar mis lágrimas
32:19Doctora
32:32¿Podría, por favor, secarlas?
32:37Ese niño...
32:55Es así, pero...
32:59Para nosotros, sus padres, es nuestro orgullo
33:03Ya lo creo
33:04No es fácil entrar a la escuela de medicina en Tokio viniendo del campo
33:09No es por eso
33:11No estamos orgullosos porque sea médico
33:15Desde que nació, tenía asma
33:19Era un niño con cuerpo débil
33:24Se veía tan feliz
33:29En su primer cumpleaños
33:33Se las arregló
33:37Para vivir tanto tiempo
33:39Yo estaba tan feliz
33:43Lo mismo en sus siguientes cumpleaños
33:49Incluso ahora que ya superó el asma
33:53Todavía siento lo mismo
33:56Es por eso
34:00Está bien
34:03Si se convierte
34:04En un médico
34:07No importa de qué área
34:13Mientras trabaje duro
34:16Y esté sano
34:17Lo siento mucho
34:23Ya hablé demasiado otra vez
34:25Está bien
34:27Doctor Aizawa
34:30¿Qué hay de sus padres?
34:34No tengo
34:35Cuando era niño se divorciaron
34:39Y mi madre me llevó con ella
34:42Pero murió cuando tenía seis años
34:44Parece que mi padre también murió
34:48Fui criado por mi abuela
34:53Lo siento mucho
34:55Lamento haberle hecho esa pregunta
34:58Está bien
35:00No me molesta
35:02Casi no los recuerdo
35:05¿Lo examinamos una vez más?
35:16Disculpen
35:17Doctor Curda
35:18¿Qué pasó?
35:20Encontramos esto, señor
35:21En la basura de la habitación 505
35:23Es sangre
35:32¿Te dieron de alta?
35:42Sí
35:42Así es
35:44Qué suerte tienes
35:47En cambio a mí resulta que
35:50Van a tener que operarme
35:52Oh, ¿de verdad?
35:57Mejórate pronto
35:58Gracias
35:59A propósito
36:00Querías una foto del Gran Cañón
36:03Yo tengo una
36:05¿La quieres?
36:07¿Dónde está?
36:09¿Dónde está?
36:11¿Dónde la guardé?
36:12¿Dónde la guardé?
36:25¿Dónde?
36:27Ah
36:27Oye, tú
36:28Con permiso
36:32Aquí está
36:34Insulina
36:39Y también
36:40Dicumarol
36:41Después de la hipoglucemia
36:44¿Lo siguiente era leucemia falsa?
36:48Es el típico síndrome de Munchhausen
36:50Yo
36:52Yo no sé nada de eso, doctor
36:54¿Me escuchan?
36:58No les estoy mintiendo
36:59No sé de qué habla usted
37:02Tal vez lo bebiste
37:10Mientras dormías
37:11Es posible
37:16Es lo más posible
37:18Tú
37:19Tienes razón
37:21Sí, eso es
37:25Podría
37:26Podría ser cierto
37:27Sí, debió hacerlo
37:31Típico del síndrome de Munchhausen
37:36Tomó su propia sangre
37:39Y la puso en su boca
37:41Inyectó insulina
37:42Para obtener un shock hipoglucemico
37:44¿Por qué haría esas cosas?
37:46Pues en general
37:47Le pasa a la gente solitaria
37:49Necesitan atención
37:51Y la obtienen en el hospital
37:52Harán cualquier cosa
37:53Para conseguirla
37:54Igual que usted, doctor Morimoto
37:57Usted dijo mentiras
38:00Sobre la condición
38:01Del doctor Fujikawa
38:02No
38:03Eso es muy diferente
38:04Debiste verlo
38:05Fujikawa se veía
38:06Tan patético en el suelo
38:07No, por favor
38:08Oye
38:10Necesito que me pongas atención
38:12Podría extraer sangre
38:14Y llamar al helicóptero
38:15Después de todo
38:38Nuestro uniforme es el mejor
38:40Doctor en jefe Tadokro
38:42Lo siento, señor
38:44Por causarle tantos problemas
38:46Lo importante es que usted
38:47Se recuperó bien
38:48Lamento
38:51Ser siempre tan inútil
38:53Perdóneme
38:53¿De qué estás hablando?
38:56Doctor Fujikawa, escucha
38:58Trataste a un paciente muy bien
39:00El día de hoy
39:01¿Qué?
39:02La condición del paciente
39:04Con síndrome Munchhausen
39:05A menudo se intensifica
39:07Cuando están acorralados
39:08Escuché hablar de ti
39:11Y también que lo ayudaste
39:12Lograste mantener el orden
39:14Tu buen trato lo hizo calmarse
39:16Bueno
39:18Él no será curado fácilmente
39:20Pero al menos
39:22No hará nada
39:24Por un buen tiempo
39:25Y todo gracias a ti
39:27Bien hecho
39:29Esta
39:33Es una foto
39:34Es una foto de esa persona
39:35En ese momento
39:40Él también tenía grandes sueños
39:43Como los tengo yo ahora
39:44Él es el señor Toshioi
40:03Sí, lo trasladaremos
40:07Sí, lo trasladaremos
40:08¡Suscríbete al canal!
40:38¡Suscríbete al canal!
41:09¿Cómo no me di cuenta?
41:12Fui engañada por un paciente.
41:15Estoy frustrada.
41:17Al final no pude ayudarlo.
41:18No puedo hacer nada contra el doctor Kuroda.
41:39Dijo que no subirá al helicóptero.
41:41Seguro tiene miedo de mí.
41:43Está celoso.
41:44Celos de gente madura.
41:45No hay más remedio, pero yo no voy a renunciar.
41:57Estoy decidido.
41:59Es mi trabajo darle orientación y eso haré.
42:07Oigan, ¿eso es de mi ciudad natal?
42:16¿Cómo es que...?
42:18Fujikawa.
42:20¿Ah?
42:21Necesito tu ayuda.
42:23¿Qué sucede?
42:24No debes seguir intubado después de dos semanas.
42:36Necesita una tracheotomía.
42:37¿Y qué con eso?
42:42Tú la harás.
42:43¿Por qué?
42:44Seguirán pidiéndomelo a mí si tú no puedes hacerlo.
42:47¿Y qué con eso?
42:47Solo hazlo.
42:48Cuidado con las venas frente a la glándula tiroides.
43:12Claro.
43:15Horizontal no.
43:16Haz la vertical.
43:18No te apartes del centro.
43:24Entendido.
43:26Es mejor que exfolies más eso.
43:29Me entiendo.
43:30Junta a ambas partes.
43:32Oye, ¿de casualidad conociste a mi madre recientemente?
43:38No lo sé.
43:42Lo sabía.
43:44Doctor Fujikawa, le enviaron una carta de amor.
43:47Estudiante para usted, doctor.
43:48Doctor Fujikawa, ¿quién escribió esto?
44:08¿Qué te pasa?
44:09¿Qué te pasa?
44:11¿Qué te pasa?
44:25No.
44:40¿Qué te pasa?
44:43¡Gracias!
45:13¡Gracias!
45:43¡Gracias!
46:13¡Gracias!
46:43¡Gracias!
Recommended
46:12
|
Up next
46:52
57:06
45:53
57:14
46:21
46:36
46:48
46:51
46:52
46:20
21:50
17:09
55:53
32:29
52:46
47:27
44:33
45:03
44:35
46:58