Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
[Ep7] Legenda Apel Manis Episode 7 English Sub and Sub Indo (糖苹果童话) Multiple Subtitle (Táng píngguǒ tónghuà)
fatlink
Follow
2 days ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
完成か?
00:01
うん。
00:02
もういいと思う。
00:03
なら、あんも合図だな!
00:05
うん。
00:06
お願い。
00:11
変わっていない。
00:13
昨日のままだ。
00:14
え?
00:17
お前も、下の職人も、何も分かっていない。
00:24
形にしろ!
00:26
どういうこと?
00:33
一体、何がダメだったんだろう。
00:36
変わってないだなんて。
00:38
フィラックス公は、サトウガシとして素晴らしいものを求めているわけじゃないのか。
00:44
え?
00:45
素晴らしいサトウガシなら、お前のは十分納得できるもののはずだ。
00:50
うん。
00:56
次は、別の方向性から作ってみようかな。
01:01
もっと写実的に。
01:03
前のとずいぶん違うな。
01:05
うん。
01:06
これで完成か?
01:16
うん。
01:17
でも、最後にもう一度、円を見てくる。
01:21
うん。
01:22
うん。
01:23
でも、最後にもう一度、絵を見てくる。
01:25
どこ行くの、アン。
01:32
どこって、絵を見に行くだけだけど。
01:37
まだ作ってるのか。
01:40
ジョナスもでしょ。
01:42
僕は作れないよ。
01:44
あいつの言ってることは、さっぱりわからない。
01:49
もう、やめたいよ。
01:51
もう、やめてくれたら私は助かるけど。
01:55
うん。
01:56
そんなこと言ってられるのも、今だけだから!
01:59
え?
02:00
え?
02:01
あぞ?
02:07
なんだこれは。
02:09
え?
02:10
違う。
02:11
全く違う。
02:13
何が違いますか?
02:15
全部だ。
02:16
全部?
02:17
そんなはずありません。
02:20
何度も絵を確認して、そっくりに作りました。
02:23
だが、すべてが違う。
02:27
何か。
02:28
こんな偽物、見たくもないわ!
02:33
形にしろ。
02:48
形にするのだ。
02:50
しっかりしろ、アン。
02:56
これは、フィラックス効果。
03:01
ああ。
03:03
大丈夫か。
03:07
いくら作っても、あいつは納得しないだろう。
03:11
もう、手を引いてここを出るべきだ。
03:14
それって、やめるってこと?
03:18
そうだ。
03:19
アン、俺もやめたほうがいいと思う。
03:22
センクレスは惜しいけど。
03:25
仕事をやめる?
03:28
引き受けたのに。
03:30
できないことだってあると思うぜ。
03:33
奴の望みは、サトウ菓子では作れないような。
03:37
蒸気を逸したものかもしれない。
03:40
…
03:41
ウォン。
03:44
ウォン。
03:46
ウォン。
03:47
ウォン。
03:48
そんなはずない。
03:50
じゃなくて、あんな顔しないわ。
03:53
私、続ける。
03:56
I'm worried about it, but I'm not worried about it.
04:06
So, Sharu, now you're going to bed.
04:10
I'm going to bed.
04:12
I'm going to bed.
04:13
I'm going to bed.
04:14
I'm going to bed.
04:15
I'm going to bed.
04:19
When did you come to bed?
04:23
I'm going to bed.
04:25
I'm going to bed.
04:27
I'm going to bed.
04:28
100 years?!
04:30
I'm going to bed.
04:32
I'm going to bed.
04:33
How does it mean?
04:35
But...
04:37
Sharu is 100 years old.
04:40
You're living here and you're going to be with various people.
04:43
Of course.
04:44
Hey, how was Riz? Was she beautiful?
04:54
That's right. I thought it was beautiful.
04:58
What color is your eyes? Your hair is long? Was it nice?
05:03
I was wearing a pink eye. My hair was long.
05:09
It was nice to me. It was beautiful. It was beautiful.
05:17
That's right. It's completely different.
05:23
It's not beautiful. It's like a child. It's ridiculous.
05:28
I don't think so.
05:32
What's that?
05:34
What?
05:39
What?
05:42
What?
05:44
What?
05:45
What are you talking about?
05:47
I don't know. I'm sorry. I'm sorry.
05:51
I'm going to wash my face.
05:54
Why are you crying?
05:58
Why are you crying?
06:02
I'm sorry. I'm sorry.
06:05
What?
06:07
What?
06:12
I'm sorry.
06:13
Jonas, why do I have to go to my room?
06:17
Hey, what do you know?
06:21
That's all!
06:23
Sorry, I'm sleeping.
06:26
Stop!
06:29
Stop it!
06:30
If I don't mind, I'll do something to me!
06:33
You want me to do something.
06:36
I want you to do something.
06:38
I want you to do something.
06:40
I'll do something.
06:42
I don't want you to do something.
06:44
I want you to come back from the city.
06:46
I want you to come back from the city.
06:49
I can't do something.
06:51
Stop it!
06:52
If you want me to do something, I'll do something.
06:54
If you want me to do something, I'll do something.
06:56
But if you want me to talk about this, I'll take you off!
07:01
Jonas, you...
07:05
What do you think?
07:07
What do you think?
07:09
What?
07:10
What?
07:11
What?
07:12
What?
07:13
What?
07:14
What?
07:15
What?
07:16
What?
07:17
Where's the room?
07:18
Maybe you're back to me.
07:19
What?
07:20
What?
07:21
Sure, I've been waiting for you.
07:22
I'd have to come back here.
07:23
You have to go out there.
07:24
What?
07:25
I'd love to go out there...
07:27
What?
07:28
To go out there?
07:29
What?
07:30
I'd love to go out there.
07:31
What?
07:32
I'd love to go out there.
07:34
And...
07:35
I'd love to again.
07:37
私の前にそれは一緒にいたくないということか理由はシャルのせいじゃない私のせいごめんだから聞かないで分かった
08:07
よくやってくれたね
08:13
どうしてこんなことを真似を返して
08:21
まだだよ
08:23
明日君と僕とでフィラックスカーに会う
08:28
そして君は僕の言うことに何一つ反対しないで僕の言う通りだと言ってくれればいい
08:37
何をするつもりだな
08:39
明日になればわかるさ
08:43
ごめんな俺のせいで
08:49
悪いのはジョナスよ
08:51
でもアンはシャルフェンシャルのことが好きなのに
08:55
そんなこと
08:57
今更隠すなよ
08:59
俺様を誰だと思ってるんだよ
09:01
好きなんだろ
09:05
あいつのこと
09:07
シャル
09:11
何もかもこんなものなのかもしれない
09:21
突然終わる
09:25
アンはシャルフェンシャル
09:29
アンはシャルフェンシャル
09:31
アンはシャルフェンシャル
09:33
アンはシャルフェンシャル
09:55
In the last two days, you must leave a good day.
09:58
You should have to go where to.
10:02
You should have to go where you are.
10:06
This is a real killer.
10:11
I'm going to go where I am.
10:16
I don't know what to do, but I don't know what to do, but I don't know what to do.
10:46
You can't kill a human, but you don't want to kill a human.
10:49
You can't kill a human.
10:53
Why are you here?
10:56
It's not so cute.
10:58
I'm happy to meet you in a moment.
11:01
Where are you from?
11:04
The first time I asked you was here.
11:07
I'm going to go to Filax城.
11:11
Are you there?
11:15
Well, it's fine.
11:17
I'm going to come together.
11:20
If you're still here, it's dangerous.
11:24
What did you do?
11:28
I'm going to ask you to ask you.
11:31
It's okay.
11:33
I'm not opposed to anything.
11:35
I'm going to tell you what I'm saying.
11:38
I want to stop this job.
11:42
You said the same thing.
11:52
Yes.
11:53
What did I say?
11:56
I'm not allowed to stop.
12:00
That's right.
12:02
If you're going to leave, it'll be a chain.
12:06
You're saying.
12:07
You're saying it was.
12:09
You're going to forget it.
12:10
If you're going to forget it...
12:15
What?
12:16
Is that... that a problem?
12:19
Don't let me go!
12:21
I'll make it to you!
12:22
But there's a problem!
12:24
I'll make it to you!
12:26
I'll make it to you!
12:28
I've been to you!
12:30
I've been to you!
12:31
Please!
12:32
Please!
12:33
Please!
12:34
Please!
12:35
Please!
12:36
Please!
12:38
Please!
12:40
Mr.
12:41
How are you...
12:42
Mr.
12:43
Mr.
12:44
Mr.
12:45
Mr.
12:46
Mr.
12:47
Mr.
12:48
Mr.
12:49
Mr.
12:50
Mr.
12:51
Mr.
12:52
Mr.
12:53
Mr.
12:54
Mr.
12:55
Mr.
12:56
Mr.
12:57
Mr.
12:58
Mr.
12:59
Mr.
13:00
Mr.
13:01
Mr.
13:02
Mr.
13:03
Mr.
13:04
Mr.
13:05
Mr.
13:06
Mr.
13:07
Mr.
13:08
Mr.
13:09
Mr.
13:10
Mr.
13:11
Mr.
13:12
Mr.
13:13
You... are you really making it?
13:17
I don't know what I'm saying to you...
13:20
I don't want to make it like you, like you...
13:24
I don't want to make it.
13:26
You're so...
13:27
You're so weird!
13:29
You're so weird!
13:33
What?
13:34
You're back, Mithril.
13:36
Oh, I'm so...
13:38
Well...
13:44
... for me, I'll make you...
13:45
... l love to make...
13:47
... l'll...
13:48
... l want to make me...
13:49
... l'll...
13:50
... l do...
13:51
... l'm fell...
13:52
... so I'm scared to make you...
13:53
... ... it's so scary!
13:55
... l want to make you...
13:56
... l don't look...
13:58
... l need...
13:59
... l...
14:01
... l's...
14:02
... l know what?
14:03
...
14:04
... l can't be found...
14:06
Is it dangerous to be in the city?
14:12
It's a bit of a bad thing.
14:14
If it's still a bad thing, it's not bad.
14:23
In the past few years,
14:24
I've never seen the face of Louis Vuitton.
14:28
I understand this.
14:30
I'm trying to show the duty of the king of the king.
14:34
That's what I do.
14:35
理由はわからない。だが、ダウニング伯爵が許さず、皇爵の討伐を申請した。陛下もとうとう押し切られて許可を出してしまった。
14:46
だから急がないと、伯爵は兵を連れてフィラックスに来る。
14:51
だが俺は皇爵に死んでほしくない。
14:54
俺は銀座島支社区になる前、よく皇爵のところへ行っていた。
14:59
彼のそばにいる女性のために、砂糖菓子を作りにな。
15:05
だから彼の人となりはよく知っている。
15:10
野心なんてないことも。
15:15
ご無沙汰しております、フィラックス公。
15:18
何をしに来た?
15:20
旅のお誘いです、ルイスと上野。
15:23
その話か、行かぬ。
15:26
楽しいですよ。
15:27
楽しいものか。
15:30
皇爵。
15:33
ダウニング伯爵が兵をこちらに向けています。
15:36
しかし討伐は陛下の本意ではない。
15:39
今ならまだ間に合います。
15:42
だから共にルイストンに。
15:43
行かぬと言っている。
15:45
そうだ。
15:47
クリスティーナ様も一緒ならどうです?
15:50
彼女はルイストンが好きでしたよね。
15:52
そうだ。それがいい。
15:54
帰れ。
15:55
帰れと言っているのだ。
15:58
帰れと言っているのだ。
16:05
どうしたんです?
16:07
皇爵。
16:08
誰も私に命令するだ。
16:11
私のことに口を出すだ。
16:13
お前もだ。
16:15
何だ。
16:16
マーキリー!
16:25
首が!
16:27
ごめんね。
16:29
部屋にいてくれてもよかったのに。
16:31
そうは行くか。
16:32
アンの道案内ができるのは今お礼様だけだ。
16:36
そっか。
16:42
ねえ。
16:43
どうしてこの妖精なんだろうね。
16:45
確かにな。
16:47
何か理由があるのかな。
16:50
彼女は大選手にあるのかな?
16:53
彼女はあげるかな。
16:55
彼女はあげる。
16:57
彼女はチュエスで歴史。
16:59
彼女は彼女は彼女の子にいる。
17:01
彼女は彼女は彼女の子にいる。
17:04
彼女は彼女の子へ頼りを行う。
17:09
えっ?
17:10
彼女は彼女の子にとって、お好きの犬を……
17:11
彼女の子にも estrangedことする。
17:13
This is what I have to do with this...
17:17
How did I feel like this?
17:20
There are two of them!
17:23
This妖精...
17:24
There is no one who has no one.
17:27
Why do you think this妖精 is here?
17:31
Filaxco...
17:33
Is that a wonderful thing to say?
17:37
I need to...
17:39
I need this妖精 to...
17:41
公爵様にマジかよあああんな正気を失ってる奴のところへ行くなんてあいつお前のことだって
17:50
姉ミスリルリットポッド
17:52
あなたも城から出て
17:54
俺だけ逃げ出せるかよでもあなたが危険な目に遭うかもしれない
18:00
これは私の仕事なのだから私だけ残ればいい
18:05
砂糖菓子を作ったら迎えに行くから待ってて
18:11
わかった俺は城を出るでも俺が出て行くのはシャルフェンシャルを探すためだ
18:17
それであいつにあんな本気であんなこと言ったんじゃないって伝える
18:21
必ずこの俺様が見つけ出すぜ
18:23
ありがとう頼りにしてる
18:27
行かなきゃ公爵様のところへ
Recommended
19:24
|
Up next
[Ep9] Legenda Apel Manis Episode 9 English Sub and Sub Indo (糖苹果童话) Multiple Subtitle (Táng píngguǒ tónghuà)
fatlink
2 days ago
25:20
(Ep6) Romantic in Kowloon Ep 06 Sub Indo
fatlink
2 days ago
23:50
(Ep7) Romantic in Kowloon Episode 07 Sub Indo
fatlink
2 days ago
20:34
(Ep2/2) the pharmacist's Albums Season 2 Episode 2 - Sub Indo (薬屋のひとりごと 2) (Khả phūd khn deīyw k̄hxng p̣hes̄ạchkr 2)
fatlink
2 days ago
20:35
(Ep1/2) the pharmacist's Albums Season 2 Episode 1 - Sub Indo (薬屋のひとりごと 2) (Khả phūd khn deīyw k̄hxng p̣hes̄ạchkr 2)
fatlink
2 days ago
18:31
[Ep3] Legenda Apel Manis Episode 3 English Sub and Sub Indo (糖苹果童话) Multiple Subtitle (Táng píngguǒ tónghuà)
fatlink
8/15/2025
18:00
[Ep5] Legenda Apel Manis Episode 5 English Sub and Sub Indo (糖苹果童话) Multiple Subtitle (Táng píngguǒ tónghuà)
fatlink
8/15/2025
21:41
[Ep4] Legenda Apel Manis Episode 4 English Sub and Sub Indo (糖苹果童话) Multiple Subtitle (Táng píngguǒ tónghuà)
fatlink
8/15/2025
19:00
[Ep2] Legenda Apel Manis Episode 2 English Sub and Sub Indo (糖苹果童话) Multiple Subtitle (Táng píngguǒ tónghuà)
fatlink
8/15/2025
18:36
[Ep1] Legenda Apel Manis Episode 1 English Sub and Sub Indo (糖苹果童话) Multiple Subtitle (Táng píngguǒ tónghuà)
fatlink
8/15/2025
46:47
Youthful Glory episode 1 Eng Sub
kdramalove
5/26/2025
46:50
Youthful Glory Episode 13 Eng Sub
kdramalove
5/30/2025
47:03
Youthful Glory Episode 12 Eng sub
kdramalove
5/30/2025
46:50
Youthful Glory episode 3 Engsub
kdramalove
5/23/2025
46:58
Youthful Glory episode 4 Engsub
kdramalove
5/23/2025
46:54
Youthful Glory Episode 2 Eng sub
kdramalove
5/30/2025
15:20
[Ep6]Wanjie Zhuzai Episode 6 English Sub and Sub Indo (เจ้าแห่งดินแดนมหัศจรรย์)(万界主宰)
Channels 7
11/4/2024
47:02
Youthful Glory episode 6 Engsub
kdramalove
5/23/2025
46:55
Youthful Glory Episode 16 Eng sub
kdramalove
6/2/2025
46:32
Youthful Glory episode 5 Engsub
kdramalove
5/23/2025
46:51
Youthful Glory Episode 10 Eng sub
kdramalove
5/28/2025
46:55
Youthful Glory Episode 19 Eng sub
kdramalove
5/29/2025
47:26
Youthful Glory Episode 11 Eng sub
kdramalove
5/28/2025
19:30
[Ep8]女神露台咖啡厅 Season 2 Episode 8 Sub Indo (Cafe Terrace Season 2)(ก็อดเดส คาเฟ่ เทอเรซ 2)(Cafe Remang Remang Sesi 2)
Channels 8
4/19/2025
47:02
Youthful Glory Episode 8 Engsub
kdramalove
5/25/2025