- ayer
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00...
00:00Hay algo increíblemente fascinante respecto al océano.
00:24Ha inspirado tanto al dramaturgo como al poeta.
00:26Puede ser hermoso, sombrío, peligroso y decepcionante.
00:30Amigo o enemigo, esconde sus oscuros secretos en sus inmensas profundidades.
00:56¿Qué es? ¿Qué le pasa?
01:06Venga, espere mi auto. Venga.
01:18El anillo. Es humano. Es civil.
01:23¿Quién?
01:24Mi tío. Se perdió hace varias semanas.
01:30Lo buscaron sin encontrarlo.
01:34Espere mi auto. Yo me voy a encargar de todo.
01:37Vante.
01:38Gracias.
01:43Y perdone, pero... ¿Quién es usted?
01:46Simón Templar.
01:47¡Suscríbete al canal!
02:09Hoy presentamos Asesinato Misterioso.
02:39Muchas gracias, señora Hark.
02:48Es muy amable de su parte, señora Fleming, al dejar de revisar los documentos privados de su esposo.
02:53¿Le dio la impresión de estar deprimido o preocupado por algo?
02:57Se refiere, inspector, a que supone que mi esposo se suicidó.
03:01No es así.
03:02Bueno, hace tiempo que mi esposo no estaba satisfecho.
03:05Por la contabilidad se dará cuenta de que la compañía pesquera Fleming estaba en malas condiciones financieras hace tiempo.
03:12Y el capitán, bueno, no quería usar los sistemas modernos, prefería los antiguos.
03:19El mundo cambiaba, inspector, y mi tío no quiso cambiar su vida.
03:23Creo que supuso que había terminado su vida.
03:27Y por lo tanto decidió matarse.
03:30¿Qué otra conclusión hay?
03:33Probablemente varias.
03:34Entonces, le agradezco mucho, señora Fleming, por su tiempo y el té.
03:39La acompaño a usted en su pena.
03:41La encuesta del forense se hará pasado mañana.
03:44Doctor Rossell, ¿usted llevó a cabo la autopsia en el cadáver del capitán Fleming?
03:48Sí, señor.
03:49¿Quién identificó el cadáver?
03:51Hubo tres identificaciones.
03:52La viuda del oxiso, la señora Lynn Fleming.
03:55Su sobrina, el señor Andrew Carter, y su sobrina, la señorita Diana Fleming.
04:01La identificación directa fue difícil debido a las condiciones del cadáver que había permanecido en el agua por seis o siete días.
04:09La marca de un tatuaje en el antebrazo derecho y también una sortija de sello que llevaba en el dedo meñique de la mano izquierda sirvieron para identificarlo.
04:17¿Había rastros de alcohol en el cadáver?
04:19Sí, señor.
04:21El oxiso debe haber estado muy intoxicado un momento antes de su muerte.
04:24¿En los pulmones había agua?
04:26Sí, señor.
04:27Indicando que el oxiso estaba vivo antes de entrar al agua.
04:30Gracias, doctor Rossell.
04:32Es suficiente.
04:32En el caso del capitán Charles Wallace Fleming, las causas de su muerte no han sido determinadas.
04:50Y por tanto sugiero que esta corte emita un veredicto de muerte por asfixia en circunstancias desconocidas y que deberán determinarse.
05:02Gracias, doctor Rossell.
05:32¿Está aquí como amigo?
05:34Vine como policía.
05:40Señora Fleming.
05:43Señor Ballard, ¿vino a comparecerme o a burlarse?
05:46Su esposo y yo tuvimos nuestra diferencia, señora Fleming, pero créame que lo siento.
05:51Supongo que lo siente.
06:02Ya navega en aguas calmadas, en una latitud templada.
06:11El mejor capitán que ha existido.
06:13Que lo bendiga Dios.
06:14Gracias, Frank.
06:15Es usted muy bueno.
06:16Señora Fleming, si hubiera algo que pudiera hacer.
06:19Gracias.
06:19Ya sé que puedo confiar en usted.
06:21Naturalmente.
06:23Adiós.
06:23Adiós todos.
06:25Adiós, Frank.
06:25Adiós.
06:27Y la va a cuidar mucho, ¿verdad?
06:29Lo haré.
06:33Señor Templar, ha sido muy amable.
06:35No sé cómo agradecérselo.
06:36¿Hola?
06:41Arren, soy Charles.
06:43Si tú no haberte llamado antes.
06:46¡Diana!
06:47¿Qué sucede?
06:49Por favor, Zaynen.
06:51Volveré a casa en cuanto pueda.
06:54Señora Fleming, ¿qué le pasa?
06:56Es mi esposo.
06:57Aún está con vida.
06:58No ha muerto.
07:01Pero su voz lo reconocí.
07:07Fue él el que habló por teléfono.
07:09Lo sé, aún vive.
07:10Se los digo, aún vive.
07:12Aún vive.
07:13Está muerto y sepultado.
07:15Eso es todo.
07:17Identifiqué el cadáver yo mismo.
07:19No pude haberme equivocado.
07:21Entonces, ¿cómo se explica la llamada?
07:24Tal vez suplantaron al capitán.
07:25¿Pero por qué?
07:27Se refiere a que una persona quiso hacernos esta desagradable broma.
07:31¿Por qué razón?
07:32Por venganza, envidia, malicia o codicia.
07:36No puedo creerlo.
07:38¿Por qué no?
07:39Todos sabemos que el capitán tenía muchos enemigos.
07:41Andrew, calla ya.
07:43Tengo mis defectos, Templar.
07:45Pero no soy hipócrita.
07:47Jamás estimé a mi tío.
07:48Ni a nadie más.
07:49¿Cierto?
07:50Y a las personas presentes tampoco las exceptúo.
07:52Era un hombre maravilloso.
07:54Generoso.
07:55Bueno, gentil.
07:56Tu venerado capitán no era más que un hambriento tiburón.
07:59Ser desagradable es tu pasatiempo.
08:01Solo digo la verdad.
08:05¿Cómo sigue?
08:06Más calmada ya.
08:07Le he dado sedantes.
08:08Y lo está llamando usted, señor Templar.
08:10En efecto, tiene razón.
08:17No es posible que esté con vida.
08:20Sería muy fácil grabar su voz poniendo una grabadora en su oficina.
08:24Pero, ¿quién?
08:26¿La persona que la detestara o a él?
08:32El capitán fue estimado y respetado por las personas que lo conocieron.
08:38Exceptuando tal vez a Mike Ballard.
08:40¿El de la empatadora?
08:41Sí.
08:42Es propietario de 40 naves.
08:44El mayor competidor de mi esposo.
08:46Pretendió comprarnos todo hace poco.
08:48¿Y su esposo no aceptó?
08:49Siempre hubo cierta rivalidad entre ambos, pero nunca creí que Ballard iba.
08:57Es tan grotesco.
08:59Por favor, repítame lo que pasó anoche.
09:02Lo escuchó todo en el tribunal.
09:04Se le pudo haber olvidado algo.
09:06Por favor.
09:06Bueno, él volvió como a las seis para cenar.
09:12Luego como a las siete y veinte dijo que iba la corona y el ancla a tomar una copa con los muchachos.
09:17Y que volvería a la casa como a las once.
09:20A la una y media me empecé a preocupar.
09:24Llamé por teléfono a todos sus amigos, pero nadie supo dónde estaba.
09:28Luego llamé al doctor Omsby.
09:30¿Por qué al doctor Omsby?
09:33Lo estaba tratando de una ligera afección cardíaca.
09:35Nada serio, pero era una de esas cosas que deben vigilarse en un hombre de su edad.
09:39Además, su esposa temía un ataque repentino.
09:42Gracias, Andrew.
09:43Fuimos al muelle doce.
09:44Cuatro de las naves de Fleming estaban en el puerto esa noche.
09:48Y el capitán a veces subía a bordo a ver a los hombres.
09:50Y después se fue del bar.
09:52Pero no iba con sus hombres, así que vinimos a casa.
09:56Dígame qué hora era.
09:58Como las tres.
09:59Yo fui a los hospitales sin resultados.
10:01Y llamé a la policía.
10:02Doctor, ¿le satisfizo el informe del forense?
10:07Un veredicto en esa forma jamás satisface, pero no hay nada que hacer.
10:12¿Deberá supone que alguien mató al capitán?
10:13¿Por qué hablas así?
10:15Es una simple pregunta.
10:16La respuesta no lo es.
10:18Bueno, debo irme ya.
10:20Volveré de nuevo esta noche.
10:21Y no olviden darle un calmante para que duerma.
10:23Gracias, doctor.
10:24Lo acompañaré.
10:25¿Bebía mucho su tío?
10:32Sí.
10:33Bastante.
10:34¿Cómo le afectaba?
10:36El licor casi no le afectaba en absoluto.
10:39Es por eso que parece increíble que llegara a estar tan bebido y que se cayera al agua.
10:44Será mejor que vuelva al hotel.
10:45Me hospedé en el Preston.
10:47Haré algunas investigaciones.
10:48Tal vez averigüe varias cosas.
10:49¡Suscríbete al canal!
11:19Nuestros barcos pesqueros traen 100 toneladas de pescado por viaje, señor Templar.
11:34Es un gran negocio.
11:35Y no se administra como una escuela.
11:36¿Lo administraba así?
11:37Yo no podía ordenar ni una botella de tinta sin la autorización personal del capitán Fleming.
11:42Se resistía a toda innovación y a los métodos modernos.
11:45Pero de todos modos ganaban dinero, ¿no?
11:46Poco en realidad.
11:47Muy pronto le vamos a suplicar a Mike Ballard que nos compre.
11:51El señor Everett.
11:53Trabaja de administrador general desde hace tiempo.
11:55Diez tediosos años.
11:57Por tanto, estuvo muy cerca del capital.
11:58Es verdad.
11:59¿Por qué?
12:00¿Era capaz de suicidarse?
12:02No lo sé.
12:05Estaba muy deprimido.
12:06Sí.
12:06¿Y por qué?
12:07Por negocios.
12:08Tenemos un importante sobregiro, señor Templar.
12:12Y el banco lo presentó.
12:15¿El día que desapareció?
12:17Sí.
12:19Era un hombre caprichoso, de tremendos altibajos.
12:23Sí, creo que es posible que se haya suicidado.
12:26El capitán fue un hombre muy bueno.
12:36¿Fueron amigos mucho tiempo?
12:37Sí, desde que nos hicimos marinos juntos.
12:39Apenas nos empezaba a salir el bigote.
12:42Dieciséis años teníamos al primer viaje.
12:45Como cuarenta años seguí con él.
12:47Pescábamos en Islandia y regresábamos.
12:49¿Vador?
12:50El capitán tenía mucho.
12:52He visto que un gancho de pescar le calaba la pierna hasta el hueso sin que pestañeara.
12:57Los que lo conocíamos le estimábamos.
12:59Excepto Mike Palard.
13:00¿Palard?
13:01Saboteó el Meridine.
13:04Una nave pesquera y congeladora.
13:07El orgullo y la satisfacción del capitán.
13:09Y se hundió con cinco hombres en el océano.
13:13¿El capitán sabía que Valar lo hundió?
13:15Sí, se dio cuenta.
13:17Y el Comité Marítimo de Investigaciones habría derribado los mástiles de Valar por completo.
13:23El capitán iba a testiguar.
13:25Sí, habría acabado con Valar.
13:28Lo habría enviado a la cárcel, se lo apuesto.
13:31¿Cuándo celebrarán la junta?
13:33Se supone que la próxima semana, pero...
13:35Sin las pruebas del capitán, pues, no creo que haya caso.
13:40¿Por qué no mira dónde va?
13:41Mira, no te atrevas a amenazarme, estúpido.
13:44No, todos los que trabajan con Valar son iguales.
13:47Creen que los huellos les pertenecen.
13:53Son como ciertos peces, ¿eh?
13:56Pelean por nada.
13:57Llevan peleando así tres años.
14:00El grupo de Valar contra el grupo de Fleming.
14:02Sí, sabe que antes solíamos ser amigos sin importar quién era el patrón.
14:09Diariamente, los hombres de Valar y los de Fleming iban a la corona y el ancla.
14:13Y nos divertíamos.
14:16Luego empezó a haber discordia.
14:18Ahora los muchachos de Valar no se atreven a ir a la corona y el ancla.
14:21Asisten a las nueve campanas.
14:23Oh, ¿por qué no se comprende cierta gente?
14:25Le voy a hacer una pregunta.
14:26¿Sí?
14:27¿Por qué John Everett viene a usar un teléfono público?
14:34Funciona perfectamente el teléfono de su oficina.
14:43Hasta luego.
14:57¡Suscríbete al canal!
15:02¡Suscríbete al canal!
15:04¡Suscríbete al canal!
15:34¡Suscríbete al canal!
16:04¡No!
16:04¡No!
16:04¡No!
16:04¡No!
16:05¡No!
16:05¡Muchas gracias!
16:06¡Retírese a dormir!
16:07¡Está muy cansada!
16:08¡Estoy muy bien!
16:10¡Hace diez años que me casé con el capitán!
16:12¡Y jamás la he oído quejarse!
16:14¡No tuve motivo para quejarme!
16:16¡Buenas noches, señora!
16:17¡Buenas noches, señorita Ariel!
16:18¡Buenas noches!
16:18¿Has mejorado?
16:22Sí
16:22Un poco nerviosa, pero mejor
16:26Arlene, ¿crees que Mike Ballard esté detrás de esto?
16:32Tal vez, supongo que es posible
16:35Es tan despiadado
16:37Y siempre ha querido comprar la compañía
16:39No pienso venderla jamás
16:41Es probable que el señor Templar descubra algo importante
16:44¿De qué hablas?
16:47Ha prometido que investigaría
16:48Nos va a ayudar
16:49Bueno, si no puedes dormir, despiértame y te haré compañía
16:53Gracias, ten
17:18¡Suscríbete al canal!
17:23¡Suscríbete al canal!
17:28¡Suscríbete al canal!
17:33¡Suscríbete al canal!
17:35¡Suscríbete al canal!
17:40¡Suscríbete al canal!
17:42¡Suscríbete al canal!
17:46¡Suscríbete al canal!
17:48¡Suscríbete al canal!
17:50¡Suscríbete al canal!
17:53¡Suscríbete al canal!
17:55¡Suscríbete al canal!
17:56¡Suscríbete al canal!
17:57¡Suscríbete al canal!
17:58¡Suscríbete al canal!
17:59¡Suscríbete al canal!
17:59¡Suscríbete al canal!
18:00¡Suscríbete al canal!
18:01¡Suscríbete al canal!
18:02¡Suscríbete al canal!
18:03¡Suscríbete al canal!
18:04¡Suscríbete al canal!
18:05¡Suscríbete al canal!
18:06¡Vamos!
18:36¡Vamos!
19:06¡Vamos!
19:08¡Vamos!
19:12Mira
19:36¡Vamos!
20:06¡Vamos!
20:08¡Vamos!
20:18Es obvio, Diana.
20:20Una persona pretende deliberadamente convertir a la señora Fleming en una demente.
20:24No tenemos otra explicación.
20:26Solo que...
20:28acepte que hay fantasmas.
20:30Señora Hagarty, no acepto esas cosas.
20:34¿Usted lo llevó el auto?
20:36No, señor. Porque mi habitación está detrás de la casa.
20:39Todo esto es increíble.
20:41Señor, ¿usted no cree que sea posible que el capitán...
20:44No olvide, señora Hagarty, que el capitán Fleming ha muerto.
20:47Lo ha sepultado.
20:49Y no cabe la menor duda sobre ello.
20:51¿Entiende ninguna?
20:52Sí, señor.
20:54Dormirá durante doce horas.
20:56Estaré con ella, señor.
20:58No es necesario de veras.
21:00Lo sé.
21:01Pero no dormiría ya de todas formas.
21:04¿Qué me dice de la pipa?
21:06Cuando la encontramos, humeaba.
21:10¿Es del capitán?
21:11Su favorita.
21:15¿Hay en especial un significado en esto?
21:17Me refiero a la preferencia de este cajón ante los otros.
21:20¿Qué guardaba aquí?
21:22Ahí guardaba su pasaporte.
21:27Ya no está. Venga.
21:29Diana, ¿esto también es de su tío?
21:46Sí, lo usaba seguido.
21:48Doctor, ¿cómo sigue?
21:53Le administré un calmante masivo.
21:55En todos mis años de práctica jamás vi tal histeria.
21:58Ya no tolera más.
21:59Debe salir de esta casa a donde sea.
22:01Al sur de Francia por un par de semanas.
22:04Pero les aseguro que si le vuelva a pasar algo así,
22:07no me hago responsable por su salud.
22:10¿Está sola?
22:11La señora Haggerty está con ella.
22:13Deberá dormir toda la noche.
22:14Pero si por casualidad se despierta, llámeme inmediatamente.
22:17Gracias, doctor. Es muy amable.
22:19Buenas noches.
22:20Gracias. Buenas noches.
22:21Buenas noches.
22:22Buenas noches, doctor.
22:26Lo que me intriga es el motivo.
22:28¿Por qué?
22:29¿Por qué quieren hacerle esto?
22:31¿Qué pueden ganar si ella pierde la razón?
22:35La había perdido.
22:37Hace como cinco años.
22:40Estuvo varios meses en un sanatorio.
22:42Se recuperó por completo.
22:45¿Ha visto el testamento del capitán?
22:47Sí.
22:49Debe estar encima del cajón de la derecha.
22:51Ahí solía conservarlo.
22:59Gracias.
23:07Por medio de este testamento heredo todo lo que tengo en mi compañía, mi amada esposa, etcétera, etcétera.
23:15Escuche.
23:16En caso de que mi esposa no me sobreviva por un período de 28 días,
23:20mi compañía y propiedades pasarán directamente a mi sobrino, Andrew Carter.
23:25Con la excepción de 15.000 libras que deberán entregarse a mi sobrina Diana Fleming.
23:29¿No es normal esa clase de cláusula para evitar ciertos impuestos?
23:33Creo que sí.
23:34Sabe que es demasiado obvio que una persona que sabe la historia médica de su tía pretenda volverla loca.
23:44Y debo admitir que están haciendo un buen trabajo.
23:47Pero supongo que el objeto final de este asunto no es el de confinarla a una institución,
23:52pero sí lograr que ella llegue a quitarse la vida.
23:55Bien hecho, ¿no cree?
23:57¿No sugerirá usted que Andrew...
24:00Andrew es el heredero, según parece.
24:02Pongan sus apuestas.
24:03¿Gana usted?
24:04Acostumbró a hacerlo.
24:05La suerte le puede cambiar.
24:06No creo.
24:07¡Cero!
24:08¡Vaya!
24:10Ya dio.
24:11Otra cien.
24:12¿Ya cuenta con su herencia?
24:13¿A qué se refiere?
24:14Hubo otra...
24:15¿Cómo le diré?
24:16¿Cómo le diré?
24:17Visita esta noche.
24:18¡Vaya, vaya!
24:19Es mejor que me hable de ella.
24:20Hubo huellas de pisadas.
24:21Una gabardina agotando, la pipa del capitán que humeaba sin razón aparente.
24:22Son visiones o efectos de alcohol.
24:23Arlene debió haber sido encerrada hace varios años.
24:24Bueno, no.
24:25No.
24:26No.
24:27No.
24:28No.
24:29No.
24:30No.
24:31No.
24:32No.
24:33No.
24:34No.
24:35No.
24:36No.
24:37No.
24:38No.
24:39No.
24:40No.
24:41No.
24:42No.
24:43No.
24:44No.
24:45No.
24:46No.
24:47No.
24:48No.
24:49No.
24:50No.
24:51No.
24:52No.
24:53No.
24:54No.
24:55No.
24:56No.
24:57No.
24:58No.
24:59No.
25:00No.
25:01No.
25:02No.
25:03No.
25:04No.
25:05No.
25:06No.
25:07No.
25:08No.
25:09No.
25:10No.
25:11No.
25:12No.
25:13No.
25:14No.
25:15No.
25:16¿Por qué iba a hacerlo? ¿Él estaba bien?
25:19No se iba a ahogar detrás de su escritorio.
25:23Solo son palabras.
25:25¿Qué es lo que gana Templar? ¿Por qué está involucrado en esto?
25:29No estará enamorado de Diana.
25:32Creo que a Fleming lo mataron.
25:38El asesino merece una medalla.
25:40No más apuestas.
25:53Treinta y dos.
25:54Ojo.
26:03Gracias.
26:03Gracias.
26:04Ponca sus apuestas, por favor.
26:06Bueno, anímese.
26:08Tal vez averigüe algo de usted aún.
26:10A propósito, suponga que heredará la compañía pesquera de Fleming.
26:19¿Qué iba a hacer con ella?
26:21Sujetaría mi nariz y la vendería lo más pronto posible a Mike Ballard.
26:40Buenos días, Ballard.
26:44Hola, Templar.
26:46¿Qué trae en mente?
26:48Teorías de todas especies.
26:50¿Relacionadas conmigo, tal vez?
26:51Con usted y con el capitán Fleming.
26:53Buen hombre, el capitán.
26:55Vamos, Ballard. Todo el mundo sabe qué opinaba sobre él.
26:59¿Pretende decirme algo?
27:00El comité marítimo de investigaciones.
27:04¿Qué sabe de eso?
27:05Supone que servirá mucho sin el testimonio del capitán.
27:09No servirá de mucho con el testimonio del capitán.
27:12En eso se equivoca.
27:14No tenía nada de mí, nada.
27:16¿Cómo no?
27:17Y logró escribirlo todo.
27:19Seis hojas.
27:21Arregló un sencillo en máquina de escribir.
27:23Lo encontré en el cajón de su escritorio.
27:26Lleno de palabras abominables.
27:29¿Cuáles eran?
27:30Ballard.
27:31Sabotaje.
27:33No es cierto.
27:34La comisión no lo va a creer así.
27:37Se la llevarán desde su negocio hasta una sella.
27:40No olvide que cinco hombres perdieron la vida cuando el Meritín se hundió.
27:47¡No!
27:55¡Ya basta!
28:18¡Ya!
28:19¡Ya!
28:19¡Ya!
28:19¡Ya!
28:25Los pleitos en los muelles no son nada.
28:27Lo que me interesa saber es la razón por la cual peleaban usted y Ballard.
28:31Inspector, ¿sabe por qué estábamos peleando?
28:33La muerte de Fleming.
28:34Homicidio.
28:35O suicidio.
28:36Pero no hubo quien lo viera en los muelles esa noche.
28:38Tampoco lo vieron saltar.
28:40El golpe que el patólogo mencionó pudo recibirlo en otra parte.
28:43Sí, claro.
28:44Tal vez en las nueve campanas.
28:47¿Nueve campanas?
28:49Su esposa dijo que fue a la corona y el ancla.
28:51No esa noche.
28:53¿Qué importancia tiene?
28:54Las nueve campanas es exclusivo de Ballard.
28:56Está de su lado.
28:57Los de Fleming van a la corona y el ancla.
29:00¿Por qué el cambio repentino?
29:02¿Por qué fue el capitán a la taberna que estaba...
29:05...reservada y dominada por la oposición?
29:08Respuesta.
29:08Buscaba a Mike Ballard.
29:11Es posible.
29:11¿Quién tiene el motivo perfecto para matarlo?
29:15Sí, lo sé.
29:15El Comité Marítimo de Investigaciones.
29:17Hay otro individuo que tiene un motivo.
29:19Su sobrino.
29:20¿Andrew Carter?
29:22Es heredero.
29:23Se equivoca.
29:25Es su esposa la que hereda.
29:27Ya lo verá usted.
29:28¿Qué?
29:28¿Qué?
29:28Si.
29:29¿Qué?
29:32¿Qué?
29:32¿Qué?
29:33¿Qué?
29:33¡Ah!
30:03¡Ah!
30:33¡Ah!
31:03Pruebas para el Comité Marítimo de Investigaciones.
31:33Vaya, señor Everett, confío en que no lo haya lastimado demasiado.
31:40¿Ballard lo envió a hacer esto?
31:43Sí.
31:44¿Eso significa que fue él quien saboteó al Medellín?
31:47No.
31:48No fue así él.
31:50Le pagó a alguien más.
31:51¿A quién?
31:52No lo sé.
31:54Pero el capitán sí, por eso fue a las nueve campanas esa noche.
31:57Supongo que sí.
31:58¿Usted trabaja para Ballard?
32:01Vamos, Everett, yo lo vi con él.
32:03Si Ballard llegara a comprar a Fleming, él me permitió un buen empleo.
32:06¿Y robar un documento confidencial era un pequeño servicio adicional?
32:10Sí.
32:12Es mejor que lo lea, ya que se atrevió a esto.
32:31Papel en blanco.
32:33Es un truco que debe probar, porque se especializa en la pesca.
32:38Pescar, pero sin cebo.
32:48Pase.
32:51Señor Templar.
32:53Señora Jagartín, ¿puedo hablar con usted un momento?
32:56Desde luego.
32:57¿Quiere sentarse?
32:58Gracias.
33:00¿Quiere tomar un poco de té?
33:01No, gracias.
33:03Usted conoció muy bien al capitán, ¿verdad?
33:05He trabajado en esta casa casi veinte años.
33:08Sí, lo conocí bien.
33:09¿Qué clase de hombre era?
33:11Veleidoso, señor.
33:12Terriblemente caprichoso el hombre en verdad.
33:15En las cimas de las montañas o en los mares.
33:19No olvido la noche en que el Meridín se hundió.
33:22¿Le afectó mucho?
33:24Le rompió el corazón.
33:26Lloró como un niño, señor Templar.
33:28Igual que un niño.
33:30Fue algo desgarrador ver al capitán con las lágrimas rodar por sus mejillas.
33:34Durante varios días después no dijo una sola palabra.
33:37Le afectó tanto.
33:38¿Cree usted que él mismo se haya matado?
33:40No lo creo, señor Templar.
33:42No creo que haya sido capaz.
33:44¿Por qué dice eso?
33:45Porque lo conocí bien.
33:47Con tanta facilidad no habría ser herido.
33:50Se decidió averiguar lo que en realidad le había pasado al Meridín.
33:55En mi opinión, señor Templar, él lo averiguó.
34:00No se alojó, señor Templar, él lo averiguó, ¿o es posible?
34:01No.
34:05¿Qué es eso?
34:23Whisky con agua, por favor.
34:24La última vez que el Capitán Fleming fue visto vivo fue en esta taberna.
34:41Tal vez por usted.
34:45O usted.
34:47O usted.
34:50Solamente busco la verdad.
34:53¿A qué le tienen miedo?
34:54¿A qué le tienen miedo?
34:57Alguien debe haberlo visto u oído esa noche.
35:00¿Por qué ese silencio?
35:04¿Por qué no va a la corona y al ancla?
35:06Los amigos de Fleming no son bienvenidos.
35:09¿Por qué no?
35:10Porque preferimos beber con hombres de confianza.
35:14También yo.
35:18Me sentiré honrado, Templar, si bebe conmigo.
35:22Gracias.
35:22¿Qué quiere?
35:23Whisky.
35:23Whisky.
35:24Un whisky y una cerveza, Fred.
35:26Bien.
35:26Nos sentaremos aquí, lejos de la peste de pescado descompuesto.
35:32Creí que este no era su territorio.
35:34No lo es.
35:36Pero oí que estaba aquí.
35:38Supuse que tal vez necesitaría ayuda.
35:40Estos hombres pueden ser muy rudos.
35:42¿Qué estaba haciendo Fleming aquí?
35:44Tal vez tenía algo en mente.
35:45¿Cómo qué?
35:46Yo sabía que vendría aquí.
35:47Yo sabía que vendría aquí.
35:49Y supuse que habría problemas.
35:51Por eso vine en cuanto pude.
35:53Pero el capitán ya había llegado.
35:55Y le estaba dando a Joe Carney, la mayor regañada de su vida.
36:00Me desquitaré por esto, Carney.
36:01Le juro que lo voy a hacer.
36:03Y de Valar también.
36:04Iré con el Comité Marítimo de Investigaciones.
36:06Y al Ministerio de la Pesca.
36:08Y llevaré conmigo todas las pruebas que te encurrevas.
36:10¿Cuáles pruebas?
36:11¿Se cree que es el Padre Blanco del Océano, tal vez?
36:14Usted estaba en el Meridín una hora antes de zarparlo, ¿es cierto?
36:17¡Pruébelo!
36:18¡Lo haré!
36:19¡Ya va!
36:21Estás borracho.
36:22Le cortaré el pescuezo.
36:24Calma.
36:26Fue uno de los que saboteó al Meridín.
36:28Y yo lo probaré.
36:29Ah, sí, claro.
36:30Pero en otra ocasión.
36:31Está bien.
36:34Dejenme ir.
36:39Entonces se fue.
36:40Yo sabía que no tenía caso discutir con él.
36:42Fue la última vez que lo vi con vida.
36:54¿A qué se deben los comentarios?
36:55A su conciencia, tal vez.
36:58¿Quién es?
37:00Joe Carly.
37:01Disculpe.
37:10Este sitio es de lo más amistoso.
37:21Váyase.
37:22No hasta que hayamos hablado del Capitán Fleming.
37:25No tengo nada que decirle.
37:26Ah, sí.
37:27Además estoy de humor para escucharlo.
37:29Le dije que se fuera.
37:30Yo no asesiné a Fleming.
37:38Solo discutimos.
37:38Fue todo.
37:39Solo eso.
37:40¿A qué hora se fue de las nueve campanas esa noche?
37:43Temprano.
37:44No estaba de humor para beber y...
37:46No me interesaba la compañía de nadie.
37:48Así que decidí irme a casa.
37:50En realidad no tenía nada en lo personal contra el Capitán.
37:53Es un homicida.
38:00No, Capitán.
38:01Ya basta.
38:01Le voy a dar la tunda de su vida.
38:03Capitán, se lo está buscando.
38:05Tiene el doble de mi edad.
38:06Por favor, no me obligue a golpearlo.
38:23Por un momento creí que lo había matado.
38:43Luego le toqué el corazón y oí que palpitaba.
38:47Templar, no pude remediarlo.
38:48Yo no deseaba golpearlo.
38:49Pero lo hizo.
38:50Sí.
38:51Y usted saboteó al Meridín.
38:52Lo que iba a hacer era descomponer el sistema de refrigeración.
38:55Así la pesca se echaría a perder.
38:56Es todo.
39:00Pero algo pasó porque hubo una explosión.
39:03No sé qué.
39:05Varios hombres se ahogaron.
39:07Lo supe entonces.
39:08No fue mi intención que el barco se...
39:10Y Valar le pagó por eso.
39:12Cuando lo encontré, no pude tomar el dinero.
39:17Muy noble.
39:18El inspector se lo va a agradecer.
39:21Me va a entregar.
39:21Usted solo se va a entregar.
39:25Sí.
39:26Eso haré.
39:28Le juro que el remordimiento me corrae.
39:32Pero Templar, debe creerme lo del capitán.
39:36Estaba vivo cuando lo dejé.
39:39Está bien.
39:42Estaba vivo cuando lo abandonó.
39:43¿Está vivo ahora?
39:54Te digo que está vivo.
39:55Arlene, ya basta.
39:57Su identificación no fue definitiva.
39:58El cadáver estaba en un estado que fue imposible poder asegurarlo.
40:01Pero las ropas, la sortija, el tatuaje.
40:04Cualquier persona puede llevar su ropa y el anillo.
40:06Y el tatuaje debe haber cientos de marinos con una ancla tatuada en el antebrazo derecho.
40:10¿Tratas de convencerte con tus palabras tú misma?
40:12No le grites, Andrew.
40:13¿Por qué no?
40:13Es preciso.
40:14¿Y estás tan seguro de que no está vivo?
40:16¿Cómo explicas lo que está pasando?
40:18Cualquiera puede colgar un impermeable en un gancho.
40:20¿Quién?
40:21No lo sé, pero con certeza no fue.
40:25¿Qué fue eso?
40:26No he oído nada.
40:27Yo sí.
40:29Arriba hay alguien.
40:31Es él.
40:32Es él.
40:32Debe estar en la casa.
40:34Está bien.
40:35Suban las dos y hablen con él.
40:36Y mientras están hablando explíquenle que necesito un préstamo.
40:39No la complazcas.
40:41Le da importancia a cosas que no la tienen.
40:42No sé.
40:42Te advierto que no hay nadie ahí arriba.
40:44Si de veras lo crees, ¿por qué no vas a ver?
41:14No fue una alucinación.
41:21Pueden creerme, lo vi yo mismo.
41:24Sus pijamas en el piso, el baño derramándose, sus ropas en la silla.
41:27También yo lo vi.
41:29Arlene sufrió un colapso nervioso.
41:31Tan fuerte que no pudimos dominarla aquí.
41:33¿Dónde está?
41:35El doctor la condujo al hospital, al manicomio Millwell.
41:38Cuando vine con ella, estaba sufriendo un colapso nervioso.
42:00Le di una dosis masiva de amital sódico suficiente para dormir a un elefante.
42:04Lo podrán ver, pero no creo que despierte.
42:06Está tan pálida.
42:25Dormirá durante diez horas.
42:27¿Y luego qué?
42:29¿Cuando despierte?
42:30Con honradez no lo sé.
42:33Sé que no puede volver a esa casa.
42:35Creo que está al borde de una esquizofrenia.
42:37En el momento en que la sufra, el paciente se retraya a un mundo de fantasía.
42:42De completa irrealidad.
42:56Disculpe, doctor.
42:57Un momento, señorita.
42:59Los llamaré mañana, no se preocupen por ella.
43:01Recibirá la mejor atención.
43:02Lo sabemos.
43:03Gracias, doctor.
43:04Buenas noches.
43:05Buenas noches.
43:06Buenas noches.
43:07Buenas noches.
43:08Diga, señorita.
43:09Respecto a la señorita Miller.
43:10Recibió una transfusión ayer, ¿verdad?
43:12Sí, doctor.
43:13¿Sube el conteo de la sangre?
43:14Está muy incómoda.
43:15Solicita un calmante.
43:16Dice que explore el dolor de su pierna.
43:18Dígale que voy en un momento.
43:19Sí, doctor.
43:20Dice, ¿verdad?
43:21Dice que voy.
43:33Muy romántico.
44:03Vaya modales que tiene, doctor.
44:05No, yo no me fui.
44:08Diana se fue por el inspector Mitchell.
44:11¿Cómo adiviné?
44:13Es muy simple, querida señora, su pulso.
44:16Cuando sujeté su mano, era muy rápido.
44:18Una voz ismasiva de amital sódico lo habría bajado notablemente.
44:22Templar, trata de entender.
44:23Lo entiendo perfectamente, doctor.
44:25Cuando el forense llevó el veredicto que oímos y cuando el inspector inició las investigaciones, usted se espantó.
44:30Solo había una cosa en su favor.
44:33La identificación del cadáver no era completamente positiva.
44:38Así que usted decidió aparentar que el capitán todavía estaba vivo.
44:42¿Hizo la llamada telefónica?
44:44También puso la gabardina que goteaba.
44:49La pipa humeante.
44:50Muy impresionante.
44:52Y luego, si no creía en la historia, se decidió por un motivo secundario.
44:56Que pudieran sospechar de Andrew.
44:59Pretendió hacer creer que la estaban volviendo loca.
45:02Que tratarían de saltar por una ventana o que se arrojaría al paso de un auto.
45:05¿Por qué?
45:07Porque si algo le pasaba a usted, Andrew veredaba todo.
45:11Sí.
45:12Nos sorprendieron al fin.
45:15Claro que sí.
45:17Despertaron sospechas entre todos, incluyendo a Valar.
45:19Así no sospecharían de usted.
45:23Porque usted lo asesinó.
45:25No quisimos hacerlo.
45:28Pero lo hicieron.
45:30Lo asesinaron.
45:32Y lo alojaron al agua.
45:33Un asesinato premeditado y a sangre fría.
45:38Pero no fue así, se lo aseguro.
45:40Esa noche fuimos a buscarlo.
45:43Había vivido demasiado.
45:44Estaba violento, agresivo.
45:46Tratamos de llevarlo a casa.
45:48Irme a casa.
45:49¿Para qué?
45:51Para darme cuenta de sus relaciones.
45:54Ya basta, Fleming.
45:55En la asociación médica lo acusaré.
45:57Ya verá.
45:58Cuando termine no podrá ejercer jamás.
46:00No sabes lo que estás diciendo.
46:01¿Crees que soy una carpa, tal vez?
46:04Que puedo hundirme en el barro y sepultarme para no oler las aguas pestilentes y contaminadas.
46:13¡Ostras!
46:14¡Ostras!
46:15¡Ostras!
46:22¡Ostras!
46:23¡Ostras!
46:31¡Ostras!
46:34No, está vivo.
46:43Arlen.
46:44Él me va a arruinar.
46:46Nos arruinará a ambos.
46:49No.
46:50Lo odias mucho.
46:52Sí, pero...
46:53no puedo hacerlo.
46:54Pues yo sí
46:58Era un hombre vengativo y cruel
47:08Iba a ser lo que dijo esa noche
47:09Habría llevado a cabo su amenaza
47:13De arruinarnos a ambos
47:15En vez de eso
47:17Lo hicimos nosotros mismos
47:19Lo planeamos tan cuidadosamente
47:22Ya Robert lo dijo
47:24Las mejores estratagemas de hombres y animales
47:27Llegan a fracasar
47:54Llegan a fracasar
47:59Llegan a fracasar
48:01Llegan a fracasar
48:03Llegan a fracasar
48:05Llegan a fracasar
48:10Llegan a fracasar
48:12¡Vamos!
48:13¡Vamos!
48:17¡Vamos!
48:21Llegan a fracasar
48:23Llegan a fracasar
48:25Llegan a fracasar
Recomendada
48:06
|
Próximamente
48:24
48:28
48:48
48:29
47:48
48:31
48:36
48:39
48:26
49:10
49:02
51:30