- 2 giorni fa
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:21Sono quindici stanze.
00:26Ah, Henry, qualcosa di caldo era quel che ci voleva.
00:28Fredrick, è proprio una vera fortuna.
00:32La macchina al gas funziona ancora perfettamente.
00:34E così potremmo farci una cioccolata oltre il sandwich.
00:38Fantastico, fantastico.
00:40Lo sai che è una casa veramente bella, Fredrick?
00:43Oh, sì, sono d'accordo con te, Henry.
00:46Ora ti faccio un piccolo sunto degli appunti presi.
00:49Noi siamo arrivati a Marston Manor alle ore dieci e un quarto in punto.
00:54Abbiamo girato tutta la casa, compresa una cantina pericolosa.
00:57Prima di metterci di guardia la casa alle dieci e cinquantaquattro.
01:02Tutte le porte sono chiuse e siamo soli in casa.
01:06Finora non c'è alcuna traccia di presenza umana.
01:14Tu, tu hai visto al piano superiore?
01:18Oh, certo che sì.
01:21E potrebbe essere un vagabondo o roba simile, vero?
01:27Io penso che sia meglio guardare.
01:38Dio mio!
01:39Se, se non c'è nessuno lassù, perché non ne prendi nota?
01:44È assurdo.
01:46Non c'è mai capitato nulla del genere prima.
01:51È un fantasma?
01:53Ora noi incontreremo un vero fantasma?
01:56No, Henry.
01:57Sai bene che io non ci credo.
02:00Oh, Frederick.
02:27Non ci credo che io non ci credo.
02:34Oh, questa casa è stregata sul serio.
02:42Eh, eh, aspettami.
02:47Ah!
02:55Ah!
03:26Autore dei sorrisi
03:55Autore dei sorrisi
04:25Autore dei sorrisi
04:28Non crederà che sia stregata, vero?
04:32Andiamo, signor Randall. Non sono così ridicolo.
04:35Non dicevo questo.
04:36Per me chiunque crede nei fantasmi è uno sciocco.
04:39E mi aspetto che lei lo provi.
04:41Buongiorno.
04:45Ciao sciocco.
04:49Di che si tratta?
04:51Ho appena accettato il tuo nuovo caso.
04:53Il mio nuovo caso?
04:55Sì.
04:55Voglio che tu vada a Master Manor.
04:57Parli con gli interessati e scopra di che si tratta.
05:00Vuoi che parli? Carino.
05:02Jeff, ti senti bene?
05:04Ma certo.
05:04E non farti dire delle assurdità perché sono tutti abusivi.
05:09E chi è abusivo?
05:11I fantasmi. È perfetto per te.
05:13Jeff, lo sai che non mi piacciono queste cose.
05:16Le case stregate mi mi hanno sempre così innervosito.
05:19Però tu hai anche un certificato di morte per cui vacci e scopri chi è che urla.
05:24Chi è che urla?
05:31Buongiorno, signor Randall.
05:33Buongiorno, Jenny.
05:39Grazie.
05:41Signor Randall.
05:43Signor Randall.
05:44Oh, andiamo, Jeff.
05:46Ma è Jenny, la sorella di Ginny.
05:49Ehi, senti.
05:50Se giochi bene le tue carte, potremmo diventare cognati.
06:01Vieni qui.
06:02C'è Jenny.
06:03Cosa?
06:04Vieni qui.
06:11Marty, lei mi dà una mano mentre Ginny è in vacanza.
06:14Questa non è un'agenzia matrimoniale.
06:15Sarebbe ora che ti sistemassi, signor Randall.
06:18Senti, fammi un favore. Cambiamo argomento.
06:21Va bene, Jeff. D'accordo.
06:23Perché non andiamo insieme a Masturbano?
06:25Mi sto già occupando del caso Morgland e sono in ritardo.
06:27E mi mandi in una casa stregata da solo.
06:29Se gli spiriti ci sono, non sarai solo e riuscirai senz'altro meglio di me.
06:33Ora va.
06:45Io esco, Jenny.
06:47Bene, non preoccuparti.
06:50In ogni caso, posso chiamarti da Morgland?
06:52Sì, certo. Sai dove sono le cose?
06:55Jim me l'ha detta.
06:57Allora, ciao.
07:02Sì, Miss James?
07:03È arrivato il signor Randall.
07:06Puoi entrare.
07:17Mi scusi per il ritardo, ma dovevo vedere un cliente.
07:32Cominciamo?
07:32Pensavo avessimo la priorità rispetto ad altri, Randall.
07:36Simpson sta aspettando fuori.
07:38È un nostalgente che lavora nel servizio delle consegne.
07:41Faccia passare Simpson, prego.
07:42Sì, signor Carson.
07:43È lui che maneggia i diamanti.
07:45Li controlli di confezione per le consegne.
07:48Il signor Simpson.
07:49Si accomodi, prego.
07:57Grazie, Miss James.
08:01Quando lei è pronto, signor Randall?
08:02Oh, certo. Cominciamo.
08:04Non le spiego la situazione, signor Simpson.
08:06Lei sa tutto sulla partita di diamanti mancanti.
08:08Oh, sì, signore. La polizia?
08:10Non mi importa cosa dice la polizia.
08:12Il signor Randall è stato mandato dalla società assicuratrice
08:15e vuole sapere il suo ruolo preciso nell'operazione.
08:18Oh, sì. Bene, ho ricevuto le pietre come sempre dalla cassaforte e poi io...
08:23Come sempre, signor Simpson.
08:25Oh, le ha portate il signor Fletcher.
08:26È il suo servizio nel contenitore sigillato.
08:29Benissimo.
08:30Ora voglio che ripensi al momento in cui è arrivato in ufficio quella mattina
08:33e desidero mi dica tutto ciò che ha fatto.
08:37Oh, io...
08:38Ecco, io...
08:39Io non sono sicuro di ricordare tutto.
08:41L'aiuteremo noi, signor Simpson.
08:43Vogliamo conoscere tutti i suoi movimenti.
09:16Alla prossima
09:34Signor Randall?
09:36Signor Randall?
09:38Lei è qui?
09:39Lavora a un altro caso.
09:40Io sono il socio, Hopkirk.
09:55Dove se ne va?
09:57Pensavo non credesse ai fantasmi.
10:01Ha seguito il contenitore da quando è uscito dalla cassaforte
10:04fino a che è stato dato al reparto consegne?
10:06Sì, signore.
10:07Va bene, grazie.
10:13Quante persone ancora?
10:14Quattro o cinque.
10:16Li rimanderemo a domani.
10:17Mi sembra una buona idea.
10:19Non riesco a capire una cosa.
10:21Ognuno ha confermato l'alibi degli altri.
10:23Dovrebbe essere segno di non colpevolezza.
10:25Allora mi spieghi come fa un'intera partita di diamanti
10:28a sparire sotto gli occhi di tutti.
10:29È possibile.
10:30E come?
10:31È presto per dirlo.
10:33Le farò avere una copia del rapporto.
10:35A domani.
10:36Penso che dovrebbe risolversi in mattinata.
10:47Ha finito?
10:48Io penso di sì.
10:51Bene.
10:52L'accompagno.
10:53Ma non sa dove abito.
10:55Oh, me lo dirà mentre beviamo qualcosa.
11:01E se si gioca bene alle carte, anche a cena.
11:17Mi spiace disturbarla, signor Randall.
11:20So bene quanto è occupato.
11:22Oh, la mia segretaria.
11:24Non deve mica scusarsi.
11:26È urgente e dovrà lasciar perdere tutto, signor Randall.
11:31Ci vediamo domani?
11:36Vuole che le fissi un appuntamento?
11:43Oh, mi dispiace.
11:45Sì.
11:45Ho avuto un pomeriggio molto pesante.
11:48Hai dimenticato di dirmi chi era Webster?
11:50Oh, l'agente immobiliere.
11:51Non ci siamo capiti, Jeff.
11:53Dice che non fai nulla per il suo caso
11:55e io gli ho risposto che era impossibile
11:56che l'avessi accettato
11:57visto che avevi già un impegno in esclusiva.
11:59Brava come principiante, eh?
12:01Ma ce n'è ancora.
12:03Alla fine ha detto che se non sei lì stanotte
12:05ti toglierà l'incarico.
12:07Non pensi che possa averlo affidato a un altro?
12:10Ma non abbiamo nessun altro.
12:12Oh, me lo dovevi dire, signor Randall.
12:15Sì, mi dispiace.
12:16Ho un'altra chiamata.
12:18Non mi ha dato il nome
12:19ma dice che vuol vederti questa sera
12:21a questo indirizzo.
12:25Impossibile.
12:26Mi ha detto di dirti che lui sa
12:28dove sono i diamanti.
12:30Ero costretta a portarti via da...
12:33Ah, sì.
12:35Un magazzino al porto.
12:37È un brutto posto.
12:39E se è una trappola?
12:41Oh, beh, in ogni caso
12:43c'è un modo per saperlo.
12:46Oh, il cappotto.
12:58Oh, il cappotto.
13:46Non si dire.
13:47Ho detto non si giri.
13:50Per quale motivo?
13:51Perché non voglio che lei mi veda.
13:53Va bene, l'ascolto.
13:55Quanto le danno per il caso Morgland?
13:57Una miseria.
13:59Domani dovrebbe finire le interviste alla Tauler.
14:01È informato?
14:02Io penso che il suo rapporto
14:04alla società assicuratrice
14:05sarà negativo, vero?
14:06C'è ancora Carlson.
14:08Carlson è un sciocco
14:09e non vuole che si dia la colpa alla ditta.
14:12Se lei è furbo
14:13si guadagnerà 5.000 sterline.
14:16Deve essere terrorizzato.
14:18Voglio solo pace e tranquillità.
14:20E lei può procurarmela.
14:22Lavora lì dentro?
14:235.000 sterline.
14:25È solo per dire che l'inchiesta
14:26ha avuto esito negativo.
14:28E se non lo faccio?
14:29Io non glielo consiglio, Randall.
14:31Capisco.
14:32Vorrei darle io un consiglio, però.
14:35La prossima volta che usa un'arma
14:36si assicuri che sia del calibro giusto.
14:40No.
15:03Che cosa ci fai qui?
15:07Ehm...
15:08Niente, io...
15:09Io non...
15:10Non intendo tornare a Mastormenor, è chiaro?
15:13Perché no?
15:14Che cosa ci hai trovato?
15:15Niente.
15:17E allora?
15:18Jeff, beh...
15:20Ma ecco, mette paura.
15:22Per poco non mi veniva un collasso nervoso.
15:24I fantasmi non hanno collassi nervosi.
15:26E chi te lo dice?
15:27Se voglio un collasso nervoso, l'avrò.
15:30Credimi, Jeff.
15:31Era aterrorizzante.
15:33Ma perché?
15:34Dovresti essere felice, invece.
15:36Avresti dei compagni.
15:38Divertente.
15:39Senti, Marty, i fantasmi non si spaventano.
15:41E come lo sai?
15:43Perché vivo con uno di loro.
15:45Ma...
15:45Ma è differente.
15:47Oh, sì.
15:49Tu mi hai mai visto scappare o urlare ogni volta che compari?
15:53No.
15:53Ti ho sempre parlato come a un individuo normale e razionale.
15:56Ora tutto quello che devi fare è andare là
15:58e farti una bella chiacchierata con chiunque stia lì.
16:01Supponiamo che non sia un bravo fantasma.
16:03Potrebbe anche essere uno scriteriato che agita una spada come nel Macbeth.
16:07La mia testa non finirà su un piatto d'argento.
16:09Quello era Sansone e Dalila.
16:11E se ce ne sono due di fantasmi?
16:13Senti, non posso occuparmi di due casi.
16:15Webster mi sta già cercando.
16:16Lascialo fare.
16:17Forse non c'è nessuno in quella casa.
16:19Ah, sì?
16:20Dici?
16:20Allora perché non ci vai tu?
16:23Va bene.
16:24D'accordo.
16:25Ci andremo insieme.
16:26Ora.
16:28Ora?
16:57Che bel posto.
17:09Non è niente male.
17:11Non mi piace.
17:12È troppo calmo.
17:13Sì, qualche stressicchio di catena lo ravviverebbe un po'.
17:16Non dirlo, Jeff.
17:17Sentimi, ho una bella idea.
17:20Torniamoci domani.
17:21Cioè, tu non hai dormito e io sono molto stanco.
17:24Marty, i fantasmi non possono stancarsi.
17:26Ma vuoi smetterla di dirmi cosa fanno o non fanno i fantasmi?
17:29Rilassati, Marty.
17:30È solo una casa vuota.
17:33Ah, allora è vuota, eh?
17:36E cosa sono?
17:37Topi con gli scarponi?
17:38Sì.
17:45Vai a dare un'occhiata.
17:47Come?
17:47Di sopra?
17:48Da solo?
17:49Sì.
17:49Tu vuoi scherzare?
17:53Jeff, io non mi occupo di questo caso.
17:59Senti, ora scendo le scale.
18:06Andiamo.
18:19Vedi niente, Marty?
18:24Marty.
18:32Marty, torna indietro.
18:44No, no, no, no, no, no.
19:07A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A
19:18-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A
19:23-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A
19:24-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A
19:25-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A
19:27-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A-A
19:37licenziato tu sei scappato e non puoi licenziare un socio specie se è morto. Lascia stare i dettagli.
19:43Te l'avevo detto che la casa era stregata e non volevi crederci. Per questo ti ho affidato il
19:47caso. T'ho chiesto di dare un'occhiata era solo un'occhiatina e basta. Esatto ma dimentichi una
19:53cosa se posso vederlo anche lui vede me e quella che trascina non è certamente una medaglia di
19:58buona condotta. Sì se tu l'avessi visto sapremmo che è uno scherzo. Uno scherzo? Ma se è così
20:04bravo da spaventare un fantasma come me non è uno scherzo. E guarda la strada.
20:34Ciao Jenny. Giorno signor Randall. Che faccia orribile. Grazie mille Jenny è quel che mi
20:45serve. E sei anche in ritardo. La Morgland ha chiamato due volte si preoccupavano. Ho delle
20:50buone notizie per loro. Oh il contatto di ieri sera è stato utile. Sì se ci metti anche
20:56corruzione ricatto e aggressione utilissimo ma mi serve un nome per quel volto. Alla Morgland?
21:01Alla Morgland. Per favore batti questi e portali a Webster e aggiunge una lettera in cui si dice
21:07che è troppo presto per arrivare a una conclusione e sono necessarie ulteriori osservazioni. Io
21:12ho capito. Prendo un taxi signor Randall. Ma tu non guidi? Sì ma non ho la macchina. Oh prendi
21:19la mia. Con quella Webster si calmerà. È vero che ci sono i fantasmi in quella casa? C'è qualcuno
21:24che ha uno strano senso dell'umorismo. Sarò alla Morgland tutto il giorno hai capito? Ciao.
21:43Buongiorno. Si è dato da fare? Noi seguiamo un orario di lavoro normale Randall. Lei si è
21:51perso le ultime quattro interviste. I verbali sono pronti nel pomeriggio. Benissimo ma non
21:56credo siano necessari. Ci passa un camion nei buchi della storia. Ora guardi qui Randall.
22:01Che cos'è? L'ufficio di Simpson, il controllore. Prima della cassaforte? Naturalmente. Era
22:06andato a pranzo? Sì era a pranzo. E quindi? Non siamo stupidi Randall. Ci sono due uomini
22:20davanti alla porta. Bene. Ci diranno chi è entrato. Lei li ha interrogati stamane. Le avranno
22:28detto chi è entrato nell'ufficio. Lei è incredibile Randall. Qualcuno è entrato nell'ufficio. Chi era?
22:37Un direttore. Ed è il direttore delle vendite, il signor Walter Previs. Lo vediamo ora o dopo
22:42colazione. Non mi interessa cosa vuol fare, Randall. Che ne direbbe di un caffè tesoro? Io vado
23:01a colazione. Veda di fare uscire Randall da mio ufficio prima che io ritorni. Ha capito?
23:09Sì, signor Carson. Le consiglio di stare buona e non le farò del male. Che cosa vuole? Un po' di
23:28collaborazione e basta. Le dirò io la direzione mentre guida. Le ho detto di guidare. Non
23:36pensi neppure a fare scherzi perché altrimenti dovrò guidare io e allora sì che saranno
23:39guai per lei. D'accordo? Va bene?
23:57Andiamo a colazione? Lei sta scherzando, vero? Se il signor Carson lo sapesse mi licenzierebbe.
24:07previs. È venuto a farci una visitina? Può andare, signorina. Carlson mi ha detto
24:27che lei voleva parlarmi. Non è proprio così. Voglio una confessione firmata e i diamanti
24:35rubati. Mi spiace, amico. Le pietre sono già nelle mani dei miei agenti. Sarei uno sciocco
24:41a firmare qualcosa ora. Oh, sappiamo che è sciocco, previs. Altrimenti non avrebbe tentato
24:46di fare una cosa simile e posso provarlo. Non lo farò. Oh, e invece sì. No, se vuole rivedere
24:53la sua deliziosa segretaria. Io non le credo. Chiami in ufficio. È stata presa stamattina
25:01dei miei amici e a loro non importa affatto se lei la rivedrà o no. Lei. Splendido.
25:14Deve scrivere nel rapporto che il furto è stato fatto dall'esterno a opera di sconosciuti
25:19e io gliela rimanderò in men che non si dica. Jenny. Jenny. Non è ancora tornata.
25:35Ma dov'è andata? E che ne so. È la tua segretaria. Non chi è tua cognata. Perché
25:40non la controlli? E perché mai? È solo fuori a fare delle spese, no? È così. Jeff.
25:49No. L'hanno presa per non farmi parlare. Presa? Presa da chi? Speravo tu lo sapessi.
25:56Io. Ma bene, Jeff. Bravo. Lei sostituisce Jenny. È arrivata da soli cinque minuti e già
26:01l'hai messa nei guai. Non dovevi coinvolgerla così. Io non te lo permetto. Io mi chiedo...
26:06Ma come ha fatto ad organizzarlo così in fretta? Non pensarci ora. Prendi il telefono
26:10e digli che non parlerai. Non voglio sapere neanche di che si tratta. È la sua assicurazione
26:15per cui non la lascerà. Jeff. Io ti avviso. Se non provvedi subito
26:18a Jenny ti darò un abito bianco prima del tempo. Sta un po' zitto, Marty.
26:22Io non starò zitto. Senti. Previs è un dilettante che lavora
26:26improprio eppure ha convinto qualcuno a prendere Jenny. Come? Soldi. Paga la gente
26:31giusta e avrai tutto. Certo. Ma vedi, è il direttore di una ditta che truffa
26:35per la prima volta e... chi può conoscere? A meno che... A meno che? Il ricettatore è
26:43l'unico di cui possa fidarsi ed è l'unica persona che abbia un buon motivo per sequestrare
26:46Jenny. Mi sembra giusto. Sì, è così. Quindi Previs deve soltanto restarsene buono finché
26:52le acque non si calmino. E nel frattempo, Jenny, ci vorranno settimane. Jeff, devi fare qualcosa.
26:58Prima devo sapere chi è il ricettatore e questo è compito tuo. Mio. Prima o poi Previs
27:03si metterà in contatto con lui. Resta con Previs. Non lasciarlo neanche per un minuto.
27:08Bene. Ma io non conosco Previs. Va a prenderlo in ufficio e dimmi quando incontra il suo complice.
27:15Va bene.
27:21Ha da fare, signor Randall?
27:24Freneticamente.
27:30Randall, non credo si renda conto dell'urgenza della cosa. Io sto temporeggiando con un cliente
27:35che non oso portare a Master Manor finché questo caso non sarà risolto.
27:39Signor Webster, ho i miei problemi e sono molto più importanti della vendita di una casa.
27:44Può darsi. Ma se lei è potuto andarci nel pomeriggio, allora potrebbe anche farmi un piccolo
27:48rapporto.
27:49Il rapporto l'ho fatto stamane. Che cosa ha detto?
27:53Che se lei è potuto andarci questo pomeriggio...
27:56Nel pomeriggio?
27:57Sì, stava lì.
27:58Ma perché lo pensa?
27:59Io ho visto la sua macchina. Passavo di lì dopo pranzo. Mi sarei fermato, ma ero con
28:04un cliente.
28:05Allora Jenny è là.
28:07Jenny? Signor Randall, io non capisco proprio di cosa lei stia parlando.
28:11Oh, niente, fa parte del servizio. Se ho ragione, lei avrà la sua casa molto presto.
28:16Sì? Oh, splendido!
28:25Sì? Oh, splendido!
28:49Sì? Oh, nå così...
29:00Sì? Oh, viene questa...
29:27Grazie a tutti.
30:02Grazie a tutti.
30:34Grazie a tutti.
31:03Grazie a tutti.
31:08Quando non lo faccio bene...
31:11Di che cosa si tratta, Jeff?
31:13Non sono sicuro, ma penso sia una specie di nascondiglio per roba rubata.
31:18Perché mi ci hanno portata?
31:20È tutto collegato al caso Morgland.
31:22Previs usa il ricettatore di diamanti, che ti tiene qui perché io non parli.
31:26E ora ha preso anche te.
31:28Sì, è furbo Previs.
31:31Quanti sono qui, lo sai?
31:34Oh, due mi hanno portato qui e poi ho sentito che ne veniva un altro.
31:40Jeff, non possono tenerci qui per molto.
31:44È vero?
31:46Io non lo so.
31:48Si preoccupano più dei diamanti che di noi.
31:51È Jackson di guardia?
31:53Sì, davanti.
31:54Dammi un brandy.
32:07Deve essere Previs adesso.
32:09E' vero?
32:29Grazie a tutti.
32:53Grazie a tutti.
33:12Beh, io penso che non sia affar mio.
33:15È proprio un giocherellone, non è vero?
33:18La ragazza sarebbe rimasta finché le pietre non erano al sicuro e Randall non t'avesse scagionato.
33:23La situazione ora è differente.
33:26E tutta l'operazione è in pericolo.
33:28Io non posso farci nulla.
33:30Ma mio caro amico, è tutta colpa tua.
33:37Ci troviamo in un bel pasticcio, eh? Dovevi restare in ufficio.
33:40E chi doveva controllare la casa?
33:42Oh, certamente non io.
33:44Mi dispiace, cara. Me la prendevo con me stesso per il pasticcio in cui siamo.
33:48Esattamente. Tu lo sai che mi innervosisco se in giro ci sono altri fantasmi.
33:53Era soltanto qualche effetto speciale.
33:55Però molto convincente, Jeff.
33:57Nessuno si aspetta che un fantasma dia un pugno in faccia.
34:00Oh, allora è così, eh? Andate in quel modo.
34:03Vorrei darlo io ora un pugno a un certo fantasma.
34:06Ah, con le corde così strette non credo che potresti.
34:11Vorrei sapere di che cosa parlano.
34:13Io faccio del mio meglio, Jeff, ma non riesco a sciogliere i nodi.
34:17Lo so, tesoro, scusa.
34:19Va bene, Jeff, va bene, ci vado.
34:26Il fatto è che l'hai portato tu qui e ti conosce.
34:30Lo so, ma... cosa si può fare?
34:42Non vorrei dire sul serio.
34:45Perfettamente serio.
34:46A meno che non vuoi che ci accordiamo con Randall.
34:49Potremo dargli te e i diamanti.
35:01Posso anche raccomandare qualcosa di meglio.
35:05Un incidente d'auto mortale al sorger del sole.
35:08Con il guidatore che aveva bevuto molto, naturalmente.
35:21Jeff, lo sai che cosa stanno progettando?
35:24Convincono Previs a uccidere tutti e due.
35:27Gli dicono come deve fare.
35:31Oh, ma è inutile, Jeff.
35:33Non possiamo liberarci.
35:34Calma, Jenny.
35:35Senti, Jeff, dobbiamo fare qualcosa.
35:37Certo, dobbiamo trovare aiuto.
35:39Aiuto?
35:40Sì, ma come?
35:41Non c'è più tempo.
35:46Sta tranquilla, Jenny.
35:48Mi inventerò qualcosa.
35:51No, no, io non posso.
35:55Benissimo.
35:58Latimer.
36:02Porta fuori Randall.
36:07Va bene.
36:09No, Previs, no, non ascoltarlo.
36:11Va bene.
36:14Mi serve aiuto.
36:16Latimer resterà con te.
36:20Su, non devi preoccuparti, Previs.
36:24Ti meraviglierai vedendo quanto è facile.
36:28Nessuno sospetterà.
36:29È solo un datore di lavoro che esce con la sua segretaria.
36:36Aspetta un'ora, devo arrivare al club.
36:39E in che misura lo devo aiutare, signora?
36:42Se non lo farà, uccidilo.
36:45E sistema gli altri.
36:56Ci sarà pure un modo.
36:58Deve esserci.
37:01Adesso cerca di dormire un po'.
37:03Forse ci verrà un'idea domattina.
37:08Ginny ne sarà sconvolta, Jeff.
37:10Non ti perdonerà mai.
37:14Devi riuscire a trovare qualcuno.
37:16Una persona che non abbia paura dei fantasmi.
37:20Va bene, ci provo.
37:21Ma anche se la trovassi,
37:22chi ascolterà un vero fantasma
37:24che vuole portarlo in una casa stregata?
37:26No.
37:28No.
37:29No.
37:30No.
37:30No.
37:32No.
37:33No.
37:36No.
37:38No.
37:40No.
37:49No.
37:53No.
37:54la notte abbiamo udito dei suoni che potevano essere definiti come soprannaturali, ma ora
38:01posso assicurarvi che dopo ulteriori ricerche, il giorno seguente quasi tutte le strane
38:08manifestazioni hanno potuto essere attribuite a cause naturali, puramente materiali.
38:17Signor Orsford, buonasera, le devo parlare, senta, io posso risolvere il problema di Marstor
38:24Manor, ma devo rivolgermi al pubblico attraverso lei. Ma lei non può essere un vero...
38:28Fantasma? Certo che lo sono, credevo che lei fosse un esperto. Harry, cosa succede? C'è
38:35una complicazione, questo signore chiede di prendere la p-p-parola. Hai forse bevuto a
38:41Harry? Ma quale signore? Questo seduto accanto a me, è vestito di b-bi bianco. Torna in te
38:47Harry, qui non c'è nessuno. Signor Waller, la riunione per favore. Ah, sì, mi scusi, signor
38:55Orsford, lei deve ascoltarmi, mi serve l'aiuto di tutti. Ma vado via, lei non esiste ed è
39:02un impostore. Cosa? Ma perché non vuole ascoltarmi?
39:12Guarda un po' cosa ho trovato. Così sembrerà ancora di più un incidente se per caso la macchina
39:18dovesse non prendere fuoco. Dobbiamo aspettare un'ora. Scade fra trenta minuti. Dovrà
39:28essere perfetto. Cosa ti prende, Previs? Hai anche paura di guardarli in faccia. Prendiamoli
39:35nel sonno o usiamo una droga? Io non ho la stessa pazienza di Langford.
39:59Devo confessarvi, signore e signori, che per ogni avvenimento sovrannaturale esiste una
40:04risposta normalissima. E nel caso specifico di Marston Manor, il mio collega e io abbiamo
40:13dovuto faticare molto per assicurarci che si trattava solamente di una vecchissima casa
40:20disabitata. Harry, la smetta di comportarsi in questo modo e mi stia a sentire. Su!
40:24Vada via, via, via.
40:26Invece non me ne andrò. È l'avviso, Harry. Se non mi aiuterà, la perseguiterò per sempre.
40:32Vada via, chiunque li sia. Per favore, se ne vada. Il mio collega sembra particolarmente
40:38ansioso di aggiungere qualcosa, per cui passo subito la parola a lui. Ecco a voi, il signore
40:43Harry Orsfall. È meglio che lei mi ascolti, altrimenti avrà due fantasmi che la seguiranno.
40:49Vada via. Mi dispiace molto, ma io vorrei, vorrei proprio di dire qualcosa. Stia calmo.
40:59Signore e signori. Lasci perdere, signore e signori.
41:02Va bene, va bene. Allora, me lo dica lei che cosa devo dire. Forza. Bene.
41:09Signore e signori, la sola verità su Master Manor è che ci sono subserie i fantasmi.
41:15E un fantasma è qui con noi stasera per dircelo.
41:19Il motivo della sua visita è che ci vuole informare che una babanda usa quel luogo come
41:25rifugio. E ci sono due persone che stanno per essere uccise a sangue freddo questa notte.
41:33Ma davvero, Waller?
41:36Sì, saranno proprio uccise a sangue freddo.
41:38Che lo chiedano a Webster, può confermare.
41:40Oh sì, Webster, le può sicuramente confermare.
41:43Cosa? Ma io non ne so assolutamente nulla.
41:46Venga, Harry, non abbiamo tempo da perdere. Glielo dicate, voi non credete.
41:49Seguitemi, signori. Venite, venite.
41:52Per me so, scordi, signore, scordi.
41:55Di perdone, di perdone.
41:58Sentire, scusami.
42:04Rendall?
42:07Rendall!
42:09Lei è un detective.
42:11Potrebbe dire se i cadaveri in una macchina incendiata erano morti prima o dopo l'incidente?
42:18Se non fosse così stupido, saprebbe che ci sono altri fattori.
42:22Oh sì, ma certo che ci sono.
42:25Primo, Previs.
42:26Previs, penserà a lui ad uccidervi tutti e due.
42:31E non sarà mica una cosa rapida e indolore, perché Previs è molto nervoso ed è la prima volta che
42:37lo fa.
42:38La smetta!
42:46È il momento.
42:48Va bene.
42:50Ma tu resterai fuori.
42:52Oh no!
42:53Se proprio devo farlo...
42:56Non voglio testimoni.
43:05Va bene.
43:09Hurli.
43:09Non voglio.
43:11È il momento.
43:15Non voglio.
43:31Non voglio.
43:35Urla
43:42Urla
43:52Urla
44:03Urla
44:08Urla
44:12Urla
44:13Urla
44:13Urla
44:14Urla
44:15Urla
44:15Urla
44:16Urla
44:19Urla
44:20Urla
44:25Urla
44:29Urla
44:55giù la pistola
45:16grazie signore
45:18è stato un piacere
45:19un brutto ceffo, vero?
45:21si, sul serio
45:22di sopra ce n'è un altro che può interessare alla polizia
45:25bene
45:29come sta Jenny, Jeff?
45:31lei sta bene, è di sopra
45:32beh, potevi anche arrivare prima
45:34che bravo, sei proprio fantastico
45:36ti salvo la vita e sai solo lamentarti
45:39va bene, dunque
45:41abbiamo chiarito i due casi
45:45oh, Frederick, io vorrei andare a casa
45:53ah, non mi sorprende, sai, Henry
45:55hai dato un ottimo spettacolo di te stesso
45:58e anche della nostra reputazione
46:00ascolta, voglio la verità
46:02come hai fatto a saperlo?
46:04te lo dirò, Frederick
46:04dunque, io stavo entrando nell'atrio
46:06c'erano delle persone, le ho sentite
46:08e allora
46:09come ha fatto, Marty?
46:10semplice, Jeff
46:11ha solo visto un fantasma
46:18tirati solo
46:25la signorina no, colonnello
46:28bel colpo
46:29ed ecco l'altro
46:29venga con me, su
46:33stai bene, Jenny?
46:37è stato molto difficile
46:39se l'è cavata bene, Jeff
46:41sì, è così
46:42cosa dice?
46:44niente, andiamo
46:45tutti bravi in famiglia
46:59ormai è tutto risolto
47:00ma c'è una cosa
47:01che ancora non capisco
47:02cosa?
47:04cioè, Henry
47:04come si chiama?
47:06Henry Horsford
47:07chi gli ha detto dove eravamo?
47:09non lo so, Jenny
47:11sarà stato qualche fantasma
47:13buona
47:15buona
47:23buona
47:36Grazie a tutti.
48:02Grazie a tutti.
Commenti