- 7 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Орфеас Августинис, Димитри Славос, Мария Протопапа, Христина Хейла Фамели, Димитри Симелос, Тасус Нусиас, Марелита Ламброполу, Евгения Самара, Данай Папа, Михали Сайракис, Костас Никули и Мария Цобанаки.
00:00:30Πριν ανοίξει ούους αναθρούς
00:00:40КАЕ ПРИН МОСКОО ГОЛЇСИ ТИН ГРИКИА ГЕРАС КЕ КАПНОС КЕ МАПРИАНЕМОЗА
00:01:08ВРАЩА
00:01:09Аргиро, трябва да почиташ паметта на баща си, да уважаваш баба си и брат си.
00:01:29Не ме разбираш, мамо.
00:01:31О, разбирам те.
00:01:33И виждам по-ясно от теб.
00:01:35Любовта ти със Таматакис ще донесе само болка и кръв.
00:01:43Любов със Таматакис?
00:01:47За какво говорите?
00:01:50В кого си се влюбила?
00:01:52В Астерис си или в Матиос?
00:01:54Петроус, не разбираш.
00:01:56Говоря със сестра си.
00:01:58В кого отяха, Аргиро?
00:01:59Астерис.
00:01:59Това шега ли е?
00:02:06Не, не е шега.
00:02:08Астерис Таматакис?
00:02:10Луда ли си?
00:02:11От всички мъже на света?
00:02:15Да.
00:02:16Не го.
00:02:16Аргиро, не ме гледай така, защото ще избухна.
00:02:25Кажи ми, че не е вярно.
00:02:27Вярно е, уви.
00:02:30Разбирам.
00:02:32Ясно.
00:02:35Знаех си, че тук нещо не е наред.
00:02:37Защо сте го крили от мен?
00:02:41Защо научавам сега?
00:02:43А какво да ти кажем?
00:02:44И още питаш.
00:02:46Това, че се страми, е със син на Калиопи.
00:02:49Не е истина.
00:02:52А ти?
00:02:54И ти ли знаеш е?
00:02:58И трите ли?
00:03:01Не ви е срам.
00:03:03Как посмяр, Гиро?
00:03:05Как посмяр?
00:03:05Обичам го, ясно.
00:03:07Син на убиец.
00:03:09Луда ли си?
00:03:10Сина на убиеца, а не самия убиец.
00:03:12Ясно?
00:03:13Моля.
00:03:14С него се обичаме.
00:03:22Забрави ли какво преживяхме?
00:03:25А ти?
00:03:26Къде беше?
00:03:28Загуби гласа си.
00:03:31Изпратихме те на другия край на света.
00:03:32Забрави ли?
00:03:33Не съм забравила.
00:03:35Всичко помня.
00:03:37Но си забравила, че стана татко.
00:03:39Той е и мой баща, ако не знаеш.
00:03:42Нали?
00:03:43Не съм сигурен.
00:03:45Отвращавате ме.
00:03:46И трите.
00:03:50И ти също.
00:03:54Никъде няма да ходиш, докато не поговорим.
00:03:58Сигурна ли сте, че трябва да остане?
00:04:23Тежка депресия е.
00:04:25Овие няма друг начин.
00:04:28Ще се подобре и не се тревожете.
00:04:38Оставете ни.
00:04:41Как си, Антула?
00:04:43Добре ли си?
00:04:45Ще останеш тук.
00:04:47Ще ти помогнат.
00:04:49После ще ти намеря къща, за да си близо до детето.
00:04:56Калиопи,
00:04:58не казвай на Василис.
00:05:00Закълни се, че никога няма да му кажеш.
00:05:03Моля те.
00:05:04Не се тревожи.
00:05:05Кълна се.
00:05:08Заклеявам се.
00:05:09Хайде.
00:05:24Искам да ми обещаете,
00:05:26че ще се грижите добре за нея
00:05:29и че нищо няма да й липсва.
00:05:32Казах Ви.
00:05:33Не се тревожете.
00:05:34Има дете.
00:05:36Притеснявам се.
00:05:37Къде ще отиде?
00:05:39В сиропита ли ще ли?
00:05:41А ако се оправи бързо...
00:05:46Слушайте,
00:05:47аз мисля, че е по-добре да намерите жена.
00:05:53Аз познавам една.
00:05:55Тя е добра и дискретна.
00:05:58Може временно да се грижи за него.
00:06:00Временно?
00:06:01Колкото трябва.
00:06:03Няма собствени деца.
00:06:04Сега е сама, загуби съпруга си.
00:06:07Казва се Тасула.
00:06:10Ясно.
00:06:11Тасула.
00:06:14Помислете
00:06:14и ще поговорим.
00:06:16От кога е това?
00:06:42Има ли значение?
00:06:43Има.
00:06:44Важното е, че тя осъзна грешката си, изкъсаха.
00:06:47Нали, Аргиро?
00:06:48Така ли е?
00:06:49Така е, тя ми обеща.
00:06:50Не, мамо, не е така.
00:06:52Обещах ти и съжалявам, но не можем да се разделим.
00:06:55Не можете ли?
00:06:57Дойде от Австралия, за да ни посрамиш ли?
00:06:59Петрос!
00:07:00Върни се в Австралия, за да ни спасиш от позора.
00:07:04Стига!
00:07:06Не говори така.
00:07:07Ще седим тук и ще говорим, докато не намерим решение.
00:07:10Какво решение?
00:07:11Сам каза, че Астерис не е като другите.
00:07:13Помниш ли?
00:07:14Заправили погребението на Стефанис?
00:07:16А?
00:07:16Как се държаха с теб?
00:07:17Калиопи ни нападна.
00:07:20А той мълчеше, защото мъжът в къщата е Калиопи.
00:07:24Там тя решава.
00:07:25Познавам, Астерис, по-добре от теб, ясно.
00:07:27Гордееш ли се с това?
00:07:29Аргиро внимава и или ще те...
00:07:31Какво, Петрос?
00:07:32Какво ще направиш?
00:07:33И защо?
00:07:34Не разбирам.
00:07:35Престъпници ли сме?
00:07:36Наранихме ли някого?
00:07:37Какво?
00:07:38Ще има наранени, щом се разчуе.
00:07:40Скоро.
00:07:41Мен ли защитаваш или семейната чест?
00:07:44И двете.
00:07:44Грижата е единствено какво ще кажат хората.
00:07:47Признай си.
00:07:48Ще се заминеш, разбра ли?
00:07:50Когато се върна да те няма.
00:07:58Какво ще правим сега?
00:08:01Видя ли?
00:08:02Тази връзка не може да продължи.
00:08:04Трябва и двамата да го осъзнаете.
00:08:06От какво се страхувате?
00:08:08Че ще го доведа от дома ли?
00:08:09Вече го доведе на двора ни.
00:08:17Слава Богу друг не ви видя.
00:08:29Как така?
00:08:31Защо не си ми казала?
00:08:33И да знаеш какво от това.
00:08:35Какво ще направиш?
00:08:50Какво стана?
00:08:52Какво?
00:08:53Изиграха ме.
00:08:54Взех парите авансово, инвестирах ги.
00:08:56А сега искам да ги върна.
00:08:59Откъде да ги взема?
00:09:01Откъде?
00:09:01Как те изиграха? Защо?
00:09:04Остави ме теутора.
00:09:05Не сега.
00:09:07Ще ти стана жена.
00:09:09Трябва да знам.
00:09:11Комплексът, за който ти разказах.
00:09:13Да.
00:09:14Започнах го с кредит от банката и продадох.
00:09:16Назелено.
00:09:17Но се появиха наследници на земята, започнаха да водят съдебни дела.
00:09:21И сега проектът е замръзен.
00:09:23Ти си умен.
00:09:27Сигурно можеш да направиш нещо.
00:09:29Какво да направя, скъпа?
00:09:31Тези са мафия.
00:09:32Адвокати, юристи.
00:09:33Как да ги преборя?
00:09:35Казвам, кей трябва да има изход.
00:09:38Няма изход.
00:09:39Но не казвай на вашите.
00:09:41Нека да помисля.
00:09:43Каквото мога, ще спася.
00:09:45Как да го скрият?
00:09:46Те се подготвят за сватба.
00:09:48Ако нещо се е променило, трябва да знаят.
00:09:51Сватба.
00:09:53Сватбата се отлага.
00:09:55Моля, какво каза?
00:09:57Не съм в състояние да вдигам сватба сега.
00:10:01С какви пари?
00:10:15Аргиро?
00:10:21Аргиро, моля те, отвори ми.
00:10:28Аргиро, веднага отвори вратата.
00:10:30Агиро, ела.
00:11:00Не отваря. Голям и над.
00:11:03Нека да се успокоиш, ще и мине.
00:11:09Къде отиваш?
00:11:10Махам се.
00:11:12Брат ти не го каза сериозно. Просто се изпусна нервите.
00:11:16Пали се, знаеш какъв е.
00:11:18Ще остана в хотела.
00:11:19Защо? Никой не те гони. Просто трябва да се примириш.
00:11:24Довиждане. Чао, баба.
00:11:26Мислех те заполна.
00:11:27Да знаеш, че ще стоя тук и ще чакам.
00:11:30Да се върнеш при нас.
00:11:33Знаете къде съм?
00:11:34Аргиро!
00:11:41Толкова години бяхме като юмрук.
00:11:44А за миг се разпаднахме.
00:11:50Това е глупаво.
00:11:51Напускаш ни заради едно скарване с брат си.
00:11:54Какво да правя тук?
00:11:55Няма да се разделя с Астерис.
00:11:58Петрус да си гледа живота, а за своя ще помисля аз.
00:12:01Остани поне няколко дни, за да поговорим.
00:12:04Няма да говорим и няма да се върна, докато не го приемете. Разбираш ли?
00:12:08Подтъваш, мила. Не го ли виждаш?
00:12:10Що м казваш?
00:12:12Как ще се оправиш с техните?
00:12:14Знаеш ли как?
00:12:15С общи сили.
00:12:16Аз и Астерис.
00:12:18Заедно.
00:12:18Аз и Аз и Аз и Аз и Аз и Аз.
00:12:48Аз и Аз и Аз и Аз и Аз и Аз.
00:13:18А ти, татко?
00:13:29А?
00:13:30Как би е поступил?
00:13:41Аргиро го обича.
00:13:45А ние сме...
00:13:48безсилни.
00:13:50Кажи, татко.
00:13:58Отговори ми.
00:14:03Би ли плюл на всичко заради любовта на живота си?
00:14:08Заболя ли?
00:14:33Не бих си признал.
00:14:38Какво, майко?
00:14:40Защо си тъжно?
00:14:41Остави ме.
00:14:42Но си е, когато ставаш.
00:14:46Важно е.
00:14:48Значи може да ходя.
00:14:50Бързаш.
00:14:52Изчакай до утре.
00:14:53Внимавай, шевовете са пресни.
00:14:56Докторе, ще приготвя нещо за хапване.
00:15:00Нещо сладичко?
00:15:01Добре, Калиопи.
00:15:03Поглези ме.
00:15:05Защото се грижиш за сина ми, сякаш ти е брат.
00:15:16За теб е.
00:15:18Докторе, не трябваше.
00:15:20Не от мен.
00:15:22От общ, приятел е.
00:15:24От кого?
00:15:26Изненада.
00:15:27Но го скри.
00:15:28Благодаря.
00:15:33Докторе, свърши ли?
00:15:35Десертът ти е готов.
00:15:37Идвам.
00:15:39Майка ти е много гостоприемна.
00:15:42Да, такава е, госпожа Калиопи.
00:15:45Грижовна е.
00:15:46Но е генерал.
00:15:48Контролира всичко.
00:15:50Докторе, слизай бързо.
00:15:53И изяж десертът, и иначе ще си имаш страшни неприятности.
00:15:56Отивам.
00:15:58Айде.
00:16:00До утре.
00:16:02Благодаря.
00:16:02Докторе, слизай бързо.
00:16:07Абонирайте се!
00:16:37Как е ръката му?
00:16:39По-добре.
00:16:40Още не може да я движи, но поне не е в опасност.
00:16:44Слава Богу!
00:16:46Говориш ли с Никифорус?
00:16:47Да, два пъти на ден, сутрин и вечер.
00:16:50Боже!
00:16:51Като него си, що му звънна, казва Боже!
00:16:55Не го тормози, сприятелката си е.
00:16:57За това му звъня.
00:16:58Що Мастерис се оправи
00:17:05и се върне на работа,
00:17:09с теб ще заминем, нали?
00:17:12Имаш ли план?
00:17:15Какво ще кажем?
00:17:17Ще тръгнеш за Ираклион,
00:17:18а аз за Атина.
00:17:20Не заедно.
00:17:21Аз два дни разлика.
00:17:22Ще те чакам в Агиос Николаос.
00:17:26А ако научат?
00:17:28Ако Никифорус дойде и не ме намери тук?
00:17:31Или ако майка ти се обади и ме няма,
00:17:33какво ще кажем тогава?
00:17:35Кажи.
00:17:36Ще измислим оправдание.
00:17:39Мисли си, че ще сме заедно.
00:17:42Представи си го.
00:17:44Вамата.
00:17:46След толкова години.
00:17:49Заедно.
00:17:52Не се отказвай.
00:17:56Обещай ми го.
00:17:59Обещавам.
00:18:02Но не си го представям.
00:18:05Звучи ми като някаква приказка.
00:18:11Няма да съжаляваш.
00:18:13Няма.
00:18:16Вече съм решила.
00:18:17Дълго се съмнявах и колебах, но стига толкова.
00:18:23Край.
00:18:25Няма да се чудя дали е правилно и дали не е твърде рано.
00:18:30Ще заминем.
00:18:32Искам го.
00:18:36Ще чакам.
00:18:37Петрос, седни при мен.
00:18:53Какво искаш?
00:18:54Да поговорим.
00:19:00Тя си тръгна.
00:19:03Взе си багажа и отиде в хотела.
00:19:05Ръщила се е.
00:19:07Така няма да и пречим.
00:19:09Почакай.
00:19:10Знам, че си разстроен.
00:19:12И аз бях, но това не ни доведе до никъде.
00:19:16Защо го скри от мен?
00:19:18А?
00:19:20Ако знаех, нямаше да се стигне до тук.
00:19:23Ти го реши.
00:19:24Оправяй се.
00:19:25Мислиш ли, че ми беше лесно?
00:19:28Знаеш ли какво преживях през тези дни?
00:19:30Знаех, че нещо се случва.
00:19:33Заварвах ви да си шепнете тайни.
00:19:36Лъжихте ме в очите.
00:19:37Заклея се дъска с него, за това мълчах.
00:19:40Това оправдание ли е?
00:19:42Не сме ли семейство?
00:19:44Просто не исках да се ядосваш.
00:19:46Страхувах се от гнева ти.
00:19:49Надявах се да ме послуша.
00:19:51И да се разделят.
00:19:53Тя те манипулира.
00:19:54Не е така.
00:19:56Беше ме разбрава.
00:19:57Но след това научи за инцидента.
00:20:01Чуча е в болница и...
00:20:03Нещо и стана.
00:20:05Отиде при него.
00:20:07Отишла е там.
00:20:10Това момиче е полудяло.
00:20:13За щастие не се я видели.
00:20:16Добре.
00:20:18А аз какво да правя?
00:20:22Ти ли...
00:20:23Ти не си отговорен за грешките на сестра си.
00:20:28Чувствам се глупаво, майко.
00:20:31Не го очаквах от теб.
00:20:32Нито от баба.
00:20:34Не очаквах, че ще криете истината от мен.
00:20:36Тия.
00:20:46Ти...
00:20:48Ти...
00:20:48Ти...
00:20:49Абонирайте се!
00:21:19Абонирайте се!
00:21:49Абонирайте се!
00:22:19Абонирайте се!
00:22:21Абонирайте се!
00:22:24Малко се намокри, но още изсъхне.
00:22:27Изплаши се, щеше да се отдави.
00:22:29Как се казваш?
00:22:30Аргирула.
00:22:31Виж, изплашена е и плаче.
00:22:33Ето, това ще я пази и повече няма да се страхува.
00:22:44Ти как се казваш?
00:22:45Астерис.
00:22:46Астеритес?
00:22:47Астерис!
00:22:53Аргирула.
00:22:56Любима.
00:22:57Сега вече ще има кой да те пази.
00:23:10Абонирайте се!
00:23:22Абонирайте се!
00:23:24Абонирайте се!
00:23:26Абонирайте се!
00:23:28Абонирайте се!
00:23:58Абонирайте се!
00:24:02Здравей!
00:24:05Благодаря ти за подаръка.
00:24:09Много ме трогна.
00:24:12Носи го с себе си през всичките тези години.
00:24:16Помагаше ми да се чувствам в безопасност.
00:24:18Не ми звучиш добре.
00:24:24Просто съм от голямо напрежение.
00:24:28Може ли да поговорим друг път?
00:24:30Аргиро, кажи ми.
00:24:32Нали ще сме заедно?
00:24:33Каквото и да се случва.
00:24:36Имам проблеми с семейството си.
00:24:38Петрус научи за нас.
00:24:41Откъде е научил?
00:24:42Чу разговор с майка ми и стана страшно.
00:24:47От това се боях.
00:24:48Къде си?
00:24:49Сега съм в хотела.
00:24:51Изнесох се.
00:24:53Идвам веднага.
00:24:54Не, Дей, още не трябва да ставаш.
00:24:56Тръгвам и ще съм при теб до половин час.
00:24:59Не, не идвай.
00:25:00Сега не мога да се тревожа и за теб.
00:25:04Но очаквах такава реакция от Петрус.
00:25:07Изглеждаше по-разумен и мислех, че те харесва.
00:25:11Ако се замислиш, не можеш да го виниш.
00:25:15Изразнал съм тук и съм наясно с факта, че подобни неща
00:25:18трудно могат да бъдат прияти от местните.
00:25:23Нормално е.
00:25:25Не Дей да виниш.
00:25:26Петрус.
00:25:27Той е добър човек и ще прояви разбиране.
00:25:30Може би си прав, но ми писна всички да са срещу мен.
00:25:34Затова дойдох тук.
00:25:35Когато се оправиш, ще помислим.
00:25:38Това се очакваше.
00:25:39От този начин реагират всички.
00:25:41Все пак, аз съм оптимист.
00:25:43Ще викат, ще ни заплашват,
00:25:46ще се сърдят, но в крайна сметка
00:25:48ще го приемат.
00:25:49Дано. Не издържам на такова напрежение.
00:25:52Какво очакваше?
00:25:53Да бъдам заедно, без да
00:25:55предизвикваме напрежение.
00:25:57Но ти си силна.
00:25:59Няма начин да се предадеш.
00:26:01Мислиш ли?
00:26:03Да.
00:26:04А ако залитнеш,
00:26:07ще те подхвана.
00:26:07Мислиш ли?
00:26:25Мислиш ли?
00:26:26Ангелос.
00:26:55Тук съм, мама.
00:26:59Онази кутия има изпестовна книжка на мое име. Не знам дали са останали пари. Отиди в банката да провариш.
00:27:12Не ме интересува, мама. Не ми е до пари.
00:27:16Не съм срещала биологичната ти майка. Една жена те доведе при мен.
00:27:22Казваше се Анна.
00:27:26Не чух как.
00:27:28Анна.
00:27:31Каза, че ти е роднина.
00:27:35Единствено тя прояви...
00:27:36Интерес.
00:27:40Идвала е да ме види?
00:27:44Дойде три-четири пъти.
00:27:48Донесе подаръци.
00:27:50И кръстче.
00:27:51После
00:27:54се върна в Крит.
00:27:58И не е идвала.
00:28:02Но ти изпращаше пари всеки месец.
00:28:07Анна?
00:28:09Всеки месец.
00:28:09Анна.
00:28:39Какво има?
00:28:53Не говори като майка ми.
00:28:55Не се оправдавай.
00:28:58И трите говорихте зад гърба ми.
00:29:00И млъквахте, когато идвах.
00:29:02Всички ме лъжехте.
00:29:03Как можа, бабо?
00:29:08Казваше,
00:29:10че съм мъжът в къщата.
00:29:12А ме лъжеш и криеш истината.
00:29:18Обичаш ли я се стра си?
00:29:21Да не мислиш, че не я обичам.
00:29:23Но няма да мълча, когато прави глупости.
00:29:27Не ми отговори.
00:29:31Обичаш ли я?
00:29:33Да, обичам я.
00:29:39Чуй ме.
00:29:42Разстроен си и те разбирам.
00:29:45Кипиш от гняв.
00:29:48Защото си мъж.
00:29:50И така се държат мъжете.
00:29:53Но, ако я обичаш,
00:29:56дай думата на любовта.
00:29:59Защото?
00:30:01Така се държат братята.
00:30:03замълчи.
00:30:06И чуй сърцето си.
00:30:08послушай го.
00:30:11И ти я защитаваш.
00:30:12Не я защитавам.
00:30:15Опитвам се да я разбера.
00:30:17Не нейна страна си.
00:30:18Говорих с теб.
00:30:22Сега и ти поговори с себе си.
00:30:25Да му се не види.
00:30:50Здравей, любов.
00:31:16Добре ли са на спа?
00:31:18Не спах добре.
00:31:19Много съм тъжна, Астерис.
00:31:22Цяла нощ мислих за Петрос.
00:31:24Незаслужено го нараних.
00:31:26Дай му малко време.
00:31:28Скоро ще промени мнението си.
00:31:30Ще видиш.
00:31:31Ако знаеш как ме гледаше.
00:31:34Беше объркан и ядосан.
00:31:36Не съм го виждала такъв.
00:31:38Аргиро, успокой се.
00:31:39Вчера се чувствах много силна.
00:31:43Може би и защото бях ядосана,
00:31:46но когато си легнах, ми стана зле.
00:31:47И аз мислих за Петрос.
00:31:49Мъчно ми е.
00:31:51Той толкова много ми помогна.
00:31:56Непрекъснато се сблъскваме с миналото.
00:31:59Но ще го преодолеем.
00:32:02Но ще изкочи и друго.
00:32:03Поне брат ти ще ни разбере.
00:32:06Не знал.
00:32:07Да но.
00:32:09Беше по-скоро ужасен,
00:32:11отколкото ядосан,
00:32:12въпреки че викаше.
00:32:15Трябва да вървя.
00:32:17Ще се чуем по-късно.
00:32:19Аргиро.
00:32:33Трябва да вървя.
00:33:03Трябва да вървя.
00:33:33Здравей, влез.
00:33:37Добро утро.
00:33:42Удобно ли е сега да ми предпишеш
00:33:44унези билки, за които ми каза, докторе?
00:33:46Разбира се, седни.
00:33:48Заповядай.
00:33:49Благодаря.
00:33:49И унези хапчета, за които ми каза, билковите.
00:33:58Да, помня.
00:34:00Но ми кажи,
00:34:03какво те тревожи?
00:34:04Манолис винаги е бил особен.
00:34:07Затворен, колеблив,
00:34:09притеснителен,
00:34:10но напоследък нещата се влушиха.
00:34:14Постоянно има кошмари.
00:34:15сега е сам в града и го мисля.
00:34:18Вчера се чухме
00:34:19и не ми хареса.
00:34:22Звучеше зле.
00:34:22Аз не съм психолог.
00:34:30Но за това трябва да има някаква причина.
00:34:33Не мислиш ли?
00:34:34Знам, но какво да направя?
00:34:37Опитвам се да говоря и да го успокоя.
00:34:40Но когато е зле,
00:34:41не говори с никого и се затваря.
00:34:44Понякога не излиза от стаята си по цял ден.
00:34:48Страхувам се, защото чуваме как младите хора
00:34:51постоянно изпадат в беда.
00:34:53Някои от тях дори отнемат живота си.
00:34:56Ана, ако е толкова сериозно...
00:34:59Не, не е толкова сериозно.
00:35:01Просто мисля за най-лошото.
00:35:03Може би съм повлияна от горката ми приятелка Антула.
00:35:07Напоследък все си мисля за нея.
00:35:09Беше толкова щастлива и весела,
00:35:11а как завърши живота й?
00:35:13Ти каза, че Антула е била фатина.
00:35:15Съвсем сама.
00:35:17Манолис не е сам.
00:35:18А с приятеля си Никифорус в университета.
00:35:22Различно е.
00:35:23Като си помисля как я и завиждахме,
00:35:25когато замина за атина.
00:35:27Мислехме, че е щастлива,
00:35:29че води друг живот.
00:35:30Ако знаехме...
00:35:32Посъщаваше ли я фатина?
00:35:36Само веднъж съм била в атина.
00:35:38Когато тъстът ми, Бог да го прости,
00:35:40беше в болница.
00:35:41Но Антула вече беше мъртва.
00:35:45Не попита ли семейството й?
00:35:47Какво е станало?
00:35:48Всякъж тяха да ми кажат.
00:35:50Докараха я, погребаха я и край.
00:35:53Но да оставим тази тема, докторе.
00:35:58Готов ли си?
00:35:59Да я взема?
00:36:01Да, да, съжалявам.
00:36:07Ето.
00:36:09Благодаря.
00:36:09Когато Маноли се върне, ще поговориш ли с него?
00:36:13Разбира се, с удоволствие.
00:36:15Добре, благодаря.
00:36:17Дано, да ги пие.
00:36:21Хубав ден.
00:36:22Подобно.
00:36:22Една жената е доведе при мен.
00:36:30Казваше се Анна.
00:36:32Дойде три-четири пъти.
00:36:35Донесе подаръци.
00:36:36И кръсче.
00:36:40После
00:36:40се върна в крит.
00:36:44И не е идвала.
00:36:46Но ти пращаше пари всеки месец.
00:36:49Всеки месец.
00:36:50Не е тази Анна.
00:36:54Няма начин.
00:36:57Тогава коя е?
00:37:20Тогава коя е?
00:37:50Влюбих се в състрата и в мига, в който я видях.
00:37:55Не знаех коя е тогава.
00:37:59Не предполагах.
00:38:01И тя не знаеше кой съм.
00:38:07Така се случи.
00:38:11Не го планирахме умишляно.
00:38:14Не можем да се разделим.
00:38:18Няма как.
00:38:20Ако някога си обичал истински някого,
00:38:23ще ме разбереш.
00:38:23уважавам семейството ти.
00:38:34Никому не мисля зло.
00:38:37Но Аргиро
00:38:38е тъжна,
00:38:40липсващи, Петрос.
00:38:42Липсващи.
00:38:42опитай се да ни разбереш.
00:38:45Моля те.
00:38:46Моля те.
00:38:48По-силно е от нас.
00:38:52Ще кажеш ли на вашите?
00:38:53ще преборя съпротивата им.
00:39:00Те са малко по-различни хора.
00:39:03Но все пак,
00:39:05сме една кръв.
00:39:07Ще ме разберат.
00:39:08Сигурен съм.
00:39:09Това ли е?
00:39:15Изказа ли се?
00:39:18Върви си.
00:39:19И не се връщай.
00:39:49Върви си.
00:40:19Накрая ще станем приятели.
00:40:21Благодаря за всичко,
00:40:22което направи до сега.
00:40:26Няма го горе.
00:40:27Къде е?
00:40:28Не знам.
00:40:29Не каза нищо.
00:40:31Казах му, че днес може да стане.
00:40:32Може би се разхожда.
00:40:34Да, но без да ми каже.
00:40:36Ти знаеш ли нещо?
00:40:39Какво да знам, майко?
00:40:42Къде е?
00:40:43Ето те, мили.
00:40:50Къде беше?
00:40:51Докторът дойде да те види,
00:40:55а ти си излязел,
00:40:56без да ни предупредиш.
00:41:02Астерис, защо мълчиш?
00:41:04Меланхолична песен,
00:41:20защото времето в района
00:41:21рязко се развали.
00:41:23Започва застудяване,
00:41:25лятото си отиде.
00:41:27Крайна плажа,
00:41:27въдете топлите дрехи.
00:41:29От днес температурата ще падне
00:41:30с 5 градуса и ще вали дъжд в планините.
00:41:33С бързи крачки вървим към есента.
00:41:39Наздраве, Матиос.
00:41:40Наздраве.
00:41:42Пантелис, колко ти дължа?
00:41:45Опитай, Ана.
00:41:47Тръгваш ли?
00:41:49Не искам да ме хване бурята.
00:41:52Ана, колко ти дължа?
00:41:544 и 50.
00:41:58Ето, благодаря.
00:42:00И аз.
00:42:01Заповядай.
00:42:03За закуска.
00:42:04Кой знае как.
00:42:05Гладуваш в кабинета.
00:42:06Благодаря.
00:42:07Пази се.
00:42:08Довиждане.
00:42:09Чао.
00:42:10Докторе.
00:42:11Бъди здрав.
00:42:12Чао, докторе.
00:42:13Кога ще бърете маслините?
00:42:26Рано е.
00:42:27Всяка година е така, а после търсим работници.
00:42:31Папа до Сифис доведе албанци.
00:42:34А Георгала сповика от унези, които берат праскови.
00:42:38Не се притеснявай.
00:42:40Работници се намират.
00:42:43Зехтинат е благословен продукт и ги привлича.
00:42:46Луко, ма тотче.
00:42:49Ана.
00:42:50Петрос не идва напоследък.
00:42:53Какво има?
00:42:54Не знам.
00:42:55И на мен ми липс валирата.
00:42:57Умръзна ми от кашляне и от клюки.
00:43:05Излизаме.
00:43:08Започва да вали.
00:43:09Хубаво.
00:43:10Нивите имат нужда.
00:43:11Вземи си, чадър.
00:43:13Не ме е страх от дъжда.
00:43:15Пак излизаш.
00:43:17Аргиро е в хотела.
00:43:18Все ви няма.
00:43:19Докъде ще я докараме?
00:43:21Не разбирам.
00:43:22Какво очакваш?
00:43:24Аргиро си тръгна и ще берем ядове.
00:43:27Скоро цялото село ще научи и ще започнат да ни одумват.
00:43:30Селото ли е важно или ние?
00:43:32Вие сами опозорихте семейството.
00:43:36Казах ти, бях сигурна, че ще удържи на думата си.
00:43:39И?
00:43:40Какво стана?
00:43:41Успя ли?
00:43:43Няма никакви изгледи.
00:43:45Дъщеря ти постави онзе човек над семейството ни.
00:43:48Не аз.
00:43:51Добре е станалото станало.
00:43:53Какво да се прави?
00:43:54Няма да се промени.
00:43:56Но сега трябва да мислим трезво.
00:43:58Хем ни е страх от стаматакис.
00:44:01Хем не си говорим.
00:44:03Какво да правим?
00:44:04Не трябва ли да го обсъдим семейно?
00:44:06Както искате.
00:44:08Оставете ме.
00:44:11Обичам те.
00:44:17Обичам те.
00:44:19И аз.
00:44:20Искам и се винаги да сме заедно.
00:44:30така забравям проблемите.
00:44:39С теб съм щастлива.
00:44:41Но случилото се ме натъжи.
00:44:52Нещо ново покраиваще?
00:44:56Ами,
00:44:57не.
00:45:00Ходих до селото три пъти.
00:45:02Но видях само баба.
00:45:06Майка ми работи.
00:45:07Чух я по телефона.
00:45:13Говори ли с Петрус?
00:45:16Не.
00:45:19Звъннах, каза, че е заед и затвори.
00:45:21След това не ми отговори и не ми върна обаждането.
00:45:31Може би не трябваше.
00:45:34Я досъл съм го още повече.
00:45:36Не.
00:45:37Положи усилие и той ще го оцени.
00:45:39Едно не разбирам.
00:45:46Дали е бесен, че сме заедно?
00:45:48Или от факта, че го скрих?
00:45:51И от двете.
00:45:54От двете.
00:45:57Нищо. Ще се сдобрите.
00:45:59Започвам да се съмнявам.
00:46:02Мислех, че го познавам.
00:46:05Хайде да говорим за нещо друго.
00:46:08А?
00:46:09Убаво е.
00:46:16Да.
00:46:17Виж, от там до там земите бяха на татко.
00:46:20Много декари.
00:46:22И? Запазили ги?
00:46:23Да. Не мисля да ги продавам.
00:46:27Дори ако напусна селото, земята ще остане моя.
00:46:30Не я давам.
00:46:31Искаш да напуснеш ли?
00:46:33Да. Може би. Още не съм решил.
00:46:36Имам някои търкания с семейството си.
00:46:39Виждам, че си потиснат, но не знаех, че е толкова сериозно.
00:46:43Какво има?
00:46:46Здърпах се с сестра си.
00:46:48Доста сме се очуждили.
00:46:50Аз имам слабост към нея.
00:46:52Много ме боли.
00:46:53Ако искаш да поговорим, насреща съм.
00:46:58Тъжда Целсилва.
00:47:01Друг път.
00:47:03Имаш ли братия?
00:47:04Не, нямам.
00:47:05Но бих искал да имам.
00:47:08Истински даре.
00:47:09Не бих се карал с тях, ако ги имах.
00:47:15Помисли, Петрус.
00:47:17Братяте и сестрите имат
00:47:19свещена връзка.
00:47:22Не е редно да се е прекъсва.
00:47:26Сега съм разстроен,
00:47:28но чух съвета ти.
00:47:29Застудява?
00:47:49Да.
00:47:52Боли ли?
00:47:53Малко.
00:47:55По-добре е.
00:47:56Какъв парадокс.
00:47:57обичам тази рана,
00:48:00защото ни събра.
00:48:01Наистина?
00:48:02Да.
00:48:04Да, да.
00:48:04Циркулярат свърши добра работа.
00:48:07Дори да я беше отрязал.
00:48:08Не, не.
00:48:09Вземам си думите назад.
00:48:11Ако я беше отрязал,
00:48:12нямаше да мога да те прегръща.
00:48:24Да.
00:48:26Да, да.
00:48:27двойна стая.
00:48:30С изглед към морето.
00:48:33Цената не е важна.
00:48:36Чудесно.
00:48:37Много ви благодаря, госпожо.
00:48:42Готово.
00:48:44Три дни.
00:48:46Сами.
00:48:47Пелунда.
00:48:49Много е красиво.
00:48:50Ще ти хареса.
00:48:51Не са ли много?
00:48:53Добре е.
00:48:55А ако Никифоро се върне и не ме намери?
00:48:57Ще кажем, че си пречичо си.
00:49:02А ако Калиопий заподозре, ако ме потърси по телефона, какво ще правим?
00:49:06Ако, ако, ако, ако.
00:49:09А ако прекараме прекрасно три дни, заедно.
00:49:15Свободни.
00:49:18Целувките.
00:49:20Прегрътките ни броят ли се?
00:49:22Броят се.
00:49:29Нека да повторим плана, за да не се тревожиш.
00:49:39Хайде.
00:49:52Какво четеш?
00:50:01Досието на Стефанис Таматакис.
00:50:04Невероятно е.
00:50:07Нямаме нито една следа, която да ни помогне да намерим убийца.
00:50:13Мислио ли си, че това може да е престъпление от страст?
00:50:18Какво?
00:50:19Може би мотивата ревност.
00:50:22Пак ли се връщаш към Коста си и жена му?
00:50:27Нали, го изключихме?
00:50:29Мисля за друго.
00:50:31А ако любовната връзка е на жена му?
00:50:37Василики?
00:50:39Какво говориш?
00:50:41Тя не е такава жена.
00:50:43Как ти хрумна?
00:50:46Антонис, ти нищо не разбираш от жени.
00:50:49Дина, дразниш ме.
00:50:51Ще ти обясня.
00:50:52Така.
00:50:58Представи си, че много ме искаш.
00:51:01Обаче съм с друг.
00:51:03Не би ли го убил?
00:51:05Не, Дина.
00:51:06Не би го убил.
00:51:07Ти не, но има нормални мъже.
00:51:10Любовта е силно нещо,
00:51:12но не превръща агне във волк.
00:51:14Не ставаш обиец просто така.
00:51:17Вродено ти е.
00:51:19Добре.
00:51:19Но сме видели много такива случаи.
00:51:23Помниш ли този на Стиля Нидо?
00:51:24Или на Ницуди?
00:51:27Някой мислил ли е, че имат любовници?
00:51:29И то са селяни.
00:51:31Искаш ли още имена?
00:51:32Знаеш ли още колко мога да изброя?
00:51:41Госпожо Вролаки, една жена ви чака в салона.
00:52:06Каза ли коя е?
00:52:07Не, но е там от известно време.
00:52:09Добре.
00:52:09Съжалявам, че съм те накарала да чакаш.
00:52:31Не се тревожи, не бързам.
00:52:35Добре ли си? Има ли нещо?
00:52:37Какво повече от това?
00:52:39Дъщеря ми напъсна дома ни, а синът ми само спи в къщи.
00:52:44С баба сме сами.
00:52:46Къщата опустя.
00:52:48Останах, за да съм до вас.
00:52:51До нас.
00:52:53Или до него.
00:52:55Взех окончителното си решение.
00:52:57Достана тук след нощта, в която стреляха по къщата ни.
00:53:00Добре.
00:53:01Добре, извинявай.
00:53:03Бях несправедлива, но направи нещо, Аргиро.
00:53:07Не може така.
00:53:08Върни се от дома.
00:53:09Петрус каза, че не ме иска.
00:53:13Къде отиде обичта ви?
00:53:16Брати, сестра сте, а не непознати.
00:53:20Петрус, те обича, обожава те.
00:53:23Когато беше в Австралия, говореше за теб всеки ден.
00:53:26И аз го обичам, мамо.
00:53:27Но не може да диктува живота ми.
00:53:30Трябва да приеме моя избор.
00:53:32Извинете, ще се бавите ли?
00:53:35Менеджерът ви чака.
00:53:37Идвам, благодаря.
00:53:43Мамо, за мен нищо не се е променило.
00:53:47Обичам ви много.
00:53:48Кажи го на Петрус и на баба.
00:53:50Но няма да се жертвам заради злост.
00:53:54Злост е, мамо.
00:53:55и вкопчване в миналото ни.
00:53:57Не, Аргиро.
00:53:59Не е злост и вкопчване, а скръп за баща ти.
00:54:04Съжалявам.
00:54:09Трябва да тръгвам.
00:54:18Много ми липсваш, мамо.
00:54:21Много.
00:54:23И ти на нас.
00:54:25Къщата е празна.
00:54:57С баща ти ходихме да питаме за залата в Гърдели.
00:55:03Казаха, че е резервирана всеки уикенд, чак до март.
00:55:08Нищо, мамо.
00:55:10Къде ще правим сватбата? В Кръшмата ли?
00:55:14Ето ви.
00:55:16Теодора, ще поканим и Леля ти, Мария.
00:55:19Коя е?
00:55:20Леля Мария?
00:55:22Тя е братовчетка на Епаминондас, племенница на дядоти.
00:55:25Не се притеснява и голямо семейство сме.
00:55:29А къщата свършихте ли?
00:55:32Свършихме я.
00:55:34И всичко свърши.
00:55:36Какво говориш?
00:55:41Йоргос е разорен.
00:55:44Няма къща.
00:55:46Няма нищо.
00:55:50Разорил се е.
00:55:53Кога стана това?
00:55:55Горкият Йоргос.
00:55:58Очакай, това значи ли, че е свършено, че няма шанс да си върне парите?
00:56:04Не мисля.
00:56:05Но как?
00:56:06Хората не се разоряват за един ден.
00:56:09Ти защо ни казваш чак сега?
00:56:12Изчаквах.
00:56:13Надявах се да се управи някак, но...
00:56:16Не.
00:56:17Ясно.
00:56:18Това променя нещата.
00:56:21Йоргос е добро момче, но ако е стар и беден, за какво ни е такъв?
00:56:26Теодора, намери мек начин и го разкарай на бърза ръка.
00:56:30Какво говориш?
00:56:32Да го остави, когато има нужда от нея.
00:56:34Да дам дъщеря си на бедняк ли?
00:56:36Какво искаш аз ли да ги храня?
00:56:39Пантелис.
00:56:44Какво сега?
00:56:44Знаеш ли колко пропаднали типове съм виждал?
00:56:59Здравей, Василики Влес.
00:57:01Здравей, Калиопи.
00:57:03Добре, че дойде.
00:57:05Сама съм.
00:57:06Момчетата са в кръчмата.
00:57:07Как е Никифорус?
00:57:09Ще дойде ли скоро?
00:57:10Не, няма.
00:57:11За това мисля аз да отида до Хераклион този уикенд.
00:57:14Да видя как е и има ли нужда от нещо за къщата.
00:57:19Правилно.
00:57:20На тази възраст трябва да внимаваш, да го държиш изкъсо.
00:57:24Моите ги заключвах.
00:57:26Ще приготвя нещо вкусно да му занесеш.
00:57:30Ако не те затруднява?
00:57:32Изобщо.
00:57:33Мисля да сготвя пържени охлюви.
00:57:35И риба.
00:57:37Чудесно. Ще се зарадва.
00:57:39Ще отида в градината да набера малко пресни селенчуци
00:57:42и ще ги задуша за гарнитура.
00:57:45Седни.
00:57:47Ще донеса кафе и пай.
00:57:49Добре. Благодаря.
00:57:50Добре утро, госпожо Врулаки.
00:58:20Добре утро.
00:58:21Съжалявам, че ви е безпокоен, но един господин иска да говори с вас.
00:58:24Окъни го.
00:58:33Сама ли си?
00:58:35Може ли?
00:58:36Да, влез.
00:58:37Може ли?
00:58:52Ти отговариш за телефона, аз ще поработя.
00:59:12Има ли много поръчки?
00:59:15Не съм много, но ще пътувам. Заминавам в понеделник.
00:59:18За къде?
00:59:21За Атина.
00:59:22За кратко, за два-три дни.
00:59:29Ти отговарай на телефона и само записвай. Никакви машини. Забранявам.
00:59:36Какво ще правиш там?
00:59:39Един приятел се жени. Власис.
00:59:42Не се ли обжени преди няколко години?
00:59:47Точно така. Разведе се.
00:59:50Решил е да се пробва за втори път.
00:59:54Ще бъде луксозна сватба, не като първата.
00:59:58Купи ли си костюм?
00:59:59Разбира се.
01:00:00Да.
01:00:08Не, Астерис е.
01:00:11Да, момент.
01:00:19Слушам.
01:00:19Добро утро.
01:00:21Антонис Фрагиадакисе.
01:00:24Да, началник. Какво има?
01:00:26Можеш ли днес да дойдеш при мен?
01:00:29Да. Защо?
01:00:31Трябва да проведем един неофициален разговор.
01:00:36За какво?
01:00:37За убийството на братовчет ти.
01:00:39Стефанис.
01:00:49Следващия епизод.
01:00:51Не разбирам връзката ти.
01:00:53Няма да я приема.
01:00:54Може ли да е престъпление от страст?
01:00:56Какво означава това?
01:01:00Например, ако жена му е имала любовник,
01:01:04някой, който е бил
01:01:05влюбен в жена му,
01:01:09обичал я е страстно,
01:01:11а Стефани се е
01:01:12стоял на пътя им.
01:01:15Има ли шанс този някой да го е убил,
01:01:17за да могат да са щастливи заедно?
01:01:23Добре, значи трябва да си намерим работа.
01:01:25Това е най-малкото ми притеснение.
01:01:28Имам връзки в Атина,
01:01:29ще завъртя няколко телефона
01:01:30и ще се уреди.
01:01:32Бизнес-подарък за нашия агент
01:01:34в Георгиополи.
01:01:35Дионисис наистина ми помогна.
01:01:38Намери ми къща и ми зае пари.
01:01:41Задължена съм му.
01:01:44Един момент.
01:01:50Ще те убия.
01:01:52Не дай.
01:01:53Не се сме и говоря сериозно.
01:01:54Не ме пипа и...
01:01:56Ела.
01:01:56Не, не.
01:01:57С работа.
01:01:58Браво, много хубава шега, Йоргус.
01:02:01Няма начин.
01:02:03Василис беше много строк.
01:02:05Ако някой се беше приближил до Антула,
01:02:07братина право щеше да я убие.
01:02:10Отивам до ретимно да свърша нещо
01:02:11и си помислих, че можем...
01:02:12да поговорим.
01:02:14Да поговорим.
Recommended
1:08:41
|
Up next
1:05:56
1:04:24
59:33
1:06:41
1:07:44
1:01:39
1:00:53
1:02:38
1:00:11
59:57
1:08:59
1:01:36
1:04:21
1:04:03
58:21
1:03:05
1:01:44
58:52
1:02:28
1:02:08
40:39
1:02:56
1:19:23
1:20:00
Be the first to comment