Skip to playerSkip to main content
  • 23 hours ago
🟩GRIN...(c)
🟤RT: https://rutube.ru/channel/25350793/
🟣BN: https://bastyon.com/grinqq?ref=PJQXNu9w7DVe92Ls1ug43qE8y6HTQ3adb9
🔴YT: https://m.youtube.com/channel/UCumA9FoS5LcHyUAaJXsFh0A
🔴YT: https://m.youtube.com/@VitaliiGrin
🟢RL: https://rumble.com/user/GRINqq
🟠OD: https://odysee.com/$/invite/@GRIN:1

Category

🏖
Travel
Transcript
00:00:09Датой основания венгерского государства считается 895 год, когда семь кочевых мадьярских племен,
00:00:16объединившихся под властью легендарного Арпада, заняли низинные земли над Тисой и Дунаем.
00:00:22Предположительно, мадьяры пришли сюда со Среднего Урала. Свой путь они проложили огнем и мечом,
00:00:28нападая на поселения, лежавшие на их пути, и грабя их.
00:00:35Истребив коренных жителей Дунайской котловины, мадьяры укрепились и начали экспансию на запад.
00:00:42Их походы коснулись земель сегодняшней Баварии, Лотарингии и Северной Италии.
00:00:47Но, наконец, в битве на реке Лех в 955 году мадьяры были разбиты войском императора Оттона Великого.
00:00:54После этого поражения венгры отказались от своих разбойничьих вылазок.
00:00:59Их страна обрела более скромные, но по-прежнему нестабильные границы.
00:01:03В те времена небольшое государство венгров насчитывало предположительно 400 тысяч жителей.
00:01:36КОНЕЦ
00:02:04КОНЕЦ
00:02:34КОНЕЦ
00:02:42Наше путешествие начинается на австро-венгерской границе.
00:02:46Именно здесь, 10 сентября 1989 года, было положено начало свободе передвижения.
00:02:54Ранее пересекать железный занавес позволялось лишь туристам из Западной Европы.
00:02:59Они называли Венгрию самым веселым бараком коммунизма.
00:03:02В памятный день венгерское правительство издало указ, разрешающий гражданам ГДР
00:03:08свободно пересекать границу Венгрии со странами Западной Европы.
00:03:21Венгры называют приграничный Шопран самым верным городом.
00:03:26Это гордое название город заслужил после Первой мировой войны.
00:03:30Тогда его жители решили сохранить венгерское подданство,
00:03:33хотя после раздела страны Шопран оказался за границей Венгрии.
00:03:37Но прочие бурные события город миновали, благодаря чему великолепно сохранилась старая застройка
00:03:43и вот эта площадь – Феотер.
00:04:03Пожарная каланча высотой 61 метр соединяет в себе элементы нескольких архитектурных стилей –
00:04:09романского, ренессанса и барокко.
00:04:12На ее вершине остались повреждения, полученные во время пожара.
00:04:30В Шопране, как и во всей Венгрии, настоящим испытанием для туриста
00:04:34может стать попытка объясниться с местными жителями.
00:04:37Венгерский язык абсолютно не похож ни на один из распространенных европейских языков.
00:04:43Происхождение этого языка до сих пор вызывает споры среди лингвистов.
00:04:49Венгерский никак не связан с языками романо-германской или славянской языковых групп.
00:04:54В прошлом возникали гипотезы, предполагавшие его связь с персидским, египетским и даже японским языками.
00:05:01Но современные ученые считают, что венгерская речь возникла в финно-угорской языковой семье.
00:05:07Это косвенно подтверждает тот факт, что путь мадьярских племен начался на севере.
00:05:14Язык – это живая субстанция.
00:05:16Тысячелетний контакт с европейскими соседями привнес в венгерскую речь довольно много заимствований.
00:05:22Например, шомшет означает сосед, капошта – капуста, бараны – баран.
00:05:27Однако все это – капля в море по сравнению с основным лексиконом.
00:05:37К счастью, в приграничных городах вроде Шопрана и в крупных туристических центрах можно объясняться по-английски и по-немецки.
00:05:45В любом случае, перед поездкой в Венгрию лучше запастись словарем и разговорником.
00:05:50На венгерском языке сегодня говорит около 15 миллионов человек, из которых треть живет не в Венгрии.
00:05:58Венгерский распространен в Центральной Румынии, Северной Сербии и Южной Словакии.
00:06:03В некоторых регионах Словении и Воеводины венгерский язык признан официальным.
00:06:09Венгерский язык не стал бы экзотикой, не появись он в центре Европы.
00:06:13Но в отличие от финского, на венгерском говорят на самом стыке Востока и Запада.
00:06:18Условной границей между ними испокон веков считался Дунай,
00:06:22вторая по протяженности река Европы, протекающая через восемь стран.
00:06:26420 из почти 3000 километров русла Дуная располагается на территории Венгрии.
00:06:39Старинный Астригом, называемый сегодня Эстергом, это колыбель венгерского государства.
00:06:45На Рождество 1000 года потомок Арпада Вайк принял здесь христианство и провозгласил себя королем.
00:06:53Он сменил имя на Иштван, под которым и вошел в историю как основатель венгерского государства.
00:07:06Иштван I, провозглашенный после смерти святым, правил почти 40 лет.
00:07:11За время своего правления он подчинил себе вождей всех племен и создал сильную армию.
00:07:17Однако главной его заслугой считается создание кодекса законов и судебной власти.
00:07:22Иштван распространял христианство, строил храмы и основывал епископство.
00:07:27Эстергом до сегодняшнего дня является резиденцией главы венгерской католической церкви.
00:07:53Эта базилика в классическом стиле была построена в первой половине XIX века.
00:07:59Прообразом для нее послужила базилика святого Петра в Риме.
00:08:03По случаю открытия базилики в 1856 году великий композитор и горожанин Ференц Лист сочинил известную Грандскую мессу.
00:08:15Благодаря 118-метровой ширине фасада и 72 метрам под куполом, эта базилика считается самым большим храмом в стране.
00:08:24Она построена на месте старинной церкви святого Адальберта, существовавшей еще во времена короля Иштвана и разрушенной во время татаро-монгольского
00:08:33нашествия в XIII веке.
00:08:35После этого драматического события Белла IV перенес королевскую резиденцию в город Будда, но Эстергом сохранил свой статус политического и религиозного
00:08:45центра страны.
00:09:00Направляясь из древней столицы Венгрии в современную, мы движемся вниз по течению Дуная.
00:09:06На изломе реки в красивейших местах возвышается одна из королевских резиденций – Вышеград.
00:09:19Романскую крепость на горе построил в XIII веке король Белла IV.
00:09:24Для защиты от врагов комплекс укреплений размещен в трех уровнях, соединенных узкими воротами и разводным мостом.
00:09:40Однако самым интересным здесь является не сам замок, а вид, который открывается с его стен.
00:09:47Прекрасная панорама излучины Дуная, один из самых знаменитых венгерских пейзажей, притягивает в Вышеград тысячи туристов.
00:10:05Венгры всегда считали Дунай национальным достоянием.
00:10:08Он был и остается здесь своей рекой, несмотря на то, что протекает через многие страны.
00:10:41Дунай национальным достоянином достоянином достоянином достоянином достоянии.
00:10:53В 20 километрах от Будапешта находится Сент-Эндре, город с богатой историей.
00:10:59Он может похвастаться десятками памятников старины и музеями.
00:11:03Поскольку рядом столица, в выходные дни и во время отпусков городок осаждают гости.
00:11:09В лабиринте крутых и узких улочек каждый дом выглядит как памятник старины.
00:11:14Сент-Эндре раскинулся на трех холмах.
00:11:17Свои поселения были здесь у иллирийцев, кельтов и римлян.
00:11:21В IX веке здесь и обосновались мадьяры под предводительством Арпада.
00:11:26В последующие столетия на облик города влияли сербские беженцы, а также немцы, словаки и греки.
00:11:33Во второй половине XIX века Сент-Эндре облюбовали художники из Будапешта.
00:11:38В 1926 году новое поколение художников основало в городе нечто наподобие коммуны.
00:11:47Живописцы заверяли местные власти, что прославят город во всем мире,
00:11:51и в итоге получили от муниципалитета помещение.
00:11:54И действительно, Сент-Эндре весьма быстро получил славу города художников.
00:12:28КОНЕЦ
00:12:29Сегодня в этом придунайском городе открыто несколько десятков музеев и галерей.
00:12:36Он представляет интерес не только для любителей живописи.
00:12:39Ежегодно летом на главной площади проводится международный фестиваль театрального и оперного искусства.
00:12:46Старинные здания служат великолепными декорациями для спектаклей.
00:12:52Удивительная архитектура Сент-Эндре – это заслуга эмигрантов из балканских стран,
00:12:58главным образом из Сербии.
00:13:00В 17 веке они нашли в Венгрии убежище от османских завоевателей.
00:13:06Явив гостеприимство православным поселенцам,
00:13:09город оказался резиденцией Византийской церкви.
00:13:16Ещё раз окинем взглядом город художников и двинемся дальше, вниз по течению реки.
00:13:27Столица Венгрии – Будапешт – это, без сомнения,
00:13:30центр политической, общественной, экономической и культурной жизни.
00:13:35В городе проживает 2 миллиона жителей, одна пятая часть всего населения страны.
00:13:40Под нынешним именем Будапешт существует с 1872 года,
00:13:46когда были объединены лежащие по разные стороны Дуная города Будда и Пешт.
00:13:51В эпоху Средневековья Будда считался одним из красивейших городов Европы.
00:13:56Говорили о трёх жемчужинах – Венеции на воде, Флоренции на равнине и Будде на холме.
00:14:02Расположенный на восточном берегу Пешт считался, в свою очередь, важным торговым центром.
00:14:14Однако именно Будда стал королевской резиденцией, со всеми вытекающими из этого преимуществами.
00:14:25Первая постоянная переправа через реку была построена лишь в 1849 году.
00:14:31Так называемый цепной мост – настоящий шедевр инженерной мысли того времени.
00:14:37Формальное объединение двух городов произошло спустя 23 года.
00:14:45В пределы вновь созданной митрополии попал и небольшой городок Обуда.
00:14:50О нём известно немного, но именно он стал основой будущей столицы.
00:14:55И ещё 2000 лет назад на его месте, на западном берегу Дуная, существовало римское поселение Аквинкум.
00:15:04Изначально это был гарнизон, однако со временем он разросся до размеров крупного города.
00:15:10Римляне сделали его столицей провинции Паннония, занимавшей западную часть нынешней территории Венгрии.
00:15:18Преимуществом Аквинкума было его береговое расположение.
00:15:22Дунай представлял естественную преграду на пути восточных завоевателей.
00:15:26Вдобавок в городе были термальные источники, а уж их римляне умели ценить.
00:15:33В 200 году в городе проживало 10 тысяч солдат и 50 тысяч гражданских лиц.
00:15:40Прозябания на окраине империи римляне скрашивали купанием в термальных банях,
00:15:45покупками в торговых павильонах и театральными представлениями.
00:15:49Кстати, большой амфитеатр впоследствии послужил мадьяром в качестве крепости.
00:16:28В наше время Аквинкум раскопан лишь на четверть,
00:16:31не исключено, что под землей скрыта большая часть его античных ценностей.
00:16:44В местном музее гости имеют возможность привыкнуть к языку хозяев.
00:17:04Аквинкум имел вполне современную планировку.
00:17:08Кварталы были спроектированы в шахматном порядке,
00:17:11градостроители заложили водопровод и канализацию.
00:17:14Визитными карточками города были роскошные бани с подогреваемыми стенами и полами.
00:17:20Но, увы, столица Паннонии угасла вместе с Римской империей.
00:17:24Город в V веке опустошили гунны, и уцелевшие жители пустились в скитание.
00:17:40Для римлян Дунай являлся границей империи и естественным заграждением от варваров.
00:17:46В последующие века границы сдвигались,
00:17:48и река стала труднопреодолимым препятствием не столько для врагов,
00:17:52сколько для жителей страны.
00:17:54Во время ливней и весенних паводков высокий уровень воды часто отрезал сообщения между Буддой и Пештом.
00:18:01В 1800 году разлив задержал находившийся в Будде с визитом городской совет Пешта.
00:18:07Быть может, этот инцидент и стимулировал строительство первой переправы через Коварную реку.
00:18:33Превращение Будды во влиятельную европейскую митрополию началось в XIII веке,
00:18:39после нашествия татаро-монгольских орд.
00:18:42Король Белла IV приказал построить по всей стране каменные крепости,
00:18:47и одна из них была воздвигнута на нынешней замковой горе.
00:18:51Укрепления не сдержали захватчиков, но, как ни странно, размещение крепости оказалось удачным.
00:18:57На руинах замка был построен новый,
00:18:59а вокруг него вырос город, ставший столицей прежнего королевства.
00:19:09С рыбацкого бастиона открывается самый прекрасный вид на перстский берег Дуная.
00:19:15На переднем плане – Будайская церковь Богородицы, называемая также Церковью Святого Матьяша.
00:19:21В стенах церкви проходило благодарственное богослужение по случаю избрания Матьяша Корвина королем,
00:19:28а также две его свадьбы.
00:19:30Время правления Матьяша считалось золотым веком в истории Венгрии.
00:19:35Благодаря этому правителю страна стала важным игроком на международной арене,
00:19:40центром культуры Ренессанса, кузницей ученых и художников.
00:19:45Матьяш пришел к власти в неполные 15 лет,
00:19:48но, несмотря на это, быстро обрел авторитет
00:19:51и проводил дальновидные административные, хозяйственные и военные реформы.
00:19:56Созданная им профессиональная наемная армия была грозой на многих фронтах.
00:20:02Корвин покорил Моравию, Силезию и Нижнюю Австрию.
00:20:06Увы, после смерти в 1490 году у Матьяша не появилось достойного преемника.
00:20:12Сильное государство начало разваливаться.
00:20:15Ослабленное внутренними спорами о наследовании престола,
00:20:19оно стало легкой добычей для османской армии.
00:20:22После битвы при Махаче в 1526 году
00:20:26большая часть Венгрии на 150 лет оказалась под турецким игом.
00:20:30В 1686 году венграм при поддержке объединенных христианских армий
00:20:36удалось отбить Будайский замок.
00:20:38По окончании многомесячной осады город выглядел как после землетрясения.
00:20:43Но недолго венгры радовались свободе.
00:20:45С запада пришли новые оккупанты.
00:20:48После турок страной завладели Габсбурги.
00:20:54Замковая гора скрывает не только исторические и архитектурные достопримечательности.
00:21:28Весьма любопытная история,
00:21:30был известен лабиринт, связанных между собой подземных пещер и каналов,
00:21:33которые были вырыты на протяжении нескольких веков.
00:21:37Много раз этот лабиринт служил убежищем для защитников замка.
00:21:41Во время Второй мировой войны его использовали в качестве бомбоубежища.
00:21:51Вот уже несколько лет тайные ходы Будайского замка,
00:21:55общей протяженностью более 10 километров, открыты для посетителей.
00:22:01СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:22:04СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:22:31Всякий раз копая шахту, колодец или канал,
00:22:34строители должны были учитывать, что под слоем почвы проходили термальные источники.
00:22:40В Венгрии их великое множество.
00:22:42Около 500 источников с температурой воды от 22 до 90 градусов
00:22:47используются в купальнях и оздоровительных бассейнах.
00:22:50У целебных ванн в дунайской стране вековые традиции.
00:22:54Большую роль в их распространении сыграл король Матьеш Корвин.
00:22:58Он не только строил купальни для себя и для народа,
00:23:01но и оснастил ими корабли своего флота.
00:23:04Термальные воды, несомненно, самое большое сокровище венгерской земли.
00:23:08И служат они не только панацеей от всяческих недомоганий.
00:23:12Купальни были и остаются великолепным местом для встреч и бесед.
00:23:16Здесь, завернутые в полотенца, встречаются люди самых разных профессий,
00:23:21и богатые, и бедные.
00:23:23Встречаются здесь и влюбленные,
00:23:26хотя во времена турок появились отдельные помещения для мужчин и женщин.
00:23:30Но больше мусульмане ничего в купальнях не меняли.
00:23:34Сама традиция публичных купалин не была для них аморальной,
00:23:38ибо, как говорил пророк Мухаммед, чистота – половина веры.
00:23:42Турки даже приводили в купальни больных и раненых лошадей.
00:23:47Лечебные источники на протяжении сотен лет принимают гостей со всей Европы.
00:23:52В 1700 году в Венеции вышел своего рода путеводитель по венгерским минеральным источникам.
00:23:59В середине XIX века подобных изданий было уже несколько десятков.
00:24:24Самые старые в Будапеште – это купальни святого Луки.
00:24:28Они названы в честь святого, который, по легенде, выздоровел благодаря лечебным водам.
00:25:21Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:51Субтитры создавал DimaTorzok
00:26:07Субтитры создавал DimaTorzok
00:26:37Субтитры создавал DimaTorzok
00:27:04Субтитры создавал DimaTorzok
00:27:31Субтитры создавал DimaTorzok
00:27:49Субтитры создавал DimaTorzok
00:28:19Субтитры создавал DimaTorzok
00:28:42Субтитры создавал DimaTorzok
00:28:50В Вене и Будапеште
00:29:21Возглавил государство император
00:29:50Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:13Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:39Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:44ДimaTorzok
00:30:54Субтитры создавал DimaTorzok
00:31:28Субтитры создавал DimaTorzok
00:31:56Дима Тorzok
00:31:59Создавались рабочие органы управления
00:32:01Печатались независимые газеты
00:32:03Народ вынудил Центральный комитет правящей партии
00:32:06Назначить председателем правительства
00:32:08Своего кандидата
00:32:10Имре Надя
00:32:111 ноября новое правительство
00:32:13Провозгласило выход Венгрии
00:32:15Из Варшавского договора
00:32:16И заявило о государственном нейтралитете
00:32:19Однако большой брат
00:32:21СССР положил конец
00:32:23Стремительному развитию событий
00:32:45Несколько дней спустя
00:32:47На рассвете на территорию Венгрии
00:32:49Вошли советские танковые дивизии
00:32:51Премьер Надь после просьб о помощи
00:32:53Обращенных по радио к международной общественности
00:32:56Укрылся в посольстве Югославии
00:32:58Началась кровавая расправа с мятежниками
00:33:01На протяжении 10 дней
00:33:03В боях с подразделениями советской армии
00:33:06Погибло более 3000 повстанцев
00:33:08После подавления восстания
00:33:10К делу подключилась служба безопасности
00:33:13Начались массовые аресты
00:33:14Преследования и казни
00:33:16На смерть было осуждено
00:33:18230 наиболее активных
00:33:20Участников бунта
00:33:22Среди них был Имра Надь
00:33:23Более 200 тысяч венгров
00:33:26Бежали за рубеж
00:33:31Имра Надя достойно перезахоронили
00:33:33В 1989 году
00:33:35После падения режима
00:33:50Символические похороны вождя
00:33:52Прошли на площади героев
00:33:54В Будапеште
00:33:54Здесь возвышается монументальный памятник
00:33:57Тысячелетия Венгрии
00:33:58С 36-метровой колонной
00:34:00Увенчанной фигуры
00:34:02Архангела Гавриила
00:34:03По легенде
00:34:04Именно он, явившись Иштвану во сне
00:34:07Велел принять крещение
00:34:09И короноваться
00:34:31Проспект Андраши
00:34:32Один из самых больших столичных бульваров
00:34:35Он соединяет площадь героев
00:34:37С центром города
00:34:47В Будапеште
00:34:49Множество кафе
00:34:50В конце 19 века
00:34:52Они пользовались даже большей славой
00:34:54Чем их венские прообразы
00:34:55Обычай встречаться за чашкой кофе
00:34:58Пережил упадок габсбургской монархии
00:35:00И прекрасно сохранился до сего дня
00:35:02Особенно популярно кафе
00:35:05На пятачке улицы Ватцы
00:35:35Товары и услуги
00:35:36В Венгрии
00:35:37Давно уже достигли
00:35:38Западноевропейского уровня
00:35:40Цены тоже
00:35:41Фирменные продукты
00:35:42Могут себе позволить не все
00:35:43После падения
00:35:45Социалистического строя
00:35:46Стоимость жизни выросла в разы
00:35:48А доходы
00:35:49Особенно бюджетников
00:35:50Остаются весьма низкими
00:36:03На одном из самых старых в Европе метро
00:36:06Мы едем к следующей достопримечательности
00:36:08Будапешта
00:36:09Линия М6 построена в 1896 году
00:36:13Ее открытие
00:36:15Так же как и открытие монументального сооружения
00:36:17На площади героев
00:36:18Было приурочено к празднованию
00:36:20Тысячелетия Венгерского государства
00:36:22До сегодняшнего дня
00:36:24По пештинской стороне города
00:36:26Проходят три линии метро
00:36:50Несколько лет предшествующих запуску подземки
00:36:53Были посвящены одному из самых прекрасных строений Будапешта
00:36:57Опери
00:36:57Ее фасад украшают изображения
00:37:00Великих композиторов
00:37:04Прямо над входом
00:37:06Изображен Ференц-лист
00:37:07Родившийся на территории
00:37:09Венгерского королевства
00:37:10В Добрьяне
00:37:11Теперь это австрийские райдинги
00:37:13Великолепие внутреннего убранства
00:37:17Оперы
00:37:17Ничуть не уступает
00:37:19Эффектному фасаду
00:37:44Счастлив был тот, кому удавалось раздобыть билет на одну из премьер
00:37:48В 1888 году в качестве главного дирижера оперы дебютировал Густав Малер
00:37:55Статус легенды приобрела поставленная здесь мадам Баттерфляй Пучини
00:37:59Сегодня бурю эмоций вызывает традиционный ежегодный бал
00:38:03Среди венгерских сливок общества это развлечение номер один
00:38:09Ложа некогда была зарезервирована для императрицы
00:38:13Чья популярность превосходила популярность оперных звезд
00:38:16Елизавета, жена Франца Иосифа, любила Венгрию
00:38:20И венгры отвечали ей взаимностью
00:38:27Императорская чета разместила свою загородную резиденцию недалеко от столицы
00:38:32Барочный замок Гёдельо был подарен супругам венгерским правительством
00:38:37По случаю провозглашения двуединой монархии в 1867 году
00:38:42Императрица приезжала сюда так часто, как это позволяло дворцовое расписание
00:38:47Она чувствовала себя ужасно в Вене, под боком у тещи Марии Терезии
00:38:51В атмосфере интриг и козней
00:38:54Лишь на Дунае Елизавета ощущала свободу
00:38:57Вероятно, благодаря ее стараниям Будапешт стал столицей Австро-Венгрии наравне с Веной
00:39:03А венгерское государство получило широкий круг прав и свобод
00:39:14Подтверждением любви Елизаветы к Венгрии было то, что свою младшую дочь Марию Валерию
00:39:20Она публично называла венгеркой
00:39:22Дочь учили венгерскому языку и воспитывали в традициях дунайской страны
00:39:32У венгров много поводов, чтобы прославлять Елизавету как защитницу их национального самоопределения
00:39:39В народной памяти жив миф о прекрасной императрице
00:39:43Несчастной, сказочной королеве с большим сердцем
00:39:46Людское воображение сильнее будоражит не политические заслуги, а красочные легенды
00:39:52В том числе и о повседневной жизни императрицы
00:39:55У королевы были длинные волосы
00:39:59Они доходили до бедер, а позже отросли и до колен
00:40:02Чтобы ухаживать за ними, нужно было очень много времени
00:40:06Раз в две недели императрица мыла голову специальным шампунем с коньяком
00:40:11Эта процедура занимала практически целый день
00:40:14Императрица была буквально помешана на своей внешности
00:40:18Долгие часы она проводила перед зеркалом, расчесывая волосы, переодеваясь или упражняясь, чтобы сохранить стройность фигуры
00:40:25По некоторым сведениям, она занималась и верховой ездой по 5-6 часов в день
00:40:30Сегодня невозможно понять, насколько истинны эти истории о самой прекрасной королеве Европы
00:40:37Наверное, в конюшне Елизавета, большая любительница лошадей, чувствовала себя уверенно
00:40:43В Венгрии разведение лошадей имеет многовековую традицию
00:40:47Верхом на лошади преодолел Карпаты Арпат
00:40:50Героями последующих веков стали гусары
00:41:05Слава о венгерских лошадях, добрых и весьма темпераментных, известно далеко за пределами страны
00:41:22Жокеи и тренеры – весьма популярные личности, особенно такие, как Золтан и Вилмаш Лазары – многократные чемпионы мира
00:41:59Венгрии
00:42:11Венгерские пастухи должны не только хорошо ездить верхом, но и уметь управляться с кнутом
00:42:37Конная повозка, называемая кочем, – это венгерское изобретение
00:42:42Так же, как и множество конных дисциплин, способов разведения лошадей и выездки
00:42:47Венгерские наездники специализируются на акробатических выступлениях и состязаниях на ловкость
00:42:53В этом аттракционе нужно не пролить ни капли из стакана
00:43:00Габар Сегиди – победитель мировых соревнований по управлению повозкой
00:43:05Ему удается править экипажем с восьмию лошадьми
00:43:08Но его достижения, внесенные в Книгу рекордов Гиннеса, – это 11 запряженных в повозку лошадей
00:43:43Сегиди – победитель мировых соревнований по управлению повозкой
00:44:13Сегиди – победитель мировых соревнований по управлению повозкой
00:44:43Сегиди – победитель мировых соревнований по управлению повозкой
00:44:59После шоу конной эквилибристики время пировать.
00:45:10В северной части страны пейзаж разнообразен.
00:45:14Здесь находятся Буковые горы, у подножия которых лежит Эгер – жемчужина венгерских городов.
00:45:22Больше всего памятников в Эгере посвящено героям войны с турками в середине XVI века.
00:45:28Комендантом осажденной крепости был Иштван Доба.
00:45:32Защитниками были даже женщины. Они обливали атакующих кипятком.
00:45:37После 39-дневной осады туркам пришлось отступить.
00:45:42Несколько десятилетий спустя турецкие отряды все же захватили Эгер.
00:45:47Воспоминанием о том времени служит 35-метровый минарет самой северной турецкой мечети в Европе.
00:45:53До нынешних времен сохранились и две турецкие бани.
00:45:57История Эгера насчитывает многие века.
00:45:59Крупный город стоял, вероятно, на этом месте еще до XI века.
00:46:04Если верить хроникам, в 1009 году король Иштван сделал Эгер епископской резиденцией.
00:46:40Эгер епископской резиденцией.
00:46:48Эгер известен не только своими архитектурными памятниками.
00:46:52Туристов соблазняют и знаменитые винные погреба,
00:46:56производящие четыре основных сорта вина и бесчисленное множество их разновидностей.
00:47:01Напитки можно отведать в любом из многочисленных окрестных погребов.
00:47:05Хитом является известная всей Европе «Бычья кровь».
00:47:22Славу эгерских вин поддерживает Такай.
00:47:25Вино королей и король вин дозревает в близлежащих долинах.
00:47:29Оттеняющие их холмы идеальны для любителей зимних видов спорта.
00:47:34Но в самой Венгрии таковых не столь много.
00:47:37Лыжный трамплин высотой 1015 метров установлен на склоне Кекеша.
00:47:45А этот ландшафт гораздо более типичен для Венгрии.
00:47:48Огромная низменность, простирающаяся на восток от Дуная и Тисы,
00:47:53занимающая практически половину территории страны.
00:47:55Это пусто.
00:47:57По-венгерски это слово означает «пустой, безграничный».
00:48:16Девятиарочный мост ведет нас к национальному парку Хортубать.
00:48:20Из-за щелочных почв здесь не развивалось земледелие
00:48:23и пусто предстает в первозданном облике.
00:48:45В немногочисленных поселках жизнь течет размеренно.
00:48:50Мало что изменилось с веками.
00:48:51Главным источником средств к существованию
00:48:54здесь является разведение скота и овец-мереносов.
00:49:06У скотоводов существует строгая иерархия.
00:49:10На самом нижнем уровне те, кто пасет овец.
00:49:13Посередине заводчики крупного рогатого скота.
00:49:16А на самом верху находятся чикос, короли пусты.
00:49:19Те, кто пасет и объезжает лошадей.
00:49:22Водопровод сюда не добрался.
00:49:24Воду черпают из глубоких колодцев.
00:50:13Трудно сказать, сколько еще продержится такой уклад.
00:50:16То, что для туристов выглядит идиллией, наводит скуку на молодых жителей пусты, и они массово сбегают в города.
00:50:23Возможно, вскоре здесь появится этнографический музей-заповедник, и молодых людей заменят актеры и статисты.
00:51:15КОНЕЦ
00:51:18Селение со старым укладом находится вдали от главных транспортных артерий и крупных городов, вроде Дебрецена или Кичкемета.
00:51:26История была неблагосклонна к этим краям.
00:51:30Не раз проходили через них вражеские армии, вредя земледелию и развитию региона в целом.
00:51:35Плоский ландшафт не давал возможности скрыться.
00:51:38Спасти деревни и города от разорения не было возможности.
00:52:03Жизнь в районе пусты изменилась благодаря изменению русла реки Тисы в конце XIX века.
00:52:09Отрезая излучины, выпрямляя русла и строя валы, защищающие от разливов,
00:52:14люди отвоевали у реки огромные территории подземледелия, ранее бесполезные из-за частых паводков.
00:52:21Долина Тиса стала житницей Венгрии.
00:52:24Кроме зерновых, здесь выращивают виноград, фрукты и овощи.
00:53:02Чтобы познакомиться с типичными для этой земли продуктами и присмотреться к ее хозяевам,
00:53:07лучше всего отправиться на одну из многочисленных сельских ярмарок.
00:53:25Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
00:54:10Один из самых знаменитых венгерских деликатесов – салями.
00:54:14Затем котируется лангас – лепешка из пшеничной муки со сметаной, творогом, луком и чесноком.
00:54:30Южная часть Среднедунайской равнины считается колыбелью венгерского государства.
00:54:35Это подтверждают археологические раскопки.
00:54:38В окрестностях населенного пункта Опус-Тассер были найдены руины мадьярского поселения X столетия.
00:54:46В 1896 году, на тысячелетие венгерского государства, здесь был воздвигнут монумент в честь легендарного Арпада.
00:55:03В 1971 году в Опус-Тассере был основан этнографический музей-заповедник – обязательный пункт экскурсий.
00:55:11Самое интересное в нем панорама, изображающая приход мадьяр в большую низменность.
00:55:17Полотно насчитывает 120 метров в длину и 15 в высоту.
00:55:22Оно было создано группой художников также по случаю тысячелетия венгерского государства.
00:55:27Во время Второй мировой войны полотно получило сильные повреждения,
00:55:31но в 90-е годы 20 века ему вернули прежнее великолепие.
00:56:05Субтитры создавал DimaTorzok
00:56:09По экспозициям можно проследить историю страны.
00:56:13Они отображают такие знаковые события, как присяга вождей мадьярских племен на верность.
00:56:34В прошлое нас переносят и воссозданные старинные домовладения.
00:56:39Заканчивается осмотр заповедника эффектной демонстрацией выездки в старинных доспехах.
00:56:46Заканчивается осмотр заповедника.
00:57:18Заканчивается осмотр заповедника.
00:57:34Субтитры создавал DimaTorzok
00:57:48Для жителей города Сегет и окрестностей разливы Тиса имеют важное значение.
00:57:54В этом месте река неподконтрольна.
00:57:56Нынешние горожане привыкли к периодическим наводнениям.
00:58:00Они делят события на произошедшие перед паводком и после него.
00:58:04Самое сильное наводнение в истории города случилось в 1879 году.
00:58:10Оно было настоящей катастрофой.
00:58:12Из более чем 5700 домов уцелело лишь 265.
00:58:29Одним из первых возведенных в городе зданий была ратуша.
00:58:34Поскольку город планировал навестить Франц Иосиф,
00:58:36специально к его приезду построили мостик,
00:58:39по которому император мог пройти к резиденции, расположенной в соседнем здании.
00:58:46После сильного наводнения жители города решили построить храм Абета
00:58:51в знак благодарности Господу за то, что послал им спасение.
00:58:54На соборной площади под аркадами находится национальный пантеон,
00:58:59галерея со скульптурами и барельефами,
00:59:02изображающими самых выдающихся граждан Венгрии.
00:59:06Белла Барток и Ференс Лист – гениальные композиторы с мировой славой,
00:59:11которые черпали вдохновение в венгерской народной музыке.
00:59:37Новая синагога – один из самых больших и красивых еврейских молитвенных домов в Европе.
00:59:54Тишина, царящая в этот воскресный день, обманчива.
00:59:58200 тысяч жителей делают Сегид четвертым по величине городом Венгрии
01:00:02важнейшим культурным и экономическим центром южной части Большой Низменности.
01:00:08Многие улицы Сегида носят название европейских столиц.
01:00:12Это своеобразная дань уважения соседям,
01:00:14которые помогли отстроить старинную часть города.
01:00:20Сегид – это также самый солнечный город Венгрии.
01:00:23Согласно статистике, солнце светит здесь примерно около 200 дней в году.
01:00:28Это хороший повод для мероприятий под открытым небом,
01:00:32фестивалей, концертов, спектаклей и показов мод.
01:00:59Наше путешествие по Пусти заканчивается на западном краю Большой Низменности.
01:01:06Калоча – это небольшой, но хорошо известный городок.
01:01:09Здесь находится вторая после Эстергома резиденция архиепископа.
01:01:14Множество влиятельных политиков, дипломатов и военачальников
01:01:18начинало здесь свою карьеру.
01:01:20Но Калоча известна еще традиционным рукоделием и паприкой.
01:01:26Калоча – главный производитель национальной приправы венгров.
01:01:37По общему убеждению, только в этих местах красная паприка
01:01:42приобретает идеальный вкус и аромат.
01:01:44Выросшая в других местах, она уже не так ценится.
01:01:49Без этого пикантно-сладкого овоща невозможно представить себе венгерскую кухню.
01:01:55Паприка делает неповторимым настоящий гуляш.
01:01:58Но, что интересно, на протяжении веков паприка считалась недостойной господских столов.
01:02:04Ее пренебрежительно называли перцем для убогих,
01:02:07и она не попала в старинные поваренные книги.
01:02:10Турки, разбиравшиеся во вкусе, способствовали повсеместному признанию паприки.
01:02:17Паприка не только вкусна, но и полезна.
01:02:20Это выяснил профессор Альберт Сент-Дьорди.
01:02:24Мог ли биохимик из Сегида, второго после колочей города паприки,
01:02:28выбрать другой объект исследований?
01:02:31Из красного овоща Сент-Дьорди выделил гексуроновую кислоту,
01:02:35идентичную витамину С, за что получил Нобелевскую премию в 1937 году.
01:03:12Альберт Сент-Дьорди
01:03:32Чего еще нельзя упустить во время путешествия по Венгрии?
01:03:36Конечно, чарды – традиционные трактиры с вином, превосходной кухней и цыганской музыкой.
01:04:11Альберт Сент-Дьорди
01:04:19Регион специализируется на вышивке, преобладают в ней цветочные мотивы.
01:04:23Кстати, подобные узоры украшают и белые фасады домов.
01:04:47Регион специализируется на вышивке, преобладают в ней цветочки, преобладают в ней цветочки.
01:05:00Регион специализируется на вышивке, преобладunte в ней цветочки, преобладают в ней цветочки.
01:05:19Субтитры создавал DimaTorzok
01:05:40Возвращаемся к Дунаю. Переправа через реку уже давно не проблема. От берега к берегу следуют десятки паромов. Через реку переброшено
01:05:4811 мостов, из них целых 8 в самом Будапеште.
01:05:52Но, несмотря на это, Дунай по-прежнему разделяет страну на части, которые заметно отличаются друг от друга. На восточной стороне
01:06:01Большая Венгерская низменность или Среднедунайская равнина – край земледелия и древних традиций.
01:06:07На западном берегу – задунайские земли, преображенные до неузнаваемости благодаря иностранным инвестициям. У такого разделения были исторические предпосылки.
01:06:18Западная часть страны на протяжении веков находилась под влиянием культуры и традиций Габсбургской Австрии, а в восточной части хозяйничали турки.
01:06:33В южной части Венгрии, недалеко от границы с Хорватией, природа создала над Дунаем маленький заповедник.
01:06:40В разветвлениях Дуная и Дравы между старицами рек простирается болотистая почва, прибежище редких видов птиц.
01:06:48Большая часть этой территории взята под охрану как часть национального парка – Дунай-Драва.
01:07:27Дунай-Драва
01:07:57Дунай-Драва
01:08:00Крупнейшим из задунайских городов является 160-тысячный печь, известный превосходными винами.
01:08:07Уже в раннем средневековье он был резиденцией епископа и считался также важным центром науки и культуры.
01:08:14В 1367 году в печи был основан первый в стране университет, а вскоре и первая публичная библиотека.
01:08:39Христианское кладбище возникло в IV веке.
01:08:43Очень похожие фрески можно увидеть в знаменитых римских катакомбах.
01:08:48Это сходство не случайно.
01:08:50Во II веке задунайский край был римской провинцией, а печь, называемой в то время Сапиано, ее столицей.
01:08:59Расположение на далеких юго-западных рубежах хранило печь от многих военных компаний.
01:09:05Благодаря этому здесь можно увидеть здания различных эпох.
01:09:09На исключительную атмосферу города оказывает влияние и близость Хорватии.
01:09:14Отсюда до солнечного Адриатического побережья рукой подать.
01:09:19На площади Сечении в самом центре возвышается колонна Святой Троицы.
01:09:25Первый раз она была установлена в 1710 году в благодарность Всевышнему за окончание эпидемии чумы.
01:09:32Современная колонна поставлена в 1908 году.
01:09:37Мечеть Гази-Касим XVI века – это самое большое турецкое строение в Венгрии.
01:09:42После ухода турок мечеть была переделана в приходскую церковь.
01:09:46В тени величественного фасада течет культурная жизнь.
01:09:51Летом площадь превращается в сцену театрального фестиваля.
01:09:55Никто уже не помнит, откуда взялся обычай вешать на эти ворота висячие замки.
01:10:00Говорят, его ввели солдаты.
01:10:02Перед уходом со службы они вешали замок и выбрасывали ключ, восклицая «больше никогда».
01:10:07Эту традицию переняли молодожены.
01:10:10Очевидно, для них эти замки означают «любовь до гроба».
01:10:14С экономическим расцветом печи в XIX веке и обретением славы торговой митрополии связано всего одно имя – Жольный.
01:10:24История известной во всем мире фабрики фарфора началась в 1868 году,
01:10:31когда Вилмаш Жольный взялся управлять небольшой семейной мануфактурой, производящей фаянсовую посуду.
01:10:37Благодаря удачным инвестициям и успешным разработкам,
01:10:41фабрика быстро переросла в крупное доходное предприятие,
01:10:44не имевшее конкурентов во всей Австро-Венгрии.
01:10:47Настоящим прорывом стала новая технология глазурования при высоких температурах,
01:10:54благодаря которой расширилась цветовая палитра изделий.
01:10:58Перед началом Второй мировой войны фабрика процветала.
01:11:03На ней работало полторы тысячи человек, в три раза больше, чем ныне.
01:11:07После войны предприятие национализировали, а цеха приспособили для массового производства.
01:11:40Сегодня фабрика Жольный вновь производит замечательный фарфор.
01:11:45Ее эксклюзивные и штучные изделия задают головокружительные цены на аукционах.
01:12:10Балатон
01:12:19Балатон
01:12:25Балатон
01:12:49Балатон
01:12:51Местные жители, видимо, уязвленные отсутствием выхода к морю, называют Балатон Венгерским морем.
01:13:05Домики, крытые камышом, типичны для полуострова.
01:13:09Бел-Шато, внутреннее озеро, заполняющее древний кратер, это рай для рыбаков.
01:13:15Что любопытно, уровень воды в нем на 25 метров ниже поверхности Балатона.
01:13:25В 90-х годах прошлого столетия правительство инвестировало огромные суммы в модернизацию устаревшей туристической инфраструктуры.
01:13:34Также были очищены пляжи и вода в озере.
01:13:39Шеофок называют летней столицей Венгрии.
01:13:42Город растет от сезона к сезону.
01:13:4415-километровое побережье с трудом вмещает отели и торговые центры.
01:13:49Из-за небольшой глубины, 3-4 метра, летом вода в озере быстро нагревается, вплоть до 28 градусов по Цельсию.
01:13:57Балатон прозвали самой большой ванной в мире.
01:14:22В Шеофок приезжают позагорать и искупаться, но стоит уделить несколько часов и здешнему музею.
01:14:28В этом доме в 1882 году родился Имре Кальман, композитор, автор популярных оперет, таких как «Сильва» и «Принцесса цирка».
01:15:06Субтитры создавал DimaTorzok
01:15:17Музыкальное образование и первый успех Кальман обрел в Будапеште.
01:15:22В возрасте 25 лет он переехал в Вену.
01:15:25Вместе с францем Легаром содействовал тому, что австрийская митрополия получила статус европейской столицы Апереты.
01:15:32Из-за своего еврейского происхождения после аннексии Австрии и гитлеровской Германии
01:15:38Кальман был вынужден эмигрировать через Тюрих в Париж, а затем в Нью-Йорк.
01:16:11В Шиафог приезжают не только еврейские.
01:16:13иностранные туристы, но и жители Будапешта.
01:16:16Недавно построенная автострада и прямое железнодорожное сообщение со столицей
01:16:21сделали курорт великолепным местом для воскресного отдыха.
01:16:54Субтитры создавал DimaTorzok
01:17:08Субтитры создавал DimaTorzok
01:17:27На южном побережье жизнь бьет ключом, а северный берег погружен в тишину.
01:17:33Чтобы сохранить такой важный для птичьих поселений покой,
01:17:37в последние годы здесь учреждено несколько охраняемых природных территорий.
01:17:59Вид вулканических возвышенностей радует взор любителей природы и наполняет любителей вина предчувствием.
01:18:07Склоны гор Бакань поросли виноградником,
01:18:11а одноименный населенный пункт у подножия горы богат винными погребами,
01:18:15в которых подают серого монаха – одно из самых популярных белых вин Венгрии.
01:18:43Хевис – красивый курортный город, где сезон длится круглый год.
01:18:47Лечебные воды источников, бьющих прямо из скал, привлекали курортников еще в XVIII веке.
01:18:54Один из источников наполняет прекрасное озеро,
01:18:57где даже зимой температура воды не опускается ниже 24 градусов.
01:19:42Благодаря большому количеству серы, воды Хевиза приносят облегчение больным ревматологам.
01:19:48Принимающие ванны должны использовать надувные круги,
01:19:52не только из-за большой глубины, но и по причине малого количества кислорода над поверхностью озера.
01:20:01В Венгрии около ста водолечебниц и курортов.
01:20:05Целительные горячие источники – это напоминание о вулканах,
01:20:09которые не действуют уже миллионы лет, но до конца еще не остыли.
01:20:31Продолжение следует...
01:20:43Санатории вокруг озера Хевиз превосходно оснащены и помимо медицинских услуг предлагают множество развлечений.
01:20:51Здравницы облюбовали туристы из Германии, Австрии и Швейцарии.
01:20:55Жители этих стран составляют более двух третей от общего числа гостей.
01:21:18Продолжение следует...
01:21:42В старинной исторической хронике Геста Хунгарорум
01:21:47можно прочесть, что Арпад поднялся на гору Святого Мартина
01:21:51и очарованный увиденным решил остаться здесь навсегда.
01:21:56Вскоре после этого бенедиктинские монахи принялись распространять веру Христову.
01:22:01Они построили первую на венгерской земле церковь.
01:22:11Значение аббатства Паннанхалма подчеркивал папа Иоанн Павел II,
01:22:17посетивший это место в 1996 году по случаю тысячелетия принятия Венгрии христианства.
01:22:24В тот год святыня была внесена в список всемирного наследия ЮНЕСКО.
01:22:28Самые старые сохранившиеся элементы аббатства,
01:22:31готическая церковь и крипта, построены в XIII веке.
01:22:36В последующие века Паннанхалму трижды брали штурмом турки.
01:22:41Во времена их господства святыня лишилась сокровищ,
01:22:44но захватчики оставили целыми ее стены.
01:22:47Развернутая фасадами на восток аббатство напоминала мечеть.
01:23:08Нижняя церковь – это шедевр ранней готической архитектуры.
01:23:36Ворота Порто Специоза соединяют церковь с галереей.
01:23:46Эти символы должны были служить монахам и источникам вдохновения
01:23:51и предостережением от жадности и похоти.
01:23:54Из готических цифр можно сложить дату окончания строительства – 1486 год.
01:24:03Витражи в часовне святого Иштвана напоминают о двух важных событиях
01:24:08в жизни основателя венгерского государства, крещении
01:24:11и символической передаче короны Богоматери в час его смерти.
01:24:18Самым большим сокровищем Паннанхалмы является библиотека.
01:24:23В XI веке монахами было собрано 70 книг.
01:24:27В последующие века собрание расширилось до 360 тысяч томов,
01:24:32которые представляют бесценный источник знаний о минувших эпохах.
01:25:02Раритетными являются кодексы XIII-XVII веков.
01:25:07Но самый ценный том – это старинный венгерский манускрипт на родном языке,
01:25:12акт «Основание епископства» от 1055 года.
01:25:32Глядя на пейзаж, полюбившийся легендарному Арпаду,
01:25:36мы прощаемся с прекрасным задунайским краем.
01:25:58И заключительный пункт путешествия по Венгрии – это вновь Будапешт,
01:26:03прекраснейший город Европы.
01:27:02Редактор субтитров А.Семкин
01:27:06Корректор А.Кулакова
01:27:36Корректор А.Кулакова
01:28:05Корректор А.Кулакова
01:28:08Корректор А.Кулакова
01:28:10Корректор А.Кулакова
01:28:12Корректор А.Кулакова
01:28:14Корректор А.Кулакова