Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.

#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Transcripción
00:00:00Gracias por ver el video.
00:00:30Gracias por ver el video.
00:01:00Gracias por ver el video.
00:01:29Lucy, siéntate querida y toma una taza de café.
00:01:32Debes estar cansada de tan largo viaje.
00:01:34¿Quién es ese caballero?
00:01:35No es un caballero, señora Mallory.
00:01:37Claro que no.
00:01:39Es un jugador profesional.
00:01:40Hola, Min.
00:01:46Hola, Frank.
00:01:47Comisario, estoy buscando a mi escopetero.
00:01:50¿Está aquí?
00:01:51Salió con los rurales a detener a Ringo aquí.
00:01:53¿Ringo?
00:01:53Creía que Ringo estaba preso.
00:01:55Estaba.
00:01:56¿Se fugó?
00:01:57Me alegro por él.
00:01:58Ringo se propone vengarse de los hermanos Plumer.
00:02:01Sí.
00:02:02Con sus declaraciones lo metieron en la cárcel.
00:02:04Bueno, yo solo digo que hará muy bien en apartarse de ese Luke Plumer.
00:02:08El tal Luke echó de Lordburg a todos los amigos de Ringo.
00:02:11En mi último viaje, leí golpear a un ranchero en la cabeza con el cañón de su pistola
00:02:16y le abrió una brecha como a un bueyo en el matadero.
00:02:19¿Viste a Luke Plumer en Lordburg?
00:02:20Sí, señor.
00:02:21Sí.
00:02:28Muchachos, ocupaos de la comisaría durante un par de días.
00:02:30Me voy a Lordburg con Bush.
00:02:31Yo seré tu escopetero de escolta.
00:02:33¿Contra?
00:02:34No voy a aprender nunca a cerrar el pico.
00:02:41La nómina, señor Gable.
00:02:43Desde el día que abrí este banco, vengo diciendo a sus directores
00:02:46que depositen las nóminas con seis meses de adelanto.
00:02:49Es un buen negocio.
00:02:50Buen negocio para usted, señor Gable.
00:02:53Bien.
00:02:54Tenga el recibo.
00:02:5650.000 dólares.
00:02:57Y no lo olvide.
00:02:58Lo que es bueno para los bancos es bueno para el país.
00:03:11Vamos, vamos, señora.
00:03:21No se ponga así.
00:03:22Ya estoy harta de sinvergüenzas.
00:03:24Fuera de mi casa.
00:03:25Y me quedo con su baúla hasta que pague el alquiler.
00:03:28¿Y es este el rostro que hizo naufragar a mil barcos
00:03:33y quemó las torres de la indomable Troya?
00:03:38Adiós, bella Elena.
00:03:41Doc, Doc, pueden echarme.
00:03:47Si yo no me quiero ir, pueden echarme.
00:03:48Vamos, Dallas, deja de armar escándalo.
00:03:50Tengo que irme, Doc, solo porque ellas lo dicen.
00:03:53Calla, Dallas, yo cumplo órdenes.
00:03:54No culpes a esas señoras, no son ellas.
00:03:56Sí que lo son.
00:03:59Doc, no tengo derecho a vivir.
00:04:01¿Qué he hecho yo?
00:04:02Somos las víctimas de un morbo insecto llamado prejuicios sociales, muchacha.
00:04:07Las dignas señoras de la Liga de la Ley y el Orden están limpiando de escoria la ciudad.
00:04:13Vamos.
00:04:14Debes mostrarte, Ufana, de ser escoria, como yo.
00:04:18Lárguese, Doc, está borracho.
00:04:19Lo que yo digo.
00:04:21Dios los cría y hoyos se juntan.
00:04:22Tome mi brazo, madame la condesa.
00:04:25La carreta, espera.
00:04:27A la guillotina.
00:04:28Acuérdenme un momento.
00:04:30Voy con ustedes.
00:04:30Si va usted a la ester, hermano.
00:05:00No deje de ir a comer a casa.
00:05:02No hay en Kansas City, Kansas, quien prepara una mesa como mi buena esposa Violet.
00:05:07Jerry.
00:05:08Sí, Doc.
00:05:09Jerry, de hombre a hombre, tengo que reconocer que económicamente no he sido de mucho valor para ti,
00:05:16pero no podrías darme uno a crédito.
00:05:21Si al hablar fuese dinero, usted sería mi mejor cliente.
00:05:26Me voy de la ciudad, Jerry.
00:05:28¿En serio?
00:05:29Sí, amigo.
00:05:31Y creí que en recuerdo de nuestros muchos momentos felices.
00:05:35Está bien, Doc.
00:05:36Pero uno solo.
00:05:37Gracias, Jerry.
00:05:40Este hombre va en la diligencia con usted.
00:05:42Es del este, de Kansas City, Missouri.
00:05:45Kansas City, Kansas, hermano.
00:05:47Salud, reverendo.
00:05:48No, no soy clérigo.
00:05:50Me llamo Peacock y soy...
00:05:52Es viajante de whisky.
00:05:54¿Qué?
00:05:58Vaya, vaya, vaya.
00:06:00¿Cómo está usted, señor Hickok?
00:06:02Tico.
00:06:02Lo sé, no me lo diga, lo sé.
00:06:04Un nombre familiar, un nombre ilustre.
00:06:07Yo no le digo nunca una cara ni un amigo.
00:06:09¿Es de vuestra?
00:06:10Lo sé, señor Hickok.
00:06:17¡Excelente!
00:06:22Date prisa, Bromley.
00:06:25¡Ya! ¡Ya!
00:06:26¡Dancha a esos hielos!
00:06:27¡Ya! ¡Ya!
00:06:29¡Vamos!
00:06:29¡Ya!
00:06:30¡Vamos!
00:06:33¡Atrás! ¡Atrás!
00:06:39¿Está todo el mundo listo?
00:06:41Sí, el comisario va contigo de escopetero, ya lo sabes.
00:06:44Dame cinco dólares, Henry.
00:06:47Desde luego, mujer, desde luego. Bien.
00:06:49¿Qué vas a comprar esta vez, querida?
00:06:51Un nuevo...
00:06:51Quiero pagar al carnicero.
00:06:53La comida es a las doce.
00:06:54Sí, no te preocupes. Seré puntual.
00:06:55He invitado a las señoras de la Liga de la Ley y el Orden.
00:07:16¡Los viajeros para Dryford, Apache, Wells, Elvado y Losswood!
00:07:23¡Gracias!
00:07:34¡Dale eso, Dallas!
00:07:34Gracias.
00:07:35¡Vamos adentro, Dallas!
00:07:37¡Y un feliz viaje!
00:07:37Tu equipaje, Doc.
00:07:50¡Gracias, gracias, amigo Carly!
00:07:53¡Este es mi rótulo!
00:07:55¡Llévelo con honor!
00:07:56¡Deme mi muestrario!
00:07:57¡No, no se moleste!
00:07:59¡Puedo llevarlo encima!
00:08:01¡Allá voy!
00:08:01¡Allá voy, revereto!
00:08:04Señora Whitney, ¿no consentirá usted que su amiga viaje con esa mujer?
00:08:07Tiene razón.
00:08:08Además, no estás en condiciones de viajar.
00:08:12Solo son unas cuantas horas.
00:08:14No pasará nada.
00:08:15No deberías dar ni un paso sin ver a un médico.
00:08:18Si llevamos a un doctor, el mayoral me lo dijo.
00:08:20¿Doctor?
00:08:21¿Doc Boom?
00:08:22Esa no curaría ni a un caballo.
00:08:25Lucy, querida, debes tener mucho cuidado.
00:08:27No te preocupes.
00:08:28No te preocupes.
00:08:29Las señoras viajan de frente, por favor.
00:08:33Buen viaje, señora Mallory.
00:08:35Gracias.
00:08:35Adiós.
00:08:36Adiós.
00:08:37Adiós.
00:08:37Adiós.
00:08:54Igual que un ángel en la selva.
00:08:57En una selva salvaje.
00:08:59¿Qué hace, Hadfield?
00:09:00Hablando solo.
00:09:05¿Tú no lo entenderías, vaquero?
00:09:08Nunca has visto un ángel.
00:09:10Ni una noble dama.
00:09:13Ni una gran señora.
00:09:15Juguemos, amigos.
00:09:17Quieta.
00:09:18Adiós, Carly.
00:09:19Adiós, Bo.
00:09:20Adiós, chicos.
00:09:21Adiós, hasta la puerta.
00:09:23Ahí viene alguien.
00:09:26Quieta, llego a Bo.
00:09:29El capitán Sikers le ruega que entreguen este despacho en Lordsburg.
00:09:32Apenas lleguen allí.
00:09:33Han cortado el telegrama.
00:09:34Descuide.
00:09:35Iremos con ustedes hasta la parada de postas de Dryford.
00:09:37Allí habrá un pelotón de caballería que les acompañará a Apache Wells.
00:09:40Desde Apache Wells tendrá otra escolta de soldados hasta Lordsburg.
00:09:43Pero advierta a los pasajeros que hacen el viaje a su propio riesgo.
00:09:46¿A su propio riesgo?
00:09:47¿Qué es lo que pasa, teniente?
00:09:48Jerónimo.
00:09:49¿Jerónimo?
00:09:50Entonces no salgo.
00:09:51Tú siéntate.
00:09:51El ejército naturalmente no tiene autoridad sobre ustedes si consideran que es peligroso viajar en estas...
00:09:56La dirigencia irá a Lordsburg.
00:09:58Si consideran que es peligroso acompañarnos, supongo que podremos llegar hasta allí sin sus soldados.
00:10:03He recibido órdenes y acostumbro a obedecerlas.
00:10:05¿Han oído lo que ha dicho el teniente?
00:10:13Desde luego.
00:10:15Pues Book y yo saldremos en la dirigencia con o sin viajeros.
00:10:18Si alguien prefiere quedarse, que lo haga.
00:10:19¡Valor, valor, reverendo!
00:10:23Las señoras primero.
00:10:25¿Qué dices tú, Dallas?
00:10:28¿Quiere usted asustarnos o algo parecido?
00:10:30Aquí me han sentado.
00:10:32Que no piense en sacarme.
00:10:33Hay cosas peores que los apaches.
00:10:36Acepte mi consejo, señora.
00:10:38No emprenda este viaje.
00:10:40Mi esposo está con sus tropas en Dryford.
00:10:43Si hay peligro, juntos lo afrontaremos.
00:10:46Mire usted, hermano, yo tengo mujeres...
00:10:48¡Es usted un hombre, reverendo!
00:10:49O a cien millones de diablos, demuéstralo.
00:10:55De acuerdo, entonces, comisario.
00:10:58¿Hay plaza para mí?
00:11:01Le ofrezco mi protección a la señora.
00:11:05Soy un tirador certero sin llegar al caso.
00:11:07Lo ha demostrado demasiadas veces, Harvey.
00:11:09Suba, que vamos retrasados.
00:11:14Háganme sitio, por favor.
00:11:15Desde luego.
00:11:19Cierre la puerta.
00:11:22Oh, Carlos, yo creo.
00:11:24¡Blessy, Bonnie, Bill!
00:11:26¡Que haya salud, señoras!
00:11:28¡Que lo dudo!
00:11:29¡Adiós!
00:11:30Hay sitio para otro viajero.
00:11:53Claro, señor Galgo y va usted al horno.
00:11:54Eso es, recibí un telegrama y tuve que hacer la maleta.
00:11:58Ah, recibí un telegrama.
00:12:00¡Lleva!
00:12:00¡Es mi móvil!
00:12:02¡Adiós!
00:12:02¡Lleva!
00:12:03¡Lleva!
00:12:03¡Adiós!
00:12:03¡Lleva!
00:12:05¡Sí!
00:12:05¡Gracias!
00:12:35¡Ya! ¡Bessie! ¡Bonnie! ¡Reina! ¡Ya! ¡Adelante! ¡Ánimo! ¡Ya!
00:12:42Bueno, si hay algo que no me gusta es conducir una diligencia por territorio apache.
00:12:47Es muy extraño que Gaybush salga así de la ciudad.
00:12:50Yo entré en este empleo hace diez años para ganar dinero y poder casarme con mi mexicanita Julieta.
00:12:55¿Y qué modo de trabajar, amigo? ¡Bonnie, no te pares! ¡Ya!
00:12:59¿Por casarte?
00:13:00Claro. Mi mujer tiene más parientes que nadie que usted conozca.
00:13:04Estoy alimentando a medio estado de Chihuahua. ¡Caprichosa!
00:13:08¿A ti no te parece raro lo de Gaybush?
00:13:11Sí. ¿Y qué tengo de comida cuando llego a casa en Lourdes?
00:13:15Nada más que alubias. Eso es. Alubias siempre. Siempre. Siempre.
00:13:20¡Bessie! ¡Bonnie! ¡Negra! ¡Arre! ¡Ya!
00:13:24Dispense, señoras. Hace calor y... las apreturas.
00:13:30Su mujer sí que me apretó a mí, Gaybush.
00:13:32Era la presidenta del comité de despedida.
00:13:38Excelente plantel de soldados llevamos.
00:13:41Me siento orgulloso de mi patria cuando veo jóvenes tan apuestos en el ejército.
00:13:47¿Saben ustedes a dónde van?
00:13:50Hermano, ¿no se ha enterado de lo que pasa?
00:13:53¿Qué pasa? No, no le comprendo, reverendo.
00:13:56No soy clérigo, ¿saben?
00:13:58Soy amigo ex, viajante de whisky.
00:14:01Nos van a arrancar la cabellera.
00:14:04Moriremos todos sin remedio.
00:14:06Por eso nos acompañan los soldados.
00:14:08Será una broma, ¿no?
00:14:09Oh, no lo es. No, no, no.
00:14:12Ojalá lo fuese.
00:14:13Es ese feo y sanguinario apache, Jerónimo.
00:14:17Jerónimo, buen nombre para un verdugo.
00:14:21Ha salido de su reserva.
00:14:23Se levantó en armas.
00:14:25¿Jerónimo?
00:14:26¿Por qué no fuimos advertidos?
00:14:28¿Por qué no me avisaron?
00:14:29¿Avisaron? Sí, avisaron.
00:14:31Nos lo dijeron cuando recibió el mensaje del orzo.
00:14:36Sí, sí, claro, se me olvidó.
00:14:38¡Sepárate! ¡No te junte!
00:14:55¡Caprichosa!
00:14:58Ahora, maldita sea, nos traen al abuelo desde México para vivir con nosotros.
00:15:04No comprendo cómo recibió ese mensaje.
00:15:07¿Quién? ¿El abuelo?
00:15:08No, Gaywood.
00:15:09¡Caprichosa!
00:15:10Dijo que lo recibió.
00:15:12¡Caprichosa!
00:15:13El telégrafo no funciona.
00:15:15¡Caprichosa! ¡No!
00:15:38¡No!
00:15:46¡Caprichosa!
00:15:48¿Es Ringo?
00:15:48Sí.
00:15:53Si es Ringo.
00:16:00Sí.
00:16:03Hola, Ringo.
00:16:05Hola, Carly.
00:16:07Hola, Buck.
00:16:08¿Qué tal los tuyos?
00:16:10Están bien, Ringo.
00:16:11Menos el abuelo que tuvo...
00:16:13No esperaba que viniese de escolta en este viaje, comisario.
00:16:18¿Va usted a Osborne?
00:16:19A estas horas ya te hacía yo allí.
00:16:22No.
00:16:23Se me murió el caballo.
00:16:25Bien, creo que tienen ustedes otro pasajero.
00:16:27Sí.
00:16:28Te recogeré el Winchester.
00:16:31Tal vez me necesite a mí ya este rifle, Carly.
00:16:35Anoche vi arder la cabaña de un rancho.
00:16:38No lo entiende, Ringo.
00:16:40Vienes como detenido.
00:16:43Carly.
00:16:43Todo en orden, comisario.
00:16:56Todo, teniente.
00:16:58Espero que no molestaré demasiado.
00:17:00No, no.
00:17:00Cuantos más, mejor.
00:17:01Conci, Besi, negra.
00:17:05¡Abre!
00:17:06¡Abre!
00:17:22¡No, Besi!
00:17:23Sí. Ese Ringo es un buen chico.
00:17:27Creo que sí.
00:17:30Es usted más listo que un zorro.
00:17:33Desde el principio sabía que iría a Losbux.
00:17:36Oiga, ¿qué quería decir con eso de la cabaña que vio a Arden?
00:17:41Apaches.
00:17:42Apaches.
00:17:43Con que usted es el famoso Ringo Kip.
00:17:46Mis amigos me llaman Ringo.
00:17:48El apodo que tenía cuando era niño.
00:17:51Mi nombre es Henry.
00:17:53Me parece que conocí a tu familia, Henry.
00:17:57¿No te arreglé un brazo una vez que un caballo te tiró al suelo?
00:18:01¿Es usted, Doc Moon?
00:18:03En carne y hueso.
00:18:04Ahora recuerdo.
00:18:06Acababan de licenciarme honrosamente del ejército después de la guerra contra los rebeldes.
00:18:12Después de la guerra contra la confederación, querrá decir.
00:18:15Quiero decir lo que he dicho, señor.
00:18:18No, fue mi hermano pequeño el del brazo.
00:18:20Y le curó usted bien, Doc.
00:18:22A pesar de estar borracho.
00:18:24Gracias, hijo.
00:18:26Los cumpidos profesionales siempre agradan.
00:18:28Así es.
00:18:29¿Y qué fue de aquel muchacho a quien compuse el brazo?
00:18:33Lo mataron.
00:18:52Lo mataron.
00:18:55No.
00:18:55Lo mataron.
00:18:55Lo mataron.
00:18:55Lo mataron.
00:18:56Lo mataron.
00:18:56¡Suscríbete al canal!
00:19:23¡Suscríbete al canal!
00:19:27¡Escoge me, madam!
00:19:30¡Being so partial to the weed myself, ...
00:19:33... I sometimes forget that it ...
00:19:35... disagrees with others.
00:19:40A gentleman doesn't smoke in the ...
00:19:41... presence of a lady!
00:19:43Three weeks ago, I took a ...
00:19:45... bullet out of a man who was shot ...
00:19:47... by a gentleman.
00:19:48The bullet was in his back.
00:19:50You mean to insinuate ...
00:19:51... — Sit down, mister!
00:19:53Doctor me no harm.
00:20:23Doctor me no harm.
00:20:54¡Quieta, Messi! ¡Quieta!
00:20:57¡Quieta, que ya hemos llegado!
00:21:00Todo el camino ganduleando...
00:21:02...y ahora quieres seguir moviéndote.
00:21:07¡Pero si es mi viejo amigo el sargento Billy Pique!
00:21:10¿Cómo estás, Billy?
00:21:12Está bien, Doc. Muy contento de verlo.
00:21:15¡Alabado sea el señor!
00:21:16No pensábamos que pudiese llegar ninguna diligencia...
00:21:18...con los apaches metidos en faena.
00:21:20Estaba diciéndole a Billy que sería mejor que aparejase la carretá para llevarlo.
00:21:23Un momento.
00:21:24¿Debo entender que en este apeadero no hay soldados?
00:21:26No hay más soldados que los que ve usted.
00:21:27Pero y mi esposo, el capital Mallor.
00:21:29¿Creía que estaba aquí?
00:21:30Estaba, hijita.
00:21:31Anteanoche recibí orden de llevar a los soldados a Pat Wells.
00:21:35Bueno, no hay más remedio que volver.
00:21:38No, yo no vuelvo.
00:21:39Oiga, mayoral.
00:21:40La diligencia salió para Lord Wood y su obligación es llevarnos allá.
00:21:43Y usted tiene el deber de escoltarnos.
00:21:45Mi deber, señor, es obedecer órdenes.
00:21:48Lo lamento mucho.
00:21:49Pues si los soldados no vienen, teniente, todos tendremos que volvernos.
00:21:53Me ordenaron que regresase inmediatamente.
00:21:55Y no puedo desobedecer.
00:21:56Conseguiremos pasar, Carly.
00:21:58No le animes ahora, Ringo.
00:22:00Yo guío la diligencia.
00:22:02Bueno, si los soldados se vuelven, yo no me quedo.
00:22:05Lo que usted hace se llama deserción, joven.
00:22:07Tendré que quejarme a sus superiores.
00:22:09Y si fuese necesario, llegaré hasta Washington.
00:22:11Está en su derecho, señor.
00:22:13Pero si me crea complicaciones, tendré que mandar que le arresten.
00:22:16Bueno, no pierda la calma, no pierda la calma.
00:22:19Le diré cómo arreglarlo, echándolo a voto.
00:22:21¡Adentro, todo el mundo!
00:22:22Vamos, tú.
00:22:23Oh, Carly, yo no quiero votar.
00:22:26Siéntense ustedes, hijita, y les traeré algo de comer.
00:22:32Veamos. Si seguimos, podemos estar en Apache Wells de anochecido.
00:22:36Los soldados de allí nos darán escoltas a la barcaza del vado,
00:22:39y entonces ya solo estaremos a dos pasos del orden.
00:22:41Pero Carly, yo creo que...
00:22:42Somos cuatro hombres para empuñar las armas.
00:22:44Cinco contando contigo, Ringo. Y si lo que está sereno...
00:22:47¿Has oído eso?
00:22:50Yo tiro mejor que usted.
00:22:53Hable, señora Malos.
00:22:55No quiero poner a una dama en peligro sin su consentimiento.
00:22:58Llevo muchos días de viaje desde Virginia.
00:23:01He venido para estar con mi esposo.
00:23:03Quiero reunirme con él cuanto antes.
00:23:08¿Cuál es su voto, amigo?
00:23:09Pues yo...
00:23:10Vaya unos modales, Carly.
00:23:11¿Por qué no pregunta a la otra dama primero?
00:23:14¿Qué dice usted?
00:23:16¿Qué puede importarme?
00:23:17Lo mismo da.
00:23:18Yo voto que sigamos.
00:23:20Lo exijo. Estoy en mi legítimo derecho.
00:23:22¿Qué dice usted, Hatfield?
00:23:24Los raros.
00:23:25Cuatro.
00:23:26¿Y usted, Doc?
00:23:27Yo no solo soy filósofo, señor.
00:23:28Soy fatalista.
00:23:30Alguna vez, en cualquier parte...
00:23:32...habrá una buena bala o una mala botella...
00:23:34...esperando a Yoshi a Spoon.
00:23:36...que importa cuándo o dónde.
00:23:37¿Sí o no?
00:23:38Teniendo esta filosofía...
00:23:39...siempre corrí tras el peligro.
00:23:41¡Pfff!
00:23:42Los raros.
00:23:43Cuatro.
00:23:45¿Y usted, Doc?
00:23:46Yo no solo soy filósofo, señor.
00:23:49Soy fatalista.
00:23:50Alguna vez, en cualquier parte...
00:23:53...habrá una buena bala o una mala botella...
00:23:56...esperando a Yoshi a Spoon.
00:23:58¿Te importa cuándo o dónde?
00:24:00¿Sí o no?
00:24:01Teniendo esta filosofía...
00:24:03...siempre corrí tras el peligro.
00:24:05Durante la guerra...
00:24:07...cuando tuve el honor...
00:24:08...de servir a la Unión...
00:24:09...a las órdenes de su presidente...
00:24:11...Abraham Lincoln.
00:24:12¡Ah!
00:24:13Y del general Filseridan...
00:24:16...combatí...
00:24:17...entre el fragoroso rugir...
00:24:19...de los cañones.
00:24:20Bueno, ¿quiere usted volver o no?
00:24:22¡No!
00:24:23Lo que quiero es otro trago.
00:24:27Son cinco.
00:24:28¿Y usted, señor Hancock?
00:24:30Pico.
00:24:31Yo desearía seguir, hermano.
00:24:33Quiero hallarme en el seno de mi querida familia...
00:24:36...en Kansas City, Kansas...
00:24:37...lo antes posible.
00:24:38Pero puede que nunca vea a los míos...
00:24:40...si seguimos.
00:24:41Así que, dadas las circunstancias...
00:24:42...entiéndalo, hermano.
00:24:43Creo que es mejor volver con los míos.
00:24:45Quiero decir...
00:24:46...con los soldados.
00:24:47Uno en contra.
00:24:48¿Bien?
00:24:49¿Y hoy uno?
00:24:50Dice que sí.
00:24:51Son seis.
00:24:52Yo votaré por ti, Ringo.
00:24:53¿Vienes conmigo?
00:24:54No hay nada que me impida ir al árbol, Carly.
00:24:56Claro que no.
00:24:57Bueno, está arreglado.
00:24:59Continuamos.
00:25:00Siéntense a despachar el rancho.
00:25:02Vamos, Buck.
00:25:03Hay que cambiar los caballos.
00:25:04Oh, Carly.
00:25:05No vamos a comer.
00:25:06Comeremos luego.
00:25:07Allá voy, señores.
00:25:09La mesa está servida.
00:25:11Siéntense y coman.
00:25:12Tienen un largo camino por delante.
00:25:14¿No bebés, Billy?
00:25:17Siéntese, señorita.
00:25:25Gracias.
00:25:44¿Prefieres sentarse en otro sitio, señora Mallory?
00:26:01Hay más fresco junto a la ventana.
00:26:08Gracias.
00:26:14Gracias.
00:26:35Se diría que tengo la peste, ¿verdad?
00:26:39No, no es usted.
00:26:40No puede salir de la prisión y entrar en sociedad en la misma situación.
00:26:43Por favor.
00:26:44Quédese.
00:27:03¿Se siente mal, señora Mallory?
00:27:04No, es tan solo que...
00:27:08Se me pasará.
00:27:09Ha sido muy amable.
00:27:13¿Por qué?
00:27:15En el mundo en que vivo no es frecuente encontrar una dama.
00:27:20¿Estuvo alguna vez en Virginia?
00:27:22Sería en el regimiento de su padre.
00:27:28Creo haber oído antes su nombre.
00:27:30¿Se llama Hartfield?
00:27:31Así es como me llamo, sí.
00:27:33Sí.
00:27:45¿Por qué me mira de ese modo?
00:27:46Trato de recordar.
00:27:48No la he visto antes en alguna otra parte.
00:27:51No.
00:27:52No me ha visto.
00:27:53Lo siento.
00:27:55Lo siento.
00:27:59Yo lo conozco.
00:28:00Mejor dicho, sé quién es usted.
00:28:02Creo que todo el mundo en esta región lo sabe.
00:28:04Sí.
00:28:06Tenía fama como vaquero, pero...
00:28:10cosas que pasan.
00:28:11Ahora le harán volver al penal.
00:28:17Antes terminaré un trabajo en Lord Bull.
00:28:21No podrá.
00:28:23¿Va usted allí como preso?
00:28:27¡Los viajeros para Patcherwell!
00:28:30¡El vago!
00:28:31Los caballos están listos.
00:28:32Es mejor seguir.
00:28:33¿Y Lord Bull?
00:28:34Tal vez.
00:28:35Anda, Ringo.
00:28:36Señora Pickle, le hemos enganchado también la carreta.
00:28:38Ya está lista.
00:28:39Gracias, comisario.
00:28:40Vamos enseguida.
00:28:41Me despido ahora, señora Mackle.
00:28:42Presente mis saludos a su marido.
00:28:44Sigo pensando que deberíamos volver con los soldados.
00:28:48¡Vamos, Bull!
00:28:50¡Sin prisa!
00:28:52¡Sin prisa!
00:28:54¡Sin prisa!
00:28:56¡Sin prisa!
00:28:57¡Sin prisa!
00:29:06¡Sin prisa!
00:29:12фотограф REPTOR
00:29:21TITOS
00:29:22TITOS
00:29:23TITOS
00:29:24TITOS
00:29:26TITOS
00:29:27¡Gracias!
00:29:57¡Gracias!
00:30:27¡Gracias!
00:30:57¡Gracias!
00:31:27¡Gracias!
00:31:57¡Gracias!
00:32:27¡Gracias!
00:32:29¡Gracias!
00:32:31¡Gracias!
00:32:33¡Gracias!
00:32:35¡Gracias!
00:32:37¡Gracias!
00:32:39¡Gracias!
00:32:40¡Gracias!
00:32:41¡Gracias!
00:32:43¡Gracias!
00:32:47¿Cómo tomas la ruta de la sierra?
00:32:49¡Allá va a frío!
00:32:50¡Suscríbete al talento!
00:32:52¡A los zapaches no les gusta la nieve!
00:32:57No, no.
00:33:12Perdona, señora.
00:33:14Siéntese a mi lado.
00:33:16Así podrá descansar sobre mi hombro.
00:33:20No, gracias.
00:33:27¿Cómo se siente usted, Sra. Mallory?
00:33:35Tiene agua.
00:33:40Mayoral, la candiflora.
00:33:57Un momento, Sra. Mallory.
00:34:21Este escudo me es familiar.
00:34:24¿No es Sra. Mallory?
00:34:28Lo ignoro, Sra. Mallory.
00:34:31Gané este vaso en una apuesta.
00:34:36¿No bebe la Sra.?
00:34:47Gracias.
00:34:52Lo siento. No tengo vaso de plata.
00:34:56Es igual.
00:35:05No.
00:35:25No.
00:35:26No.
00:35:28No.
00:35:33No.
00:35:35No.
00:35:37No.
00:35:38¡No, no, no!
00:36:08¡No, no, no!
00:36:38¡No, no, no!
00:37:08¡No, no, no!
00:37:38¡No, no, no!
00:37:40¡No, no!
00:37:42¡No, no!
00:37:44¿Y vienen sin soldados?
00:37:46¡No, no hicieron falta!
00:37:47¡No vimos ni un apache!
00:37:49¿Verdad, Carly?
00:37:50¿Dónde está la caballería?
00:37:51Sí, ¿y los soldados?
00:37:53¿Aquí no hay soldados?
00:37:54¿Eh?
00:37:54¿Todos se fueron?
00:37:57¿Y el capitán Maron?
00:37:58¿Qué sabe de él?
00:38:00¿Dónde está?
00:38:01Es su mujer, seguro.
00:38:03Sí, ¿dónde está?
00:38:04¿Se ha ido también?
00:38:05Sí, señora.
00:38:07Creo que tuvieron un tropiezo con los apaches anoche.
00:38:11Los soldados llevaron al capitán a Lossburg.
00:38:15Resultó herido, ¿saben?
00:38:17¿Grade?
00:38:18Sí, señora.
00:38:23Eso dicen.
00:38:35Señora Mallory, lo siento.
00:38:38Si puedo ayudar en algo.
00:38:39No es necesario, gracias.
00:38:40Comisario, venga enseguida.
00:39:10Comisario, venga enseguida.
00:39:40Vamos, Doc.
00:39:44Ande, ande.
00:39:56Pobrecita, no sé si...
00:39:57Una enferma con nosotros.
00:39:58Lo que nos faltaba.
00:39:59Yo también estoy empachucho.
00:40:00En buen lío nos hemos metido.
00:40:02Qué país tan desgraciado.
00:40:04El ejército no debía dejar sin defensa un lugar como este.
00:40:07El ejército tiene las manos demasiado ocupadas, señor.
00:40:10¿Tiene usted mujer?
00:40:16Sí, señora.
00:40:17Llámela.
00:40:17¿De dónde estás?
00:40:19Ringo, vaya a la cocina y que calienten agua.
00:40:21Mucha agua.
00:40:22Por favor.
00:40:23Sí, por favor.
00:40:24¿Eh, Cris?
00:40:25¿Dónde está la cocina?
00:40:26Por aquí, Ringo.
00:40:27Un buen representante de la profesión médica.
00:40:44Borracho perdido.
00:40:51Café.
00:40:52Denme café.
00:40:57Mucho café.
00:40:59Cargado.
00:41:04Tiene que tomar lo menos cuatro jarros.
00:41:06Más, tío.
00:41:07Hasta que se le salga por las...
00:41:08Vamos, Doc.
00:41:09Bébaselo.
00:41:10De prisa.
00:41:11Bébaselo.
00:41:11Bébaselo, Doc.
00:41:16Muy bien.
00:41:21Aún no se ha despejado ese cerdo borracho.
00:41:23Hace todo lo que puede.
00:41:24Pues que se dé prisa.
00:41:25Está malo.
00:41:27¿Cómo se encuentra?
00:41:29Mejor.
00:41:33Gracias.
00:41:34Gracias, Max.
00:41:38Siéntese, Doc.
00:41:38A ti está bien el fuego.
00:41:41Y que no falte agua caliente.
00:41:42Sí, patrón.
00:41:43Ahorita los preparo todos.
00:41:45¿Una salvaje?
00:41:48Es mi mujer, Yakima.
00:41:51Mi indita.
00:41:52Pero es...
00:41:53Es una salvaje.
00:41:56Sí, señor.
00:41:56Es un poquito salvaje.
00:41:59Ándale pronto a calentar agua para la enferma.
00:42:01No te dilates.
00:42:04Esto me parece muy raro.
00:42:06Esa mujer es apache.
00:42:07Seguro es de la tribu de Jerónimo.
00:42:10Pero no está malo tener una mujer apache.
00:42:13Así los apaches me respetan.
00:42:29¿Está viendo?
00:42:30Sí.
00:42:32Sí, ya.
00:42:32Sí.
00:42:37Sí.
00:42:38Sí.
00:42:38Vamos a ver.
00:42:39Sí.
00:42:40Sí.
00:42:42Sí.
00:42:43¡Vamos!
00:43:13Tierra en que nací
00:43:17Que nostalgia siente mi corazón
00:43:25En mi soledad
00:43:31Con este cantar
00:43:35Siento alivio y consuelo en mí
00:43:41Dolor
00:43:45Ahora muchachos, cállense
00:43:49Las notas
00:43:51Tristes de esta
00:43:53Canción
00:43:55Me traen
00:43:57Recuerdos de aquel
00:44:01Amor
00:44:05Al pensar
00:44:07En él
00:44:09Vuelve a renacer
00:44:13La alegría en mi triste corazón
00:44:21¿Qué es
00:44:25Cribo?
00:44:27¡Cribo!
00:44:29¡Cribo!
00:44:31¡Cribo!
00:44:33Son los peones, se han largado
00:44:35Sí, con los caballos de refresco
00:44:37Trabajos de refresco.
00:44:39Trabajos de refresco.
00:45:09Trabajos de refresco.
00:45:39Trabajos de refresco.
00:46:09Trabajos de refresco.
00:46:11¿Y la señora Pagón?
00:46:13Está perfectamente.
00:46:16¡Vaya, qué sorpresa!
00:46:18Lo sabían, ¿eh?
00:46:20¿Y qué chiquitita es?
00:46:31No haga eso.
00:46:33¡Vamos, amigos!
00:46:35¡Tres hurras por el Dr. Pum!
00:46:46¡Vamos!
00:46:47¡Vamos, amigos!
00:47:00¡Tres hurras por el Dr. Pum!
00:47:02¡Vamos!
00:47:03¡Vamos!
00:47:04¡Vamos!
00:47:05¡No veo por qué...
00:47:06¡Vamos!
00:47:07¡Vamos!
00:47:08¡Vamos!
00:47:09¡Vamos!
00:47:10¡Vamos!
00:47:11¡Vamos!
00:47:12¡Vamos!
00:47:13¡Vamos!
00:47:14¡Vamos!
00:47:15¡Vamos!
00:47:16¡Vamos!
00:47:17¡Vamos!
00:47:18¡Vamos!
00:47:19¡Vamos!
00:47:20¡Vamos!
00:47:21¡Vamos!
00:47:22¡Vamos!
00:47:44¡Bingo!
00:47:45Sé por qué vas a Lounsburg.
00:47:48Te aprecio.
00:47:49Conocí a tu viejo.
00:47:51Era un buen amigo mío.
00:47:53Si te digo quién hay allí, no te acercarás, estoy seguro.
00:47:57¿Hablas de Luke Plume?
00:47:58Luke, Ike y Hans, los tres cachorros.
00:48:01Los he visto.
00:48:07¿Estás seguro, Chris?
00:48:08Sí, claro, te digo la verdad, lo sé.
00:48:11Gracias, eso es lo que yo quería saber.
00:48:13Serás un loco si vas.
00:48:15Aléjate de allí, Ringo, tres contra uno no es bueno, te perjudicarán.
00:48:21¿Por qué no pasa ahora la frontera?
00:48:47Mi padre y mi hermano murieron asesinados por los Plumers.
00:48:52Usted no sabe lo que es perder así a unos seres queridos.
00:48:58Yo los perdí cuando eran niños.
00:49:01Hubo una matanza arriba en las montañas.
00:49:05Eso es muy duro.
00:49:07Sobre todo para una chica.
00:49:11Bueno, una de vivir, pase lo que pase.
00:49:13Sí, es cierto.
00:49:18Oiga, señorita Dallas.
00:49:20Usted no tiene a nadie.
00:49:23Ni yo tampoco.
00:49:25Puede que me esté haciendo ilusiones, pero...
00:49:27la he visto con esa niña en brazos.
00:49:31La niña de otra mujer.
00:49:34En fin,
00:49:35tengo un rancho al otro lado de la frontera.
00:49:39Es un lugar bonito.
00:49:40Bonito de verdad.
00:49:42Con árboles, hierba,
00:49:45agua
00:49:45y una casa a medio construir.
00:49:50Yo podría vivir allí.
00:49:51Con una mujer.
00:49:56¿Quiere usted ir?
00:49:58Pero si no me conoce,
00:50:00¿qué sabe usted de mí?
00:50:02Sé todo lo que quiero saber.
00:50:07¿Irá usted?
00:50:12No diga esas cosas.
00:50:17¿Qué haces aquí fuera, Ringo?
00:50:18¿Qué haces aquí fuera, Ringo?
00:50:22No te alejes de la casa.
00:50:34¡Karley! ¡Karley! ¡Karley!
00:50:36¡Karley!
00:50:38¿Qué pasa, Chris?
00:50:38Mi mujer y a Kim se me escapo.
00:50:40Cuando me desperté, ya no estaba.
00:50:41¿Y por eso alborotas tanto?
00:50:43Oh, oh.
00:50:44Dispensa, Ringo.
00:50:46Creí que estaban atacándonos los indios.
00:50:48Ya encontrarás otra mujer.
00:50:50Pues claro que la encontraré,
00:50:51pero lo malo es que se llevó mi rifle y mi yegua.
00:50:54Nunca quise venderla, la quería mucho.
00:50:56Le daba puros latigazos y nunca se quejaba.
00:51:00¿Tu mujer?
00:51:00No, mi yegua.
00:51:02Mujer ya encontraré otra,
00:51:03pero yegua como esa no la encontraré.
00:51:07Mala ya, Kim.
00:51:08Ya sabía yo que era una ladrona.
00:51:13¿Qué le pasa a usted, Gaybot?
00:51:15Mi maleta.
00:51:16¿Dónde está mi maleta?
00:51:18¿Quién de ustedes la tiene?
00:51:19Me la puse de almohada.
00:51:21No creí que...
00:51:21Le advertía a usted que no tocase mis cosas.
00:51:24Sí, señor.
00:51:28Si esa india encuentra a los apaches y los trae,
00:51:31aquí estamos pritos.
00:51:32La tribu de mi mujer conmigo no se meterá, me parece.
00:51:35Conmigo sí me parece.
00:51:37Chris,
00:51:38¿está este bar abierto?
00:51:40¿Seguro?
00:51:41Siempre sí, señor.
00:51:42Bien.
00:51:46Aquí tiene, doctor.
00:51:49Gracias.
00:51:52Bueno, ¿por qué perdemos el tiempo?
00:51:54Vámonos pronto de aquí.
00:51:55Tenemos que pensar en la enferma.
00:51:57¿Quiere usted que se quede y la asesinen con todos nosotros?
00:51:59Es que no ha pensado nunca en los demás.
00:52:00¿Te da cuenta de lo que está haciendo?
00:52:02Calma, calma, calma.
00:52:03¡No se exciten!
00:52:05Aún estamos vivos.
00:52:08Pero tiene razón.
00:52:10Es mejor salir hacia el Orsburg cuanto antes.
00:52:13¿Qué le parece a usted, Carly?
00:52:14Si Doc va ahora a ver a su paciente.
00:52:17Sí, a la coyotita.
00:52:22¿Quiere una copa, Doc?
00:52:26No, gracias.
00:52:40Gracias.
00:52:47Buenos días.
00:52:49Vaya, la encuentro usted más animada.
00:52:56Mucho madrugas, Dallas.
00:53:03Todavía no se ha acostado.
00:53:06Se ha pasado la noche velando mientras yo dormía.
00:53:08No he dormido en la silla.
00:53:16Bueno, lo cierto es que daba gusto estar despierta con la niña en brazos.
00:53:20Tenemos que llevarte a Lorsburg, coyotita.
00:53:23Así es como la bautizó el mayor a la noche por su manera de chillar.
00:53:27Coyotita.
00:53:28¿Y usted cómo se encuentra?
00:53:29Bien, gracias.
00:53:31Un poco cansada.
00:53:33Doctor, ¿cree que mi marido...?
00:53:34No se preocupe.
00:53:35La mejor medicina para él es que las vea las dos sanas y salvas.
00:53:38Tiene usted que convencerse de que llegará allí.
00:53:40Ya procuro convencerme.
00:53:41Eso me gusta.
00:53:42Sé que voy a llegar allí.
00:53:44Necesita la puerta.
00:53:44Descanse todo lo que pueda.
00:53:46Dallas, ¿serías capaz de hacer un poco de caldo?
00:53:49Ya lo ha hecho.
00:53:49Entonces, ¿por qué no haces café para nosotros?
00:53:55Ahora trate de dormir, señora Mallory.
00:53:58Y no se ponga tan hueca.
00:54:00He contribuido a traer a este piromón doscientos de niños.
00:54:04Hace ya tiempo, claro.
00:54:06Y el último siempre era el más hermoso.
00:54:10Doc.
00:54:10Ringo quiere que me case con él.
00:54:23¿Él estaría mal en una chica como yo?
00:54:26Si un hombre y una mujer se quieren, no está mal hecho, ¿verdad?
00:54:33Sufrirás mucho, hija.
00:54:36Más de lo que has sufrido hasta ahora.
00:54:38No sabes que ese muchacho le espera a la prisión.
00:54:43Además,
00:54:44como llegaréis juntos a Lorsburg,
00:54:49se enterará de toda tu vida.
00:54:59Ringo no irá a Lorsburg.
00:55:03Solo quiero que me digas si está bien o no.
00:55:05¿Quién soy yo para decirte lo que está bien o mal hecho?
00:55:12En fin.
00:55:15Adelante.
00:55:18Cásate si puedes.
00:55:19Y...
00:55:20buena suerte.
00:55:22Gracias, Doc.
00:55:23Cásate.
00:55:32Ringo.
00:55:33Bueno, ¿qué?
00:55:34Oh, las dos están muy bien.
00:55:36Esa joven es una digna esposa de militar.
00:55:39Bien, bien.
00:55:40Entonces ya podemos irnos.
00:55:41Pues yo me quedaría otro día.
00:55:43Sin mi dictamen profesional, ¿vale?
00:55:45¿Qué dice?
00:55:45¿Quedarnos otro día?
00:55:46¿Por qué?
00:55:47¿Dónde estaba anoche cuando llegó la cigüeña, Gaywood?
00:55:50No consiento que la señora Mallory viaje hasta que ella y la niña estén fuera de peligro.
00:55:55¿Fuera de qué peligro?
00:55:57¿No es peor el que corremos aquí?
00:55:59Excusen la intromisión, pero he tenido cinco hijos.
00:56:02Los tuvo mi esposa, claro.
00:56:04Y a pesar de que detesto discutir,
00:56:06en esta hora de tribulación yo opino igual que el doctor.
00:56:09Así se habla, rebendo.
00:56:12Insisto en que salgamos antes que vengan los apaches.
00:56:14He de sentido común.
00:56:15Ojalá tuviese diez años menos, Gaywood.
00:56:17No deje que mis canas le detengan.
00:56:19¡Un hombre!
00:56:19¡Un hombre!
00:56:20¡Un hombre!
00:56:21¡Un hombre!
00:56:21¡Cardi, que lo he dicho yo primero!
00:56:22¡Tú me cajas!
00:56:24Estudiando la cuestión llegaremos a alguna parte.
00:56:27Vamos a sentarnos y hablar con calma.
00:56:29Anda, vos, siéntate.
00:56:30Hay una joven en la cocina haciendo café.
00:56:37Necesita ayuda.
00:56:41Gracias, Doc.
00:56:44Ringo.
00:56:47¿Qué edad tenías cuando te metieron preso?
00:56:50Oh, pues 17 años.
00:57:00Buenos días, señorita.
00:57:10Buenos días.
00:57:17Casi no he pegado un ojo.
00:57:20Preguntándome qué habría dicho si no nos interrumpe Carly.
00:57:26Usted también se durmió tarde.
00:57:28La oí dar vueltas por ahí.
00:57:30No contestó a lo que le propuse anoche.
00:57:37Ringo, ¿por qué no intenta escapar?
00:57:40Hay un caballo en el corral.
00:57:42Carly no le perseguirá porque no puede dejar a los viajeros en esta situación.
00:57:46Tengo que ir a Lordeburg.
00:57:49¿Por qué no se va a mi rancho de México a esperarme?
00:57:52Esperar a un muerto no saldrá adelante.
00:57:56Eran tres contra uno cuando los Plumer juraron que mató a su capataz.
00:57:59Y le encerraron.
00:58:00Y habrá tres contra uno en Lordeburg.
00:58:03Hay ciertas cosas de las que un hombre no puede huir.
00:58:05¿Cómo puede usted hablar de su vida y de mi vida cuando quiere sacrificarlas?
00:58:12Sí, la mía también.
00:58:13Eso es lo que sacrificará si insiste en ir a Lordeburg.
00:58:16¿Y qué quiere que haga?
00:58:17¿Podríamos quizás ser felices si Luke Plumer muriese?
00:58:22Sus hermanos irían por usted para vengarle.
00:58:25No tendríamos sosiego.
00:58:27Y no quiero esa clase de vida, Ringo.
00:58:29Pues no sé qué puede hacer otra cosa.
00:58:31Huye.
00:58:33Márchate.
00:58:34Olvídalo, Lordeburg.
00:58:35Olvídalo, Plumer.
00:58:36Cruza la frontera y yo iré contigo.
00:58:38¿De veras lo harás?
00:58:39Sí, lo haré.
00:58:40¿Vendrás conmigo, Dallas?
00:58:43No quiero dejar a la señora Mallory en este momento.
00:58:47Iré cuando lleguemos a Lordeburg, te lo juro.
00:58:50Pero necesitaría mi rifle.
00:58:51Tengo uno.
00:58:52Lo tengo aquí.
00:58:54Lo escondí anoche mientras los demás dormían.
00:58:57De modo que anoche pensaste en esto.
00:58:58Sí, no preguntes más.
00:59:00Vete.
00:59:02No tenemos apaches detrás de nosotros.
00:59:05Todavía podemos retroceder.
00:59:07No, insisto en llegar a Lordeburg.
00:59:09¿Qué opinas tú, Chris?
00:59:11Jerónimo está entre aquí, Lordeburg.
00:59:13Con mi yegua, seguro.
00:59:15Mi yegua se largó.
00:59:19Mi mujer se escapó.
00:59:21Cruje de...
00:59:22¡Cállese, Doc!
00:59:23Esto no es cosa de broma, ¿eh?
00:59:26Amigo, si solo tengo una hora más de vida,
00:59:30quiero disfrutarla a mi gusto y placer.
00:59:33Doctor, no escacimos mis muestras.
00:59:35¡Cállese usted!
00:59:36Ya estoy harto de todo.
00:59:38Tenemos un grave problema encima
00:59:39y nadie dice nada sensato más que yo.
00:59:42Si podemos llegar a la barca del Padua,
00:59:44estaremos a salvo.
00:59:46La cuestión es...
00:59:47¿Qué vamos a hacer con respecto a la señora y su pequeña?
00:59:50El Dr. Boone dejó eso bien sentado.
00:59:52Exijo que su doctora opinión sea respetada.
00:59:56¡Hotfield!
00:59:58Ringo.
01:00:00¡Ringo!
01:00:03¡Ringo!
01:00:06¡Ringo!
01:00:08¡Ringo!
01:00:09¡Ringo!
01:00:11¡Buenas!
01:00:12¡Ringo!
01:00:15¡Abiás!
01:00:16¡Abiás!
01:00:18¡Abiás!
01:00:21¡Fuscribete!
01:00:21¡Buenas!
01:00:22¡Ah!
01:00:23¡No, ricos!
01:00:24¡Abiás!
01:00:24¡Buenas!
01:00:30¡Abiás!
01:00:30¡HHHH!
01:00:31¡No, ricos!
01:00:33¡Dijeme!
01:00:34¡Carly, déjale! ¡Déjale!
01:00:36¡Cuéntame!
01:00:40No hacen falta esposas, Carly.
01:00:42No voy a huir, no tema.
01:00:44Claro que no.
01:00:45Mire esos cerros.
01:01:01Apaches.
01:01:02Humo de guerra.
01:01:04Comisario, ¿qué pasa?
01:01:07¿Por qué no salimos?
01:01:08Ya nos vamos, no se preocupe.
01:01:10Dátese bien.
01:01:10Con mucho cuidado.
01:01:12Despacio.
01:01:13Ándala, sube.
01:01:13Paloma, arre, arre, arre.
01:01:27Oiga, Carly.
01:01:29¿Por qué no le quita a las esposas de ese chico?
01:01:45¿Sabe lo que hacer con un rifle?
01:01:47Tú a tus caballos, que yo me ocuparé de Ringo.
01:01:50¿No puede ir más deprisa?
01:01:53Patán, estúpido.
01:01:54Tenemos que llegar a la barca.
01:01:56Trabaja uno sin descanso para tener un capitalito con el que disfrutar de la vida y cae en una trampa como esta.
01:02:02Trampa, hermano, es por los apaches.
01:02:05No se ve ni señal de ellos.
01:02:06Esa gente nunca se deja ver.
01:02:08Atacan como las serpientes.
01:02:10Si no hubiesen insistido en esperarla, a estas horas ya habríamos cruzado en la barca.
01:02:15Habla demasiado, Gainwood.
01:02:17Sus amenazas no me turban, Hattel.
01:02:20No es usted más que un jugador vulgar.
01:02:23¿Apuesta que le hago seguir a pie?
01:02:25No puede echarme de un vehículo público.
01:02:27Señores, señores, recortense, por favor.
01:02:30Tenga calma, Gainwood.
01:02:32Tal vez necesitemos esa furia antes de llegar al vado.
01:02:34De poco serviría usted en una lucha presidiario.
01:02:37No se meta con Ringo, está esposado.
01:02:40Caballeros, por Dios.
01:02:42No olviden que hay, señora.
01:02:45Modérense.
01:02:46Hay que tener un poco de caridad cristiana los unos con los otros.
01:03:04Amigos, ya llegamos al apedero del vado.
01:03:06¡Lausburg es el siguiente!
01:03:09¡Arre, alopas!
01:03:11¡Aquí!
01:03:29¡Eh, Gary!
01:03:30¡Fíjese!
01:03:31¡Han quemado la barca!
01:03:33¡Hanfield!
01:03:37¡Quédese allí de guardia!
01:03:38¿Y el ejército?
01:03:39¿Dónde están los soldados?
01:03:41¿Van a consentir que Jerónimo queme y chasera de toda la región?
01:03:44¿Me das tu palabra de que no intentarás escaparte?
01:03:46Le doy mi palabra a Salorsburg.
01:03:48A la dirigencia con las mujeres.
01:03:50He dado mi palabra.
01:03:51¡Ringo, no!
01:03:52¡Dalas!
01:03:54¡Bog!
01:03:55¡Métete en el río hasta que el agua llegue a los ejes!
01:03:57¡Baby!
01:03:57¡Sí, Paloma, arre!
01:04:10¡Bog!
01:04:12¡Bog!
01:04:15¡Bog!
01:04:16Cuidado, Carly.
01:04:38Ringo, quítate los tirantes y atalos a la rueda delante.
01:04:46Siento lo de la silla, Ringo.
01:04:50¿Listo, Ringo?
01:04:51Sí. ¿Listo, Bob?
01:04:52Sí, listo, Carly.
01:04:53¡Vamos allá!
01:04:57Agárrense, amigos, y no les pasará nada.
01:04:59¡Ale, baby!
01:05:00¡Aloma!
01:05:16¡Ale, baby!
01:05:18¡Ja, qué gusto!
01:05:19¡Ale!
01:05:23Oh!
01:05:26¡Ale!
01:05:27¡Vamos a L'Orbord! ¡L'Orbord! ¡Eh, Carly!
01:05:45¿Qué pasa?
01:05:46Tendré que cobrar a la niña de la señora Mallory medio billete.
01:05:51¡Arredo!
01:05:57¡Ah!
01:06:04¡Ah!
01:06:21¡Bien! Pronto estaremos en L'Orbord.
01:06:25Perdón que me sultúrase antes, Hatfield.
01:06:28Mis disculpas, doctor. Sin rencores, ¿está?
01:06:31Dentro de todo, el viaje ha sido sumamente interesante y provechoso.
01:06:35¿No creen?
01:06:37Pues, ahora que pasó el peligro, señor...
01:06:41Pico.
01:06:42Y, señoras y caballeros,
01:06:44dado que es difícil que tengamos el placer de volver a reunirnos en sociedad...
01:06:55¡No!
01:06:56¡No!
01:06:59¡No!
01:07:00¡No!
01:07:17¡No!
01:07:18¡Gracias!
01:07:48¡Gracias!
01:07:58¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias!
01:08:18¡Gracias!
01:08:48¡Gracias!
01:09:00¡Gracias!
01:09:02¡Gracias!
01:09:04¡Gracias!
01:09:06¡Rinco! ¡Ayúdanme!
01:09:12¡Rinco! ¡A la rienda!
01:09:14¡Es abriendo!
01:09:44¡No!
01:09:47¡No!
01:09:50¡No!
01:10:07¡Carly! ¡Más municiones!
01:10:14¡No!
01:10:44¡No!
01:10:49¡No!
01:10:52¡No!
01:10:54¡No!
01:10:56¡No!
01:10:58¡No!
01:10:59¿Han oído?
01:11:07¿Han oído?
01:11:10Es la trompeta.
01:11:12La trompeta tocando a carga.
01:11:29¡Vamos!
01:11:55Si ve al juez de Grimfield...
01:11:57Dígale que es un hijo.
01:12:27Dígale que es un hijo.
01:12:57Dígale que es un hijo.
01:12:59¿Y Richard?
01:13:00Fuera de peligro, no se preocupe.
01:13:02Está en el hospital militar.
01:13:03La llevaremos con él inmediatamente.
01:13:04¿Dónde está la nena, Lucy?
01:13:17Déjame la niña.
01:13:27¿Dalas?
01:13:34Si me necesita alguna vez.
01:13:36Lo sé.
01:13:39Sí.
01:13:47¿Camilleros?
01:13:48Esa se entrega.
01:13:57Sí.
01:13:58¡Gracias!
01:14:28¡Gracias!
01:14:32¡Es Ringo Key!
01:14:33¡Sí!
01:14:44Pobles de asos.
01:14:47Eso es muy poco, Luke.
01:14:51¡Ringo ha llegado!
01:14:53¡Sí, guiando la diligencia!
01:14:58¡Gracias!
01:15:06Mis hermanos.
01:15:07Sí, patrón.
01:15:08Un momento.
01:15:21Cambiar eso.
01:15:28El orden.
01:15:29Segunda.
01:15:33Aguschaft
01:15:42Gracias por ver el video.
01:16:12Gracias por ver el video.
01:16:42Gracias.
01:17:12Gracias.
01:17:13Gracias.
01:17:14Gracias.
01:17:15Gracias.
01:17:16Gracias.
01:17:17Gracias.
01:17:18Gracias.
01:17:19Gracias.
01:17:20Gracias.
01:17:21Gracias.
01:17:22Gracias.
01:17:53Gracias.
01:17:54Gracias.
01:17:55Gracias.
01:17:56Gracias.
01:17:57Gracias.
01:17:58Gracias.
01:17:59Gracias.
01:18:00Gracias.
01:18:01Gracias.
01:18:02Gracias.
01:18:03Gracias.
01:18:04Gracias.
01:18:05Gracias.
01:18:06Gracias.
01:18:07Gracias.
01:18:08Gracias.
01:18:09Gracias.
01:18:39Gracias.
01:18:40Gracias.
01:18:41Gracias.
01:18:42Gracias.
01:18:43Gracias.
01:18:44Gracias.
01:18:45Gracias.
01:18:46Gracias.
01:18:47Gracias.
01:18:48Gracias.
01:18:49Gracias.
01:18:50Gracias.
01:18:51Gracias.
01:18:52Gracias.
01:18:53Gracias.
01:18:54Gracias.
01:18:55Gracias.
01:18:56Gracias.
01:18:57Gracias.
01:18:58Gracias.
01:18:59Gracias.
01:19:00Gracias.
01:19:01Gracias.
01:19:02Gracias.
01:19:03Gracias.
01:19:04Gracias.
01:19:34Gracias.
01:19:35Gracias.
01:19:40Gracias.
01:19:41Gracias.
01:19:42Gracias.
01:19:43Gracias.
01:19:44Gracias.
01:19:45Gracias.
01:19:46Gracias.
01:19:47Gracias.
01:19:48Gracias.
01:19:49Gracias.
01:19:55Adiós.
01:19:56Buenas noches.
01:19:59¿Es aquí donde vives?
01:20:00No.
01:20:02Tengo que saber dónde vives, ¿no crees?
01:20:04No, déjame que siga sola.
01:20:07No fue más que un sueño, loco.
01:20:10Debió trastornarme la esperanza.
01:20:13Digámonos adiós aquí.
01:20:15No nos diremos adiós jamás.
01:20:19Gracias.
01:20:49¿Qué pasa?
01:21:10¿Me pasa el whisky?
01:21:19Gracias.
01:21:49¡Dame la escopeta!
01:21:52¡La escopeta!
01:22:13¡Luc! ¡Luc, por favor! ¡No!
01:22:19¡Luc!
01:22:42¡Luc!
01:22:49No, no, no, no.
01:23:19No, no, no, no, no, no, no.
01:23:49Sí, no olvidaré nunca tu ofrecimiento.
01:23:56En la vida.
01:24:00Espera aquí.
01:24:01No, no, no.
01:24:11Ringo dijo que pasaría por aquí dentro de seis o siete minutos.
01:24:18Dame esa escopeta, Luke.
01:24:28La descargaré en su barriga si no se aparta de mi camino.
01:24:31Si sales de aquí con esa escopeta haré que te acusen de asesinato premeditado.
01:24:36Luego le daremos lo suyo.
01:24:49No me dejes que vuelva a hacer esto.
01:25:04No me dejes que vuelva a hacer esto.
01:25:11Gracias.
01:25:12No me dejes.
01:25:29Fallaste por un poquito.
01:25:31Un poquito.
01:25:32¡Vamos!
01:25:33¡Vamos!
01:25:34¡Vamos!
01:25:35¡Vamos!
01:25:36¡Vamos!
01:25:37¡Vamos!
01:25:38¡Vamos!
01:25:39¡Vamos!
01:25:40¡Vamos!
01:25:41¡Vamos!
01:25:42¡Vamos!
01:25:44¡Vamos!
01:25:45Gracias por ver el video.
01:26:15Gracias por ver el video.
01:26:45Gracias por ver el video.
01:27:15Gracias por ver el video.
01:27:45Gracias por ver el video.
01:28:15Gracias por ver el video.
01:28:17Gracias.
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada