Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
(Ep5/2) the pharmacist's Albums Season 2 Episode 5 Sub Indo (薬屋のひとりごと 2) Multiple Subtitle (Khả phūd khn deīyw k̄hxng p̣hes̄ạchkr 2)
Channels 7
Follow
1 day ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
As far as it is, there are times that we can't stop the truth.
00:07
It might seem to be similar to the伝承 and the神話.
00:13
I'm going to go.
00:17
I'm going to go.
00:19
There's a large river in the middle of the river.
00:23
It's a building like a old building.
00:26
And a lake.
00:28
昔この辺りに他の民族が住んでいたそうで、残された建物や外壁、地下水路は今もそのまま利用されているという。
00:39
誰だ?
00:42
シスイ。
00:44
正解!声でバレちゃった?
00:47
この人懐っ子さ。さすがシャオランのだべり友達。
00:51
フフフ。もうもう何してんの?
00:54
シスイこそなんでこんなところに?
00:57
私?私はちょっと用があって。
01:02
つまみ食い?
01:03
違うけど。
01:04
これこれ。
01:11
かわいいでしょ。
01:13
普通これ嫌がらせに取られるからやらないほうがいいよ。
01:17
えーなんで?こんなにかわいいのに。
01:22
ここってほんとうにすごいよね。図鑑でしか見たことない虫がいっぱい。この虫もここに来て初めて見たもん。へーそうなんだ。古くから交易をしていた土地だ。異国からの交易品に交じってうまく繁殖したのだろう。これ蝶になるの?ううん蚊だよ。夜行性だから今は飛んでないけどきれいな蚊なんだ。
01:46
ババアが踊ったときにもいたのかな。
01:51
マオマオも夜見においでよ。月明かりにふわふわ輝いて、桃源郷にでも迷い込んだ気分になるんだから。
02:00
そんな大げさな。
02:02
月明かりに輝いて、この蚊って羽化したらすぐ交尾する?
02:09
するんじゃない?成虫になったらご飯食べられなくて、すぐ死んじゃうらしいから。
02:15
ねえ、この蚊の私優の区別ってできる?
02:19
大体ならできると思うけど。
02:21
シセイ。
02:22
え?
02:23
手伝ってもらいたいことがある。
02:25
あ、ん?
02:27
これは、いけるかもしれない。
02:30
あ、悪いこと?
02:33
あ、ん?
02:50
あ、ん?
02:56
A few days later, I was invited to the宴.
03:11
It was 50 years ago.
03:17
It was originally a man named宮田.
03:20
The men's job is to be invited to the men's job, and the men's job also invited to the men's job.
03:26
The members of the men's job are to be in the midst of the men's job.
03:30
They don't have a good idea to be in the men's job.
03:35
The eyes of the men and women...
03:40
I mean, I'm not sure if I'm a good actor.
03:44
It is an amazing beauty.
03:51
The beauty of the beauty is a great美女.
04:02
The beauty of the beauty of the beauty is the beauty of the beauty of the year.
04:08
I'm sorry.
04:10
I'm sorry.
04:12
I'm sorry.
04:16
I'm sorry.
04:18
I'm sorry.
04:20
But...
04:22
I'm sorry.
04:24
I'm sorry.
04:26
I'm sorry.
04:28
It's so similar to my life...
04:31
I told her that she's a sister's brother.
04:34
《あの二人ならガオシュン様に聞いた鏡の話も可能だろうな》《おっ》《ごきげんよう》《せっかくの宴ですのにこんなに離れてしまうなんて》《もう少し近くでお話をしたいです》《今日》
05:03
《皇帝様はご血跡とか、ぜひお愛したかったです》《うわぁ、怖い》《これは怖いなぁ》《特使の本当の目的は、皇帝とその弟、二人の長愛を受け、婚姻関係を結びたいという政治的思惑があるのだろう》《もしよろしければ》
05:28
アイラそろそろ戻りなさいせっかくの舞台をちゃんと楽しむべきでしょう失礼しましたおにゃなんとかなったかひやひやしたそもそもあの二人は祖父が見たという絶世の美女になど興味がないのかな?
05:58
この世に自分たち以上の美人はいないそう自負しているのだこの分ではヨン夫人に鏡を送ったのも挑発のつもりなのかもなぁ まあいい私の仕事は二人に月の生を見せることだ
06:18
そろそろ宴が終わりそうですがどうでしょうか できるだけのことはやりました
06:29
まあそういう反応になるわなでは行きましょうか
06:38
音楽は私たちに合わせて派手にしていたようだけど踊りは大したことなかったわねアイリーン ヨン夫人とやれも水に隠れたままおじいさまが見た月星だってどれほどのものか
07:00
アイラここで話すことではないが終わってから部屋で話しましょう
07:08
すぐに校庭から声がかかるかもしれないわよ
07:14
ん
07:15
ん
07:16
ん
07:17
ん
07:18
この野郎
07:32
ん
07:33
ん
07:34
ん
07:35
ん
07:37
ん
07:39
ん
07:41
ん
07:42
ん
07:44
ん
07:45
ん
07:46
ん
07:47
ん
07:55
50年前
07:56
徳氏の祖父が見た景色とはこれではなかろうか
08:14
ん
08:15
ん
08:16
ん
08:17
ん
08:18
ん
08:19
ん
08:20
ん
08:21
ん
08:22
ん
08:23
ん
08:24
ん
08:25
ん
08:26
ん
08:28
ん
08:29
ん
08:30
ん
08:31
ん
08:32
ん
08:33
ん
08:34
ん
08:35
ん
08:36
ん
08:37
ん
08:38
月の女神の名が。
08:42
うまくいったようで。
08:44
ええ、思ったとおりの演出になったと思います。
08:48
暗闇の中で黒い布をはげば、突如現れたように見えるでしょう。
08:53
何より、その画が決め手です。
08:56
やり手ババアの絵に描かれた淡い光の正体は、画の成虫だった。
09:02
ババアは嫌がらせだと言っていた。
09:05
当日あたしの衣装にいたずらする奴らがいたのさ。
09:09
虫の死骸をこすりつけられてね。
09:12
虫の中には異性を呼ぶために匂いを発する者がいる。
09:17
匂いにつられてきたオスがババアの周りに集まって、光をまとって舞う月の星に見えたわけだ。
09:25
なんという偶然。
09:27
手伝ってくれたシスイとシャオランにはお礼をしなくちゃな。
09:32
しかし徳氏だけにあの光景を見せるのは苦労した御舎にはあらかじめこちらを見ないよう言い含め何かあってもすぐ飛び出せるようガオシュン様達がそばで待機していたあれは皆に見せる代物ではない警告まさに国を傾ける破壊力があるおい言う通りにした後は放置か?
10:00
うん。 ありがとうございます神師様。重い衣装のまま対岸まで泳いでいただいて。
10:07
うまくいったのか。
10:09
ええ。得したってのご要望にこれ以上なく答えられたと思います。
10:15
そうか。後は知らんからな。髪がまだ濡れているぞ。
10:22
うん。
10:24
うん。
10:26
うっ。
10:27
うん。
10:28
うん。
10:29
うん。
10:30
うん。
10:31
I'm sorry.
10:41
I'll be fine.
10:53
Mom!
10:54
We're going to be a teacher.
10:56
Oh.
10:58
I'm not going to be a member of the first time.
11:00
I'm going to be a member of the first year.
11:03
Then I'll go.
11:05
Let's go.
11:07
I'm not going to go back to the hospital.
11:24
藪医者のところは香油の件に巻き込まれて忙しそうだしあの香油の事件完全に肩がついたわけじゃない一つ一つは微量でも組み合わせ次第で毒になりうるそんなものを一体誰が持ち込むように仕向けたのか調べているがどの宮の者も大量に香油を購入していた
11:50
火水球の次女たちもだ毒になるものは処分させたが例えばあの特使たちの手配ということは考えられないかどうでしょう彼女たちの狙いに妃の座に潜り込むということもあったと思いますが
12:06
教授はズタボロでそれどころじゃないでしょうね
12:10
ん
12:10
高級には4人の上級費がいる 親の権力を考えると最も重要視されるべきは動乱費だろう
12:25
父親の師匠はさきの皇帝の代から徴用されていた長身だ 首相は定期的に通っているようだがあまり熱量は高くなさそうだ
12:37
次に親の位が高いのはリファ費だが皇帝の外責であることに起因していて出世にがっつく性格ではない
12:46
頭偶をなくして病にかかっていたが今は再び首相の長愛を受けている
12:53
逆にここ数代でのし上がってきたリーシュヒの実家は仙台皇帝に幼い娘を差し出すほどの野心家だ
13:02
しかし首相はあいにく豊満な女性が好みなので アード王帝が去った後もお手つきになっていないという
13:11
一方で帝の長愛が最も大きいのは玉陽費だ
13:16
娘のリンリー姫に加え再び首相の子を身ごもっている
13:22
故郷である裁縫の国は公益で潤っているように見えるが
13:26
土地は痩せていて決して豊かとは言えないという
13:30
玉陽費は過去に二度 毒による暗殺未遂に遭っている
13:35
昨年起きた縁誘拐での事件は
13:39
アード王帝の次女頭がリーシュヒを狙って独断でやったものである
13:44
その理由は権力のためではなく いかにも人間らしい動機であった
13:52
しかしその前 リンリー姫を妊娠中の玉陽費に毒を持った犯人は誰だったのか
13:58
本人様の睨み通りであれば犯人は先日のキノコ事件で亡くなった中級妃だ
14:05
しかし中級妃はどこで毒の知識を手に入れたのだろうか
14:11
スイレ いまだ彼女の行方は分かっていない
14:17
なぜ 何のために 何が目的でジンシ様を狙ったのか
14:23
ただの毒味薬がこんなこと考えて何になる
14:29
さくらんぼはそろそろ終わるな あれは水晶級の二女たち
14:43
A little bit more than a big deal.
14:50
A?
14:52
I've been given a number of people who are only one person who has no idea.
15:02
It's a very common number of people who are very famous, but...
15:06
I've been given a number of people who are only one person.
15:13
I think it might be a little bit...
15:17
Don't you think it's a風邪 or something?
15:19
If you want to go to the doctor, how do you do it?
15:22
I didn't care about it, but...
15:26
There's a lot of pressure.
15:28
Let's do it with a風邪薬.
15:31
That's it.
15:32
After that, you can go to the診療所 to the診療所.
15:36
診療所...ですか?
15:39
It's different.
15:41
To be sure, I know you expert, you can take it and go.
15:45
You have a way for me.
15:46
I don't care how you do it.
15:51
High級の北側にこんな所があったとは…
15:55
近くに洗濯場があるのは服や敷物を頻繁に洗えて合理的だな…
16:00
すみません、風邪を引いたみたいです。
16:03
中年の旅館なんて珍しいの微熱だね舌出してみそこまでひどくはないようだけど
16:16
二三日無理をしなければ問題ない程度だよどうする木先に移すわけにはいかないので 念のため止めていただけますか
16:27
ついておいでやぶ医者よりよっぽど手慣れていて見立てもしっかりしている
16:35
この匂い苦手なのよね アルコールの匂いですね清潔にしている証拠ですよ
16:44
窓が多くて風通しもいいですし質素の分掃除も行き届いてます
16:50
療養には最適な場所かと
16:54
ここの部屋を使いな ありがとうございます
16:58
マオマオ明日には戻るって伝えて わかりました
17:07
具合の悪い事情はこうやって隔離しておくのか
17:11
うお! あんたは仕事に戻んな
17:15
付き添いだからってサボれると思うんじゃないよ
17:17
え? なんだい?それともここの洗濯物ぜーんぶたたんでくれるかい?
17:23
なぁ…失礼しました
17:27
やっぱりおばちゃんには勝てないなぁ
17:31
それにしても年笠の旅館ばかりなぁ
17:35
高級では年を取ったら反強制的に入れ替えられるけど
17:40
診療所では経験や知識が必要だから長く泣かされているのかな
17:45
うおっ…
17:47
独り言をブツブツ言いながら歩くな
17:49
コケるぞ
17:51
何か言ってました?
17:55
何かご用でしょうか?
17:58
いや…用があるわけじゃないな…
18:01
偶然会って話しかけたら悪いのか?
18:04
うっ…うっ…うっ…
18:06
どこへ行っていた?
18:08
診療所です。あんな場所があったんですね
18:12
高級に入った時一応全て案内されるはずだが…
18:15
漏れていたのか?
18:17
売られてきたばかりで不適されていたので
18:20
聞いてなかったのかもしれません
18:22
前もそうだったがこの話をすると妙に落ち込む
18:31
思った以上によくできた場所だったので驚きました
18:34
むしろあそこを異極にした方が良いのでは?
18:38
それができれば苦労しない…
18:41
どういうことでしょうか?
18:42
遺憾には男しかなれないからですよ
18:46
擦り傷くらいならともかく大けがの処置は遺憾しかできません
18:51
もちろん薬をせんじていいのも遺憾だけです
18:55
診療所で薬の匂いがしなかったのはそういうことか…
19:00
お?私はどうなるのですか?
19:03
目をつぶっているということだ
19:06
何やら複雑な事情が絡んでいるのだな
19:10
これからのためにももっと違う形で遺憾を調達できればいいのだが…
19:17
勘願でなくてもできるように…
19:20
勘願ねえ…
19:23
今の工程に代替わりした後、勘願となる手術は禁じられた
19:28
つまり今後、人材が枯渇するのは目に見えている
19:32
神師様の年齢を考えると、ちょうど禁止される前くらいに手術をしたのだろう…
19:39
かわいそうに、あと数年待っていれば、なんだ、しまった、口に出てたか、神様、仕事が使えますゆえ、分かった、それと薬屋、くれぐれも薬をせんじていることを他者に知られないように、承知しました、
20:09
帰る薬作ったら儲かるかな…
20:11
それは薬だね
20:18
さっきの下女から薬の匂いがした
20:22
あの偽女、隠れて薬を作ってるね…
20:29
こっちが、今回はなぜかに、幼い三を振りかけることをしてしまいます
20:34
このように、作ったら優しなのにを貼ることをして、減らしながら製造しているようです
20:38
彼女は来たくなりで、たくないで、ふり返してカットすることは、もちろんを一緒にサイズしたい人を製造することにある
20:42
ブラゼリングや色が、彼女がの字を偽造した方があります
20:45
もう、初めてキャットするのは、スタイルを作ることができます
20:48
ディングの専用があります
20:49
ヘリングやインターを切ることができます
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
20:34
|
Up next
(Ep8/2) the pharmacist's Albums Season 2 Episode 8 Sub Indo (薬屋のひとりごと 2) Multiple Subtitle (Khả phūd khn deīyw k̄hxng p̣hes̄ạchkr 2)
Channels 7
1 day ago
20:34
(Ep6/2) the pharmacist's Albums Season 2 Episode 6 Sub Indo (薬屋のひとりごと 2) Multiple Subtitle (Khả phūd khn deīyw k̄hxng p̣hes̄ạchkr 2)
Channels 7
1 day ago
49:05
Mr. Mercedes Season 1 Episode 7 : [ S1E7 ] (( FULL++VIDEO ))
Mr. Mercedes Season 1 ** Eng Sub
8 years ago
45:08
Tutankhamun – Season 1 Episode 2 – Episode 2
wwe
9 years ago
44:02
UK Border Force Season 2 Episode 8
carlaaaron2242
10 years ago
16:49
Apotheosis Season 2 Episode 8
animelover
2 years ago
22:59
The Good Place [Season 2 Episode 1] \\ Full WATCH.HD {HD}
The Good Place Season [2] - Watch Streaming
8 years ago
44:50
UK Border Force Season 2 Episode 1
carlaaaron2242
10 years ago
44:50
UK Border Force Season 2 Episode 2
carlaaaron2242
10 years ago
23:07
The Good Place Season 2 Episode 1 F.U.L.L *Top Show* (Full Online)
The Good Place - Season 2 // Watch HD
8 years ago
23:56
Apotheosis Season 2 Episode 13
animelover
2 years ago
1:12:05
[Ep 13] Alchemy Of Souls Episode 13 Sub Indo (환혼) Multiple Subtitle Alchemia Dusz
Channel Three
1 week ago
31:33
[Ep4] BxR Season 1 Episode 4 Multiple Subtitle (청담국제고등학교 1)(Cheongdam International High School Season 1)
Channel Three
1 week ago
27:58
[Ep5] BxR Season 1 Episode 5 Multiple Subtitle (청담국제고등학교 1)(Cheongdam International High School Season 1)
Channel Three
1 week ago
16:54
Battle Through the Heavens Season 5 Episode 128 multi sub
DD Donghua
11 months ago
0:46
Perfect World Episode 197 Preview
DD Donghua
11 months ago
15:33
Perfect World Episode 195 multi sub
DD Donghua
1 year ago
1:20:41
[Ep8] Aseudal Yeondaegi Season 1 Episode 8 Sub Indo (아스달 연대기) Multiple Subtite
Channels 7
1 day ago
1:23:52
[Ep18] Aseudal Yeondaegi Season 1 Episode 18 Sub Indo (아스달 연대기) Multiple Subtite
Channels 7
1 day ago
58:25
[Ep 10] Vagabound Episode 10 Sub Indo (流浪者) Multiple Subtitle 배가본드 - Baegabondeu
Channels 7
1 day ago
57:23
[Ep 9] Vagabound Episode 9 Sub Indo (流浪者) Multiple Subtitle 배가본드 - Baegabondeu
Channels 7
1 day ago
58:47
[Ep 8] Vagabound Episode 8 Sub Indo (流浪者) Multiple Subtitle 배가본드 - Baegabondeu
Channels 7
1 day ago
1:00:34
[Ep 7] Vagabound Episode 6 Sub Indo (流浪者) Multiple Subtitle 배가본드 - Baegabondeu
Channels 7
1 day ago
8:53
Dragon Ball Ep 3 Sub indo
Channels 7
1 day ago
20:34
(Ep7/2) the pharmacist's Albums Season 2 Episode 7 Sub Indo (薬屋のひとりごと 2) Multiple Subtitle (Khả phūd khn deīyw k̄hxng p̣hes̄ạchkr 2)
Channels 7
1 day ago
Be the first to comment