- 24 minutes ago
Poldark - Episodio 8
Category
🎥
Short filmTranscript
00:26I'll see you next time
00:32I love you.
00:39I love you.
01:09Bendito el día en que me echó, porque eso me dio la idea de robar mineral.
01:15Y si no, ¿cómo podrían desembarcar los francesitos para urdir sus tretas?
01:20Y allanarle el camino al general Toussaint y su ejército.
01:22En efecto.
01:31Ahora no antes.
01:35Uy, perdone.
01:37Déjame, qué torpeza la mía.
01:42Tenemos mucho que hacer.
01:51Te veo más fuerte.
01:53Hay días que olvido su rostro hasta dos horas seguidas.
01:59¿Recuerdas mi consejo?
02:01¿Buscar una meta?
02:03Ya tiene una meta.
02:07Mi sobrino es soldado.
02:10Y siempre estará listo para actuar.
02:22No lo acabo de entender.
02:25Llevamos meses perciendo vacioso mineral.
02:27Y tú sigues sin plantarle cara a Yaka.
02:30Ni a Tess.
02:32¿No acordamos esperar hasta conocer el alcance del robo?
02:37¿No lo conocemos ya?
02:39¿Y qué hay del arsedal?
02:41¿Qué hay de eso?
02:43Addington y Bonaparte van a firmar la paz.
02:45Es poco probable una invasión.
02:47Dijiste que Addington sería estúpido si confiara en los franceses.
02:50Sí, eso dije, pero...
02:52Un humilde hacendado debe dejar estar los asuntos de Londres.
03:04Caballeros, siguen aquí.
03:05Se ve que Sir George es una compañía fascinante.
03:08Su continuado vínculo con Cornualles es reconfortante.
03:12¿Les sienta bien el clima?
03:14Ross.
03:14Al contrario que el de Londres, que imagino está más caldeado.
03:19Su marido cree haber triunfado ensuciando nuestros nombres.
03:22Ayudó a mi hija a evadirse con la ramera de Despart.
03:25Y ahora espera que me arresten por corrupción.
03:28¿Y perjurio, sedición, brutalidad, asesinato?
03:32¿Ha oído, señora?
03:33Pretende que me acusen de traidor.
03:36Y yo que lo cuelguen por lo mismo.
03:39¿Apostamos quién será el primero?
03:40Ross, vámonos.
03:43Ese hombre es un traidor.
03:44Tengo entendido que el capitán Paul Dark ha faltado de Londres estos últimos meses.
03:49Por una buena razón.
03:50El vilipendio de su apellido en Westminster.
03:53¿Debido a...?
03:54¿Sus inclinaciones jacobinas?
03:55¿Su apego a los traidores?
03:56Ah, se refiere al coronel de Spahn.
04:00Paul Dark debería alistarse en el ejército francés.
04:03Ya que su readmisión en el inglés es inviable.
04:07¿La traición le produce alborozo?
04:10La traición funciona en dos sentidos.
04:15Si su propio país lo traiciona,
04:20¿a quién debe uno lealtad?
04:41Bien, de acuerdo.
04:46Buenos días, señora.
04:48Tess, últimamente no se te ve mucho por sol.
04:51No, señora.
04:52Tengo un asunto que atender en otro sitio.
05:14Parece reciente.
05:21¿Cómo te lo has hecho?
05:25No lo recuerdo.
05:32Procura tener cuidado.
05:36Parece un arañazo, pero...
05:39Si se infecta, podría ir a más.
05:46No quiero perderte, Ross.
05:52¿Acaso lo temes?
05:54A veces.
05:58Ahora, más a menudo.
06:00No sé a dónde vas.
06:02Tengo una mina a mi cargo.
06:05Estás fuera mucho tiempo.
06:07¿No es mejor que estar en Londres?
06:09Para el caso, es como si estuvieras.
06:12Hanson y Merceron nos persiguen aquí.
06:15Eso no tiene importancia.
06:17¿Por qué será que lo dudó?
06:19Creo que dudas de todo lo que digo.
06:21¿Tengo motivos?
06:26No.
06:33Ninguno.
07:16No amo a Valentine.
07:18No puede.
07:19Aunque no puedo acercarme a la mina, quiero aprender sobre un pobre.
07:22Y llevo la minería en la sangre.
07:24Debería tener mi propia mina.
07:29¿Me compras una, papá?
07:32¿Me das una mina?
07:39Amo Valentine.
07:42Mocoso, descarado, merece un azote su insolencia.
07:47¿O es que ya empiezas a estar senil y te has vuelto blando?
07:51No, considero lo furioso que se pondría su antiguo dueño si convirtiera en un juguete su amaz Lesur y se
08:00la diera a un niño.
08:07Pero si es el predicador, Karn.
08:10Hace siglos que no estudiamos juntos.
08:13¿Cómo va el aprendizaje?
08:16¿Ves?
08:17Ahora tengo cosas más importantes que hacer.
08:35Willisburg, una mina Warlegal.
08:37Cerrada.
08:47¿Y pensar que ya tenemos 27 alumnos?
08:51Los echaré de menos.
08:53Pero sé que los dejo en muy buenas manos.
08:56¿Cómo me apañaré?
08:58Estos últimos meses me he apoyado mucho en ti.
09:01Es casi como si fuéramos hermanas.
09:06No.
09:08Eso no lo seremos nunca.
09:14Samites ya no estudian juntos.
09:17Quizá no le queden lecciones que aprender.
09:21Yo aprendí la mía.
09:36¿Cuándo crees que vendrán los franceses?
09:39No lo sé.
09:40No estará tiempo de prepararlo todo.
09:47Ya nos falta poco.
09:54¿Qué haces?
09:56Ven aquí.
10:02¿Ahora?
10:03Ahora no.
10:04¿Por qué no?
10:05¿Podría venir alguien?
10:07Les diremos que se larguen.
10:11Recházame entonces.
10:12Dime que no me quieres.
10:15¿Cómo atreverme?
10:17Pues dale un gusto al cuerpo.
10:19Y yo haré lo mismo.
10:21Los dos sabemos que lo estamos deseando.
10:23Y por esa razón tenemos que buscar un lugar y una ocasión para poder ir sin prisas y disfrutar al
10:31máximo.
10:35Ve a la playa.
10:36Estarán esperando.
10:41Ahí está, Will Lesur.
10:44Una mina es una maravilla.
10:48¿Quién lo dice?
10:49El tío Ross.
10:57Vaya, vaya.
11:00Parece que su señoría Portrullo no es del todo fiel.
11:04Me pregunto qué diría la fregona.
11:22Por supuesto, podría ser simple contrabando, dado sus delitos pasados.
11:27Pero tratar con los franceses, fuera como fuere.
11:30Con la paz aún sin firmar.
11:32Traición.
11:34Pura y dura.
11:35¿Y si lo etiquetáramos como algo más que contrabando?
11:39Trabando.
11:40Trabando.
12:10What is the mine?
12:13Like any mine.
12:16Dark, dark, cold, cold.
12:19Húmed.
12:23Isolatoria?
12:28Isolatoria.
12:30Isolatoria.
12:32Ross.
12:34Isolation.
12:38What extent is necessary?
12:41Why does it matter?
12:42The sincerity in a marriage.
12:50Is always the sincerity.
12:54I would say that yes.
12:58At any cost.
13:01Yes.
13:06Then think, do you think there are certain things,
13:13certain things,
13:15certain things,
13:17certain things,
13:18certain details by which I've never asked.
13:23And for you,
13:28it's...
13:30how omit them?
13:35Because she asks the question,
13:39no one can ignore all of it,
13:43nor hear the answer.
13:50Then we don't want to know the truth, right?
13:54I'm sure we want to know it always.
14:10Take a look at them here and remember the truth once they're different.
14:20During her Ever month,
14:22I temなちゃんne.
14:23No,
14:31I can't do this!
14:42Coge tu maleta. El sombrero, Clowns.
14:47¿Te vas a Kilwarren?
14:49Garrick, vamos.
14:50¿Puedo preguntar por qué?
14:53¿Cuándo te perdí, Ross?
14:56No me has perdido.
14:59Cuando te miro veo a un extraño.
15:05Seré un extraño si me abandonas.
15:07Pues vuelve a ser el hombre que fuiste.
15:12Ese hombre ya no existe.
15:23Entonces debo irme.
15:35Disculpame, me parece un tanto extremo.
15:38¿Por qué tú consideras la fidelidad conyugal un detalle molesto?
15:43¿Lo he dicho alguna vez?
15:44Quizá decirlo no, pero pensarlo...
15:47¿Pensar qué?
15:48En la atracción.
15:50¿La atracción?
15:53Caroline, ¿hasta cuándo va a seguir esto?
15:55Sí, admiraba a Kitty.
15:57No es ningún secreto, pero ¿por qué piensas que mis sentimientos iban más allá?
16:02Porque no sería la primera vez que te enamoras de la mujer de otro.
16:07Quieren, Daniel.
16:13Discúlpame.
16:14¿A dónde vas?
16:15A hacer lo que debí hacer hace meses.
16:29Sí, la he dejado ir.
16:30Me ha parecido lo mejor.
16:32¿Pero cómo es posible?
16:33Hace meses te dije que mis actos te parecerían extraños.
16:36Y así es.
16:37También te pedí que no me preguntaras.
16:38Y no lo he hecho, pero ahora...
16:40No es el momento.
16:43Ross, tu arrogancia.
16:44Tu asunción de que esto solo te concierne a ti.
16:47Es que aún no has comprendido que el subterfugio destruye.
16:50¿Lo dices por experiencia?
16:51Lo digo por experiencia, sí.
16:53Por conocimiento de vidas afectadas, de actos con consecuencias.
16:56¿Qué actos?
16:59¿Actos míos?
17:00Actos tuyos.
17:01¿Qué consecuencias?
17:05¿Qué consecuencias?
17:06Pregúntale a George.
17:07Vive con ellas cada día.
17:14Perder a su esposa, saber que una vez te amó.
17:17No puedo cambiar eso.
17:18Pero puedes cambiar esto.
17:19Mentira de Melsa que viva en la incertidumbre.
17:21Solo es para protegerla.
17:22Si supieras, lo...
17:23Entenderías.
17:24Ayúdame a entender.
17:25Ciertos actos míos, si se analizaran, podrían malinterpretarse.
17:29¿Como tu aventura contés?
17:32¿De Melsa lo sabe?
17:33Lo sabe.
17:34Y cuanto antes confieses, pidas perdón y le supliques que vuelvan mejor.
17:38No puedo.
17:39Ross, no lo haré.
17:40Me conviene que Demelsa esté lejos de Nampara.
17:44¿Ya no la amas?
17:45Amarla a Dios santo.
17:55No, ya no la amo.
18:18No, ya no la amo.
18:42No, ya no la amo.
19:06Recibí tu nota.
19:07¿Cuándo llega?
19:08En cualquier momento.
19:10Se llama Tussat.
19:11¿El general Tussat?
19:13¿Lo conoces?
19:15En Marlow se habla mucho de él.
19:18¿Qué es?
19:19Un célebre estratega militar.
19:21Un espadachín excepcional.
19:23¿Por qué lo envían?
19:24Para planear la invasión.
19:25¿Van en serio?
19:28¿Algún punto débil?
19:29Cierta arrogancia.
19:30Gusto por las mujeres, el buen vino y las camas blandas.
19:33Para mí, que Will Lesur no le va a agradar.
19:36Y por eso he sugerido algo más agradable.
19:48Les presento al general Jus Tussat, senador y mariscal del imperio.
19:54Capitán Ross Poldark.
19:56Mi sobrino, el cadete Jeffrey Charles Poldark.
19:59Ambos para servirle, general.
20:04¿Vive aquí solo, capitán?
20:06Mi esposa y mi familia no están en casa.
20:09No nos molestarán.
20:20Gracias, Barquette.
20:25General.
20:27Ya lo tenemos, confabulado con los franceses al más alto nivel.
20:32Su ejecución será más espectacular aún que la de su amigo.
20:35Y el mocoso del sobrino lo acompañará.
20:38Y conseguiremos recuperar la honra perdida.
20:45La primera oleada de la invasión será pequeña y localizada, pero si triunfa...
20:49Enviaremos una segunda de inmediato.
20:51¿Para cuándo está prevista?
20:53A principios del mes que viene.
20:57Antes de que se firme la paz.
20:59Sí.
21:03Excelente.
21:14Una carta para el señor.
21:28¿Le va a dar los regalos al bebé?
21:31Sí.
21:33Una estrella fugaz.
21:38Asegúrame que nada de lo que te diga lo sabrá de Melsa.
21:42Tienes mi palabra.
21:48Mira, ese, ese.
21:50Creo que habla con la gente de la iglesia.
21:58¿Cómo se te ocurre que puede salir bien?
22:01Porque no hay alternativa.
22:04De acuerdo, sí.
22:06Te ayudaré.
22:07Pero es poco probable que triunfemos.
22:10Te lo agradezco.
22:12La velocidad es esencial.
22:15El general y yo iremos hoy a Willesur.
22:18En nuestra ausencia, ve a Nampara y entre en la biblioteca.
22:22Bajo la alfombra, junto a la ventana, hay una trampilla.
22:26Mientras estamos en Nampara, otro grupo debe estar en Willesur.
22:29¿Para qué?
22:32¿Detonaciones?
22:33¿Derrumbes?
22:34De lo más espectacular.
22:36Por eso he llamado al experto.
22:40Cuento con vosotros.
22:45Dios, patria y rey.
22:54Venga, venid.
22:55Querida.
22:56Mamá.
22:56¿A dónde vas?
22:59Prudis, llévate a los niños fuera.
23:01Sí, señora.
23:03Por aquí, niños.
23:04Esperaremos fuera.
23:05Caroline.
23:09Le he dado mil vueltas a lo que debo hacer.
23:13Y no veo otra solución.
23:16Cuando oí cómo le hablaba antes...
23:21Pensé en Elizabeth.
23:23Son muy distintas.
23:26El dolor es el mismo.
23:29Y esperaba que Ross hubiera aprendido la lección.
23:34Salta a la vista que no ha sido así.
23:38Y...
23:41Pensar siquiera...
23:45Pensar siquiera...
23:46Que están uno en brazos del otro.
23:50Que puede susurrarle las mismas palabras tiernas que me susurraba a mí.
23:57La agonía de no conocer un solo minuto de paz.
24:03No, no puedo.
24:09Es mi confianza lo que se ha roto.
24:14Y ya nada puede arreglarlo.
24:19Da gusto ver lo bien protegida que está la mina.
24:22Y nuestro arsenal es impresionante.
24:25Hemos ganado muchos simpatizantes.
24:30Y no nos faltan armas para proveerles.
24:34Adiós, amiga mía.
24:41Pasaré la noche con Verity.
24:43Hasta que el capitán Blamey nos embarque hacia Lisboa, las Américas o Jamaica.
24:48Jamaica.
24:49¿Por qué no?
24:51Haremos una buena hermandad.
24:54Kitty, Cecilillo.
24:56Demelsa, querida.
24:58No puedes.
24:59¡Claro!
25:02Dwight no me perdonará jamás.
25:05Una espada impresionante, capitán.
25:07¿Sabe manejarla?
25:09Mal en comparación con usted.
25:12¿Puedo?
25:13Claro.
25:17Es cierto que tengo destreza con ella.
25:21La clave es la práctica, como con toda arma.
25:27Y como corroborarán las francesas, partico muy a menudo.
25:36¿Qué opina Bonaparte de nuestro primer ministro?
25:41Lo desprecia sobremanera.
25:43Cree que es estúpido y servil.
25:45Luego, el tratado planteado.
25:47Solo nos da un respiro para descansar y rearmarnos.
25:51Suponiendo que no invadan antes de que se firme.
25:54¿Qué es mi opción predilecta?
25:56Y la mía.
25:57Este país no se merece la libertad.
26:01Castiga la lealtad.
26:03Y premia la corrupción.
26:08Tracemos un plan.
26:11Sé el potencial de nuestras armas.
26:14Como sabe, conozco el terreno.
26:17Al milímetro.
26:18Las mareas, los lugareños.
26:20¿Cuántos hombres tiene pensado enviarnos?
26:24Dos mil.
26:27¿Entonces le ha dado pie para acercarse a él?
26:30Al temer que de otro modo pudiera peligrar todo el plan.
26:34¡Oh, Dios santo!
26:37¿Cómo has sido capaz?
26:39Mentirme durante tanto tiempo con tal descaro.
26:43Y Tess, utilizarla así.
26:45No te dará lástima.
26:47Sí.
26:47Se ha enamorado de él y yo sé lo fácil que es.
26:53Soy una necia.
26:55O una santa.
26:57Eso nunca lo seré ni lo deseo.
27:00Todo estará listo.
27:02Puede confiar en mí.
27:03Es un honor servir a Francia.
27:04Y Francia no dudará en recompensarle.
27:06¿Continuamos en el salón?
27:09Tengo un ron excelente.
27:11¿Importado de Francia?
27:12Naturalmente.
27:13Entonces rindemos por el éxito de nuestra andanza.
27:38Sé lo que está pensando.
27:40Y si el señor Ross se toma tantas molestias para protegerla,
27:45no le va a sentar bien.
27:47No lo dudo.
28:12No temas.
28:13¿Cómo no voy a temer?
28:20Le pedí que viniera contigo.
28:27A Londres.
28:28A la mayor velocidad.
28:29Sí, señor.
28:30¡Ah!
28:32¡Ah!
28:33¡Ah!
28:34¡Ah!
28:35¡Ah!
28:36¡Ah!
28:37¡Ah!
28:37¡Ah!
28:37¡Ah!
28:38¡Ah!
28:38¡Ah!
28:39¡Ah!
28:39¡Ah!
28:39¡Ah!
28:39¡Ah!
29:07The Poldark.
29:20La flota francesa está preparada para una invasión a principios del mes que viene.
29:26La idea de verlo entrar en el penal de Truro con la fregona esa lloriqueando detrás de él.
29:33Estos detalles que con gran esfuerzo he logrado son sacar al general Toussaint fueron minuciosa
29:41y encubiertamente transcritos por Dwight Ennis, que sirvan como prueba de las intenciones
29:46de Francia y de mi deseo de servir a la corona.
29:50¡Maldito sea!
29:51Lo tratarán como un héroe.
29:55¡Maldito sea!
29:56¡Maldito sea!
29:57Este informe nunca le llegará a Wickham...
30:02pero sí al general.
30:09¡Maldito sea!
30:11Tiene mucha importancia la fidelidad conyugal.
30:14Si se presenta la oportunidad...
30:16¿Y la dama está dispuesta?
30:18Personalmente, prefiero la emoción del cortejo.
30:23¿Y quién no?
30:26Mis disculpas.
30:29No sabía que tuvieras compañía.
30:33¿Esta es su encantadora esposa?
30:37Así es.
30:39Demelza...
30:41él es...
30:43un antiguo camarada de las Américas.
30:46Justus a para servirla.
30:49Disculpe la intrusión.
30:51En absoluto.
30:52Al fin y al cabo, esta es su casa.
30:55Y pensad que casi se me niega el placer de conocerla.
30:59Mi marido es posesivo.
31:01Quiere tenerme para él solo.
31:02¿Y no osa desobedecerlo?
31:04¿Cómo podría?
31:06Es mi amo y señor.
31:11Y también es un traidor.
31:19A usted.
31:39¿Tiene pruebas de eso, monsieur?
31:41Porto en mi bolsillo la carta de un hombre
31:45que fue interceptado de camino a Londres.
31:50Una relación completa de sus planes dirigida al jefe del servicio secreto.
31:56¿Y por qué me cuenta esto?
31:59Porque carece de lealtad y honor hacia su país.
32:04Sí, es cierto.
32:07Y ahora, lo más adecuado es deshacerse de este hombre como vea usted conveniente.
32:14Bien, capitán.
32:17Me ha decepcionado enormemente.
32:21Pensé que había encontrado un aliado.
32:23Y sin embargo...
32:26¿Me permite?
32:29Discúlpeme si le mancho la alfombra, señora,
32:31pero debo llevar a cabo una ejecución antes de seguir conversando.
32:34Señor.
32:36Se lo digo de corazón.
32:39Adelante.
32:42¿De verdad me va a librar de este demonio?
32:48¿No va a suplicar por él?
32:52¿Suplicar?
32:53Lo odio.
32:54¿Qué?
32:55Es un mentiroso.
32:56Y un fanfarrón rompe sus votos matrimoniales y...
33:00Mi corazón.
33:03Así que sí.
33:05Lo desprecio.
33:09Sería una auténtica bendición si me librara de él.
33:13Encantado de complacerla, señora.
33:16Pero no tan rápido.
33:19Me gustaría verlo.
33:23Humillado.
33:25Antes de su final.
33:32Nada me podría gustar más.
33:35Discúlpeme, monsieur.
33:37¿No sería mejor terminar cuanto antes?
33:40Su ignorancia resulta evidente.
33:43¿Por qué recurrir a la fuerza bruta?
33:46Cuando puede ser algo artístico.
33:50Elija arma, pues.
33:52Pistolas o espadas.
33:53Espadas, por supuesto.
33:55Y al menos morirá como un soldado.
33:59¿A quién se le ocurre?
34:02¿No pensabas decírselo a nadie?
34:05Me lo prohibió.
34:08Te advertí que no se lo dijeras.
34:21Fecha es lista.
34:22Así.
34:23Hazlo, senores.
34:27¡Dos prisa!
34:36A lo mejor me he pasado con la pólvora.
34:40Buen trabajo.
34:41Ya sacaremos a los franceses luego.
34:44Messie, esto es una distracción absurda.
34:48¿Comenzamos?
34:51¿Comenzamos?
34:56¿Comenzamos?
34:57¿Comenzamos?
35:00¿Comenzamos?
35:00¿Comenzamos?
35:01¿Comenzamos?
35:02¿Comenzamos?
35:04¿Comenzamos?
35:17Do you want to make it easier, Captain?
35:25Bonifah?
35:44Bonifah!
35:57No da para mas?
36:12Ah, ah. Demasiado fácil.
36:25Madame.
36:45Ah, ah.
36:49Ah, ah.
36:56Oh, ah.
36:59Ah, ah.
37:06What a diantres.
37:12He's dead.
37:13He's dead.
37:15I wish he had killed the other one, but we're not good.
37:21Don't move, let me see.
37:23You're not going to leave him in libertad.
37:30Remátalo y deshazte de los dos.
37:32¿Quién no iba a saber?
37:33Es tentador, pero...
37:35Tengo una idea mejor.
37:43¿Es muy grave?
37:44Unas semanas en cama y lo superará.
37:47Señora, venga.
37:50¿Qué ocurre?
37:51Gracias, amigo.
37:52¿Por qué?
37:53Por mostrarme la verdadera naturaleza de la lealtad.
37:56Vamos.
37:57Cuyos frutos confío en que coseche en breve.
38:00Voy a recuperar mi carta a Wickham.
38:11¿Puedo ofrecerte un brandy?
38:13No, gracias.
38:16¿Temes que te envenene?
38:18No lo descarto.
38:22Está claro que nunca seremos amigos del alma.
38:27Ni de ningún tipo.
38:30Pero debo darte las gracias.
38:32No te molestes.
38:34Considera que no lo he hecho por ti, sino por lealtad a mi patria.
38:37Aún así estoy en deuda contigo.
38:40Por mucho que me duela.
38:44Mientras que yo lo disfruto.
38:53Entonces, ¿volvemos a nuestra enemistad habitual?
39:00Con mucho gusto.
39:03Con mucho gusto.
39:10Morbuena.
39:12Morbuena.
39:14Tranquila.
39:15Tranquila, Morbuena.
39:17Rosita, cógele la mano.
39:23Eso es.
39:24Agárrate por ti, Morbuena.
39:27Ya casi está.
39:28Ya casi está.
39:31Ya casi está.
39:34Ya está.
39:35Ya está.
39:36Ya está.
39:37Ya está.
39:38Muy bien, querida. Muy bien.
39:49Es preciosa.
39:52Saluda a tu hija.
39:56Una niña, mi preciosa niñita.
40:02Amor mío.
40:06Tenemos una hija.
40:12Y estás a salvo.
40:15Todo ha salido bien.
40:17Tal como esperábamos.
40:22Qué gran día.
40:24Qué gran amor.
40:26Así la llamaremos.
40:28Love Day.
40:31Love Day, Karen.
40:35Bienvenida, Love Day.
40:41Dudo que pueda saldar mi deuda.
40:44Pero dime, ¿cómo se te ocurrió semejante plan?
40:48No había ningún plan.
40:50Tenía tanto miedo que dije lo primero que me vino a la cabeza.
40:54Lo perdió la vanidad.
40:55Sabía que sí podía tomarme mi tiempo.
40:57Yo también contaba con ello.
41:01Nunca debí ocultarte nada.
41:04Me has salvado la vida.
41:08Tú me salvaste a mí.
41:10Hace tiempo.
41:12Me sacaste de una pelea de perros.
41:14Me hiciste tu fregona y después...
41:17Tu esposa.
41:21Solo pensaba en protegerte.
41:23Ross, llevo tiempo en deuda contigo.
41:26Si esto sirve, en cierto modo, para saldar esa deuda.
41:29Yo jamás saldaré la mía contigo.
41:34Pero lo intentaré.
41:37El resto de mi vida.
42:10Se parece a ti, Borbuena.
42:12Lo cual solo puede ser bueno.
42:19No.
42:23No.
42:24No.
42:25No.
42:25No.
42:25Claro.
42:36Qué buena es.
42:38Es verdad.
42:46¿Puedo hablar contigo?
42:49¿A solas?
42:51Qué pequeñita.
43:05Qué alegría verlos tan felices, ¿verdad?
43:08Y la niña es una bendición.
43:13Y...
43:14¿No crees que tú también mereces ser feliz?
43:18¿O dejarás que la culpa te domine?
43:20Yo...
43:22Solo merezco...
43:24Tormento...
43:25Por el dolor que he causado.
43:28Por lo que no te guardo ningún rencor.
43:31Ni debo juzgarte.
43:33Porque ¿quién en este mundo no se ha descarriado alguna vez?
43:39Estuvimos a punto de casarnos.
43:42No podemos volver atrás.
43:49¿Aún me aceptarías?
43:52¿Aún me aceptarías?
43:52No me lo pedirías.
44:09No.
44:11Kitty...
44:11Despart.
44:13Lo entiendo.
44:16Perfectamente.
44:18Temías que repitiera mi desliz del pasado.
44:20No.
44:23No era eso lo que temía.
44:25Pero ha sido mi excusa.
44:29¿Para qué?
44:31Para mantener la distancia.
44:34Para evitar el contacto prolongado entre nosotros.
44:39Que pudiera traer consecuencias.
44:46Otro hijo.
44:47Abrir otra vez mi corazón.
44:52Otra pérdida me mataría.
44:56Y a mí.
45:00Pero no abrir el corazón no es estar vivo a medias.
45:05Sí.
45:06Y te privarías a ti misma.
45:08Para siempre.
45:10De la vida.
45:11Eso.
45:14No, no quiero.
45:16Ni tampoco quisiera privarte a ti.
45:20De ahí mi confesión.
45:56Sí, este relato confirma otros informes que me han llegado de Francia y de Inglaterra.
46:04Pero, Addington no hace caso. Está empeñado en asegurar la paz. Así...
46:10No he logrado nada.
46:11No del todo.
46:13Su lealtad ha sido reconocida.
46:15Hemos logrado impedir la inminente invasión francesa del suroeste.
46:18Y además los franceses que apresó están hablando mucho.
46:21Por lo visto se ha redimido a ojos de la corona.
46:24Por tanto...
46:27Y que estaría dispuesta a hacer la corona a cambio.
46:31Ralph Hanson y Joseph Merceron también han mostrado lealtad.
46:36Pero solo a sí mismos.
46:38Este informe evidencia la traición y la falta de moral, honor o compasión.
46:46Ha llegado el momento de recoger los frutos.
46:53Y el asunto del que hablamos hace un tiempo...
46:57El papel encubierto para alguien con sus dotes.
47:02Sí.
47:03Puede que sea un buen momento para ponerlo a prueba.
47:20¿De verdad no puede esperar hasta por la mañana?
47:23Espero que sea relevante.
47:24Posesión de Brandy que no ha pasado...
47:28Por la aduana.
47:30¿Ese es el cargo?
47:32¿Es consciente de que la posesión de bienes de contrabando es un delito grave?
47:36No me sermoné.
47:38Haga el favor.
47:39¿Sabe quién soy?
47:40No, señor.
47:41¿Quién es usted?
47:42Un magistrado.
47:43Entonces me sorprende que conozca tan poco las leyes como para despreciarlas.
47:48Será trasladado al penal de Truro hasta que su causa sea juzgada.
47:52¿Qué causa?
47:53Le daré un puñado de nombres que nos sacarán de aquí antes de que...
47:56¿Ned Despard?
48:02Señor...
48:03Sí.
48:04La lista de cargos.
48:06Soborno, corrupción, fraude, chantaje, falso testimonio, maltrato a prisioneros, asesinato...
48:13¿Bastará para encerrarlos?
48:15Durante bastante tiempo.
48:18A su servicio, señor.
48:22Igualmente.
48:32Voy a tener mi propia mina.
48:35Cerca de Nampara y del tío Ross.
48:37Lo visitaré...
48:39Para que me aconseje.
48:42A papá no le gustan las minas, pero al tío Ross sí, y mucho.
49:10Segunda visita en dos semanas, qué honor.
49:14¿Qué tal, Londres?
49:17Productivo.
49:18Ya estamos libres de Marcelón.
49:21Vengo a informarte de que...
49:23Voy a cerrar Trenwith.
49:27Desde ahora, Tururo y Londres serán mi hogar.
49:32Entiendo.
49:38Eh...
49:39Valentine ha...
49:41Expresado su deseo de venir de visita.
49:46Os agradecería que le negaseis el permiso.
49:51No es, al fin y al cabo...
49:54pariente.
49:55Dono.
49:56No...
50:16Vengo a ver el horario.
50:19No.
50:24Vengo a ver el horario.
50:56¿Qué te debo, Tess?
50:59¿Detestas a mi mujer?
51:01¿Pones en peligro a mis hijos?
51:02¿Prendes fuego a mi hogar?
51:03No puedes demostrarlo.
51:04Ambos sabemos quién fue.
51:07Te salvé el pellejo, Tess.
51:09No hagas que me arrepienta.
51:22Al fin se produjo la llamada.
51:24Según lo esperado.
51:26Viajar a Francia de incógnito,
51:28observar cómo reúnen las tropas
51:29y la magnitud del rearme de Bonaparte.
51:31Quizá evitemos el tratado de Amiens.
51:34Evitemos.
51:35Dwight se unirá a mí.
51:37Con el pretexto de estudiar al afamado doctor Pinel
51:39en su sanatorio mental de Bisset.
51:41Pero estaré oportunamente cerca de París.
51:44Y de Ross.
51:45Volverán a ser compañeros de armas.
51:50¿Cuento...
51:52con tu beneplácito?
51:55¿Cuentas con él?
51:57Sí.
51:57Me prometes.
51:59Volver de una pieza...
52:01antes de la cosecha.
52:03¿Para traer el maíz?
52:06Para recibir a tu nuevo hijo.
52:11Amor mío.
52:17De Marlowe.
52:19Vuelven a ofrecerme plaza.
52:21¡Qué maravillosa noticia!
52:23Estudiaré mucho,
52:25entrenaré duro,
52:26serviré a mi país.
52:28Y confío en que
52:30algún día amaré a una chica
52:32más que a la que fue mi primer amor.
52:34Por aquí.
52:39Sí, señora.
52:40Sí, señora.
52:41No.
52:46¡Ven!
52:52Let's go.
53:25Let's go.
53:48Pronto encenderán las almenaras a la espera de la paz.
53:52Los franceses lo agradecerán.
53:54La tierra que esperaban conquistar, alumbrada para todos.
54:02Si es niño, lo llamaremos Henry.
54:08Y si es niña...
54:10Isabella Rose.
54:14¿Tienes miedo?
54:17Claro que tengo miedo.
54:19A cada momento de cada día.
54:23¿Y yo?
54:25Pues hacemos mal.
54:28Y nuestra fe.
54:31Y nuestra gratitud.
54:33Estamos aquí, estamos vivos, tenemos sangre en las venas.
54:37Y el pasado se ha ido.
54:40El mañana...
54:42No existe.
54:45Solo importa el ahora.
54:47Y nosotros.
54:51Dos corazones.
54:54Un latido.
54:56No se puede pedir más.
55:00No hay nada más que pedir.
55:24Ros.
55:28You will be back.
55:31I swear to you, my love.
55:35I will be back.
55:55I will be back.
56:38I will be back.
57:07I will be back.
57:25I will be back.
57:26I will be back.
57:27I will be back.
57:27I will be back.
Comments