Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
🟩GRIN...(c)
🟤RT: https://rutube.ru/channel/25350793/
🟣BN: https://bastyon.com/grinqq?ref=PJQXNu9w7DVe92Ls1ug43qE8y6HTQ3adb9
🔴YT: https://m.youtube.com/channel/UCumA9FoS5LcHyUAaJXsFh0A
🔴YT: https://m.youtube.com/@VitaliiGrin
🟢RL: https://rumble.com/user/GRINqq
🟠OD: https://odysee.com/$/invite/@GRIN:1

Category

🏖
Travel
Transcript
00:00:21Субтитры создавал DimaTorzok
00:00:38Субтитры создавал DimaTorzok
00:01:17Субтитры создавал DimaTorzok
00:01:21Южноафриканская республика
00:01:22Являет нам невероятное
00:01:24Этническое разнообразие
00:01:25От Антарктиды страну отделяет
00:01:28Такое же расстояние, как и от горячего
00:01:30Экватора, и еще дальше
00:01:32Она отстоит от Европы и Америки
00:01:34Однако было бы большой ошибкой
00:01:36Считать Южноафриканскую республику
00:01:38Периферией
00:01:39Каждый день в аэропортах
00:01:41Йоханнесбурга и Кейптауна
00:01:43Садятся десятки самолетов международных авиалиний
00:02:03Чтобы попасть сюда
00:02:06Нужно вытерпеть 11 часов
00:02:08Лета над пустынями, степями
00:02:09И тропическими лесами
00:02:29Первым европейцем, который в конце 15 века
00:02:32По морю добрался до самой южной оконечности Африки
00:02:35Был португалец Бартоломео Диаш
00:02:38Но задержались здесь надолго
00:02:41Голландские моряки
00:02:42В 1652 году
00:02:45По поручению Нидерландской
00:02:47Ост-Индской компании
00:02:48Янван Рибек основал на территории
00:02:51Будущей ЮАР Капскую колонию
00:02:53Она стала
00:02:55Идеальной факторией, в которой
00:02:56Суда могли пополнять свои запасы
00:03:25Спустя пять лет
00:03:26Одна из семей сопровождавших Рибека
00:03:29Покинула поселение
00:03:30И отправилась вглубь континента
00:03:32Эти люди основали ферму
00:03:34И зажили вольной жизнью
00:03:36Таким образом они стали первыми бурами
00:03:39То есть поселенцами европейского происхождения
00:03:42Признавшими южную оконечность Африки
00:03:44Своей родиной
00:03:45С течением времени
00:03:48Сообщество буров
00:03:49Это слово по-голландски означает
00:03:51Крестьянин
00:03:51Разрасталось
00:03:53В поисках подходящих условий
00:03:55Для торговли и земледелия
00:03:56Многие из них осваивали новые земли
00:03:59В то же время
00:04:01Здесь начали оседать иммигранты из Англии
00:04:04В 30-х годах 19 века
00:04:06Религиозные до фанатизма
00:04:08Голландские буры
00:04:09После вооруженных стычек
00:04:10С вновь прибывшими европейцами
00:04:12Решили отправиться в большое путешествие
00:04:15Так называемое
00:04:17Великое переселение
00:04:18Привело их на берега Оранжевой реки
00:04:20Где они нашли плодородные пастбища
00:04:22И решили обосноваться
00:04:24Это не понравилось коренным жителям
00:04:28Банту
00:04:29И в 1838 году
00:04:31Солдаты Зулузского короля
00:04:32Напали на поселенцев
00:04:34Убив 500 из них
00:04:42Произошедшая трагедия
00:04:44Положила конец лояльности буров
00:04:46К африканцам
00:04:47Возглавляемые Андриесом Преториусом
00:04:50Буры уничтожили армию Зулусов
00:04:53Не исключено, что именно в событиях тех лет
00:04:56Кроются корни унизительной системы апартеида
00:04:59Которая в 20 веке
00:05:00Стала государственной доктриной ЮАР
00:05:04Апартеид был узаконен
00:05:06В 1948 году
00:05:08После прихода к власти
00:05:09Коалиции национальной партии
00:05:10И партии африканеров
00:05:12Потомков буров
00:05:13Деление жителей на белых и черных
00:05:16Вызвало общественный протест во всем мире
00:05:18Многие государства объявили политический
00:05:20И экономический бойкот ЮАР
00:05:22Прошло более 40 лет
00:05:24Прежде чем внутреннее и внешнее давление
00:05:26Привело государственную систему
00:05:28К отказу от апартеида
00:05:29Реформы начались в 1991 году
00:05:33Их отцом следует признать
00:05:35Президента Фредерико де Клерко
00:05:36Спустя 4 года в ЮАР была принята
00:05:39Новая конституция
00:05:40И введены свободные выборы
00:05:42Вскоре президентом страны
00:05:43Стал чернокожий Нельсон Мандела
00:05:46Резиденция властей обновленного государства
00:05:48Располагается сегодня здесь
00:05:49В Притории
00:05:50В комплексе Юнион Билдинг
00:05:52В 2005 году название города
00:05:54Неофициально было изменено
00:05:56Над Шваны
00:05:57Что вызвало возмущение белого населения
00:05:59Над административной столицей государства
00:06:02Возвышается небоскреб
00:06:03Южноафриканского резервного банка
00:06:05Ставший символом экономического расцвета республики
00:06:08После отмены международных санкций
00:06:12В тени высотных зданий прячутся старинные дома
00:06:15В голландском стиле
00:06:16Чорч-стрит – главная улица города
00:06:19Ее протяженность 26 километров
00:06:21Она является одной из самых длинных улиц в мире
00:06:33Во внешнем облике Притории
00:06:36За последние годы
00:06:37Произошли заметные изменения
00:06:39После отказа от апартеида
00:06:40Город превратился в динамичный мегаполис
00:06:43Объединяющий множество культур
00:06:58Центр Притории – церковная площадь
00:07:01Окруженная бывшими правительственными зданиями
00:07:03И дворцом правосудия
00:07:05Посреди площади возвышается памятник президенту
00:07:08Паулусу Крюгеру
00:07:09Этот человек возглавил сопротивление буров англичанам
00:07:12И был основателем республики Трансвааль
00:07:15Его знаменитым соперником
00:07:17В борьбе за золотоносные территории
00:07:19Был Сесил Роц
00:07:20Беспощадный колонизатор Родезии
00:07:22Премьер-министр британской капской колонии
00:07:25Сегодня в бывшей резиденции президента Крюгера
00:07:28Находится музей
00:07:30Экспонаты которого рассказывают о жизни известного политика
00:07:54Музеем стало и другое историческое здание
00:07:57Выполненное в викторианском стиле
00:07:59Мелроуз Хаус
00:08:00В 1902 году здесь был подписан мирный договор
00:08:04Завершивший Вторую Англобурскую войну
00:08:06Мелроуз построил в 1886 году
00:08:10Богатый предприниматель Джордж Хейс
00:08:12Назвав его именем своей жены
00:08:28Южноафриканская республика
00:08:30Занимает площадь в 1 миллион 200 тысяч квадратных километров
00:08:34И является 24-м по величине государством в мире
00:08:37Республика разделена на 9 провинций
00:08:40И в ней официально признаны 11 языков
00:09:03В восточном трансваале, называемом с 1995 года Мпумаланга
00:09:09Зеленые холмы стоят на возвышенности Высокий Вельд
00:09:13И очень напоминают пейзажи шотландской области Хайланд
00:09:16Кое-где местность оживляют живописные водопады
00:09:25Воды Лонг Крик Фоллс падают в пропасть 68-метровой высоты
00:09:58Крик Фоллс падает в 1 миллион 200 тысяч квадратных километров
00:10:03Прогулка над пропастью – это не шутки
00:10:05От случайного падения в водопады Мак-Мак спасает стальная решетка
00:10:25Многочисленные леса и избыток воды превратили городок Саби
00:10:28В центр древесной и бумажной промышленности
00:10:31Однако не леса, а золото привело когда-то в трансваль первых поселенцев
00:10:36Памятью о временах пионеров является расположенное неподалеку Пилгримс Рест
00:10:41Первое поселение южноафриканских золотоискателей
00:10:59Находку первого самородка приписывают некоему Паттерсону
00:11:03Наверное, он был большим чудаком
00:11:05Всю свою добычу перевозил не на вьючных животных, как другие, а на тачках
00:11:10Отсюда взялось его прозвище – Уилбэрроу, что значит «тачка»
00:11:15В 1873 году мистер Тачка построил тут первый барак
00:11:20Вскоре его примеру последовали другие искатели золота
00:11:23Так возникло селение Пилгримс Рест
00:11:36Сегодня южноафриканский клондайк представляет из себя ценный исторический памятник
00:11:41Все здания здесь отреставрированы
00:11:44В их числе гостиница, салун, банк, типография и обычные жилые дома
00:12:17КОНЕЦ
00:12:18КОНЕЦ
00:12:46Перевал Длинный Том
00:12:48Мы минуем по широкому шоссе
00:12:50Но надо быть внимательным
00:12:51Кое-где дорога кружит прямо над пропастью
00:12:54Впереди расположенная в горах резервация Маунт Шеба
00:12:59В лесной чаще скрывается небольшая гостиница в английском стиле – Маунт Шеба Лодж
00:13:06Об Англии здесь напоминают не только коротко подстриженные газоны и внутреннее убранство домов
00:13:12Но и погода, особенно по вечерам, когда становится холодно и вся округа тонет в тумане
00:13:17Как и в Англии, гостиничная прислуга разводит огонь в каминах, которыми снабжены все комнаты
00:13:34На следующий день природа более милостива
00:13:37Туман рассеялся, открыв великолепный вид на драконовые горы
00:13:50Одна из прекраснейших туристических дорог Южной Африки – Синик Роот, идущая вдоль каньона реки Блайт
00:14:16Придется останавливаться каждые несколько минут
00:14:19Жаль пропустить хотя бы одну из этих живописных картин, сотворенных природой
00:14:23Например, водопад Лизбоа
00:14:50А эти необыкновенные скалистые образования – пещеры Боргслаг
00:15:04Цилиндрические отверстия в скале были проделаны водными потоками
00:15:38Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:39Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:41Специальные переходы позволяют нам осмотреть чудо со всех сторон
00:16:12Северные воды реки Блайт
00:16:14Каньон реки Блайт сотворили еще более восхитительный шедевр
00:16:16Почти 30-километровый каньон 800-метровой глубины
00:16:20На его строительство реке потребовалось несколько тысяч лет
00:16:39Каньон реки Блайт
00:16:40Каньон реки Блайт – природный заповедник
00:16:42Сюда можно добраться только пешком
00:16:44Выбрав один из маршрутов, мы осмотрим окрестности за один день
00:16:48Впрочем, здесь практикуются и многодневные походы
00:16:51На дне ущелья, на берегах реки Блайт
00:16:54Нас ждет встреча с уникальными видами растений
00:17:24На возвышенности Вельт леса сменялись
00:17:27Саваннами
00:17:38Граница бывших провинций Трансвааль и Натал
00:17:42Проходит вдоль 300-километрового провала
00:17:44Называемого Великим Ущельем
00:17:58Вдоль шоссе размещено много смотровых площадок
00:18:02Где с высоты в тысячу метров можно полюбоваться панорамой Нижнего Вельда
00:18:06Самый прекрасный вид открывается с площадки с образным названием «Божье окно»
00:18:20Переезд на территорию Нижнего Вельда занимает сегодня несколько минут
00:18:25У первых поселенцев в 19 веке на это уходили целые сутки
00:18:30Километровую разницу в высоте мы почувствуем в прямом смысле кожей
00:18:34Освежающий горный воздух постепенно сменяется жаркой и влажной атмосферой
00:19:01Красочный уличный базар, каких много в окрестных городах
00:19:15На местных фермах выращивают чай, табак, цитрусовые и овощи
00:19:20Которые затем попадают на уличные прилавки
00:19:32На базар приходят не только для того, чтобы купить или продать
00:19:35Это идеальное место для того, чтобы встретиться со знакомыми, перекинуться словом, пошутить или посплетничать
00:20:07КОНЕЦ
00:20:08КОНЕЦ
00:20:37КОНЕЦ
00:21:07КОНЕЦ
00:21:09Приезжих в очередной раз приветствует Крюгер, легендарный президент Трансвааля.
00:21:15Его именем назван самый большой заповедник в ЮАР и одновременно один из самых больших национальных парков в мире.
00:21:22Национальный парк Крюгер занимает площадь почти в 2 миллиона гектаров вдоль границы с Мозамбиком и Зимбабве.
00:21:43Въехав в парк с юго-западной стороны, мы чувствуем легкое разочарование.
00:21:48Экзотики, первозданности тут явно не хватает.
00:21:51Наверное, это из-за асфальтовых дорог, сеть которых густо оплетает территорию парка.
00:21:56Зато благодаря им можно легко добраться в самые отдаленные уголки заповедника.
00:22:19С каждой минутой становится все интереснее.
00:22:23Чем дальше в лес, тем больше впечатлений и встреч с дикими животными.
00:22:41В южной части парка у любого водоема можно увидеть гиппопотамов, крокодилов и водных птиц в их естественной среде обитания.
00:23:00А вот и стадо слонов на водопое.
00:23:13В центральной части парка пасутся стада антилоп и зебр.
00:23:18Вслед за ними перемещаются львы и гепарды.
00:23:56В самом парке и вокруг него туристов ждут десятки кемпингов и мотелей.
00:24:01Некоторые из них предлагают почти спартанские условия,
00:24:04но есть и такие, которые ничем не уступают четырехзвездочным отелям.
00:24:09Вне зависимости от типа, каждое заведение расположено и устроено таким образом,
00:24:14чтобы как можно меньше нарушать царящий тут естественный порядок.
00:24:19Гостиницы аккуратно вписаны в пейзаж.
00:24:21Они дают кров, но о громких развлечениях не может быть и речи.
00:24:38Единственным вмешательством человека в природный уклад парка
00:24:41являются многочисленные автомобильные сафари.
00:24:44Ну и еще, может быть, вечерний барбекю под открытым небом.
00:25:13А вот звуки бубнов из леса слышны здесь.
00:25:17На протяжении многих веков.
00:25:24Для нас культура зулусов столь же экзотична, сколь и дикая природа вокруг.
00:25:39Гипнотическая музыка создает волшебную атмосферу.
00:26:11Гипнотическая музыка
00:26:15Гипнотическая музыка
00:26:33Гипнотическая музыка
00:26:44Звук бубнов смолк, но музыка не утихает.
00:26:48На бескрайних просторах Мпумаланги она слышна в шелесте трав саванны и в пении птиц.
00:26:54Лишь иногда в этой усыпляющей мелодии различим диссонанс,
00:26:58рок от мотора или шум крыльев витряной мельницы.
00:27:30Гипнотическая музыка
00:27:39Вдоль обочины время от времени встречаются одиночные хозяйства,
00:27:43стены которых украшены характерными для этого региона орнаментами.
00:28:08Соседняя провинция Квазулу-Натал.
00:28:11Это родина коренных жителей Южной Африки, зулусов.
00:28:14В 19 веке тут была Бурская республика под названием Натал.
00:28:20Административным центром самой маленькой провинции ЮАР является Питер-Маритсбург.
00:28:25В центре города находится ратуша, построенная в 1893 году.
00:28:30Некогда она служила местом заседаний Бурского парламента.
00:28:34Это самое высокое кирпичное строение в Южном полушарии.
00:28:40Напротив ратуши здание суда и национального собрания.
00:29:00Название городка происходит от имен знаменитых бурских предводителей
00:29:05Пита Рейтифа и Геррита Маритса.
00:29:07Визитная карточка города – прекрасная викторианская архитектура.
00:29:30В 80 километрах на восток от Питер-Маритсбурга, там, где волны Индийского океана
00:29:36омывают бесконечные пляжи, вырос необычный город.
00:29:40Это Дурбан – столица провинции и популярнейший туристический курорт в регионе.
00:30:13Питер-Маритсбурга
00:30:15Золотой пляж, тёплая вода, приятный климат и благожелательность населения
00:30:21превращают Дурбан в идеальное место отдыха.
00:30:37Главная достопримечательность курорта – знаменитая шестикилометровая морская набережная,
00:30:42вдоль которой расположены десятки отелей, ресторанов, клубов, баров, базаров и парков развлечений.
00:30:50В самом крупном парке карусели не останавливаются.
00:30:55Кроме них, там есть сумасшедшая подвесная дорога и более спокойный фуникулёр.
00:31:00Одним словом, Ибица или Акапулька выглядели бы именно так в южноафриканском варианте.
00:31:18Тому, кто ищет покоя, не стоит искать его здесь.
00:31:22А вот для беспокойной детворы Дурбан – настоящий рай.
00:31:28Характерный элемент здешнего пейзажа – разноцветные рикши.
00:31:32Кажется, они не забивают себе голову правилами дорожного движения.
00:31:48Дурбан – большой курорт, экономический центр,
00:31:52третий после Юханнесбурга и Кейптауна, и важнейший торговый порт Южной Африки.
00:31:57В центре Дурбана можно найти замечательные исторические постройки.
00:32:02К ним относятся, например, здания суда или ратуши.
00:32:05Последняя является точной копией ратуши в Белфасте.
00:32:09Сегодня в ней размещаются библиотеки и музеи.
00:32:15Тут же, рядом со старинными зданиями, выстреливают в небо суперсовременные небоскрёбы.
00:32:22Дурбан отличается разнородностью не только в области архитектуры.
00:32:25В этом колоритном портовом городе, лежащем на перекрёстке торговых дорог,
00:32:30с давних пор сталкивались культуры и традиции Юга, Востока и Запада, Африки, Азии и Европы.
00:33:05Субтитры создавал DimaTorzok
00:33:09Южно-Африканская республика – родина огромного количества этносов с различными языками, религиями и культурами.
00:33:16Неоднократно эта смесь оказывалась гремучей.
00:33:20История страны – это череда бесконечных, нередко кровавых конфликтов между белыми, жёлтыми и чёрными.
00:33:26Апогеем этих конфликтов стал апартеид – одно из самых постыдных социальных явлений в истории человечества.
00:33:33Сегодня здесь, напротив, усиленно подчёркивается крепкая дружба и неразрывная связь разных этнических групп.
00:33:40В начале 21 века Южно-Африканская республика находится в активном поиске объединяющих ценностей и целей.
00:33:54Музыка
00:34:08Музыка
00:34:17Музыка
00:34:18Музыка
00:34:20Музыка
00:34:22Музыка
00:34:23Музыка
00:34:28Музыка
00:34:31Музыка
00:34:33Музыка
00:34:57К югу от Дурбана простирается живописное солнечное побережье.
00:35:02Прекрасные пляжи, лагуны и небольшие заливы привлекают любителей солнца и теплого моря круглый год.
00:35:10Дальше, с каждым километром южнее, все больше дает о себе знать холодное бенгальское течение.
00:35:17Зато здесь ни у кого нет повода жаловаться на плохую погоду.
00:35:46Идеальное место для купания и приема солнечных ванн – порт Шепстоун.
00:35:51За безопасностью купальщиков следят спасатели.
00:35:54Беззаботный отдых обеспечивают также специальные сети, ограждающие воды пляжа от акул.
00:35:59ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:36:02ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:36:31К югу от порт Шепстоун дорога уходит на дорогу.
00:36:34К югу от побережья и ведет вглубь материка.
00:36:36Мы добираемся до жуткого ущелья Ориби, выточенного рекой в песчанике.
00:36:42Каньон тянется на 24 километра и местами достигает 400-метровой глубины.
00:36:56Название ущелья происходит от распространенного в этом регионе вида антилопы.
00:37:01Сегодня вся площадь ущелья, являясь природным заповедником, находится под охраной.
00:37:06Здесь нашли себе прибежище сотни редких видов растений и животных.
00:37:19Нелегко идти по краю бездны.
00:37:30Нависающая скала – неподходящее место для тех, кто боится высоты.
00:37:34Под нами 370-метровая пропасть.
00:37:50Территория между порт Шепстоуном и порт Эдвардом – это побережье Кетми.
00:37:56Местами оно поросло лесом, местами занято плантациями сахарного тростника или банановых пальм.
00:38:02Тут и там между ними мелькают манящие пляжи.
00:38:16Вокруг одного из пляжей вырос популярный туристический центр Маргейт.
00:38:44На противоположной стороне порт Эдварда песчаных пляжей куда меньше, а побережье становится скалистым.
00:38:51Кто знает, сколько кораблей разбилось здесь за многие века.
00:38:54Избежавшие гибели назвали это место «диким побережьем».
00:39:08Парусники, ушедшие на океанское дно, хранят, наверное, еще немало сокровищ.
00:39:13Каждый год на их поиски отправляется очередная команда смельчаков.
00:39:18Дикое побережье располагает также и к более прозаичной охоте.
00:39:47Диким побережье располагает также и к более прозаичной охоте.
00:39:51Необыкновенно живописное южноафриканское побережье тянется на 4000 километров.
00:39:57Чем дальше на юг, тем слабее влияние теплого морского течения.
00:40:01Купаться здесь не слишком приятно.
00:40:03Остается загорать да прогуливаться по пляжу.
00:40:07Куп formsig.
00:40:10Парусник.
00:40:15Валежавая перерыв.
00:40:17Мик anaодия от ночевого морского покollения.
00:40:18Валежавая перерыв.
00:40:18Первый морский блять...
00:40:28Все, в результате wells поколено.
00:40:29Брязонов, понижение...
00:40:35Мик euros.
00:40:58Но есть и те, кто не боится холодной воды.
00:41:02Для серфингистов важна только высота волн.
00:41:04Залив Джеффри, расположенный к западу от порт Элизабет,
00:41:08очень популярное у серферов место.
00:41:12С разных концов земного шара их притягивают сюда и водные тоннели,
00:41:17весьма редкое явление, образуемое волнами.
00:41:34Даже в относительно безветренные дни серфингистам не на что жаловаться.
00:41:38Во всяком случае, парус тут не нужен.
00:42:20В нескольких километрах от залива Джеффри в океан врезается скалистый мыс Святого Франциска.
00:42:27На его вершине стоит старый маяк.
00:43:17По обе стороны мыса раскинулись широкие песчаные пляжи.
00:43:50КОНЕЦ
00:44:00На берегу залива Плетенберг начинается один из известнейших туристических маршрутов,
00:44:06так называемый Путь Садов.
00:44:08В этой части побережья царит умеренный климат,
00:44:11а осадки распределяются равномерно в течение года.
00:44:14Это идеальные условия для роста растений,
00:44:18которые с января по декабрь заполняют ландшафт сочной зеленью.
00:44:29Короткий перерыв в путешествии.
00:44:32Стада овец здесь всегда получают преимущество в движении.
00:44:46От открывающихся видов перехватывает дыхание.
00:44:50Не нужно быть профессиональным фотографом, чтобы сделать отличный снимок.
00:45:12Путь Садов
00:45:13Путь Садов тут и там пересекают кристально чистые ручьи.
00:45:16Они берут начало в расположенных неподалеку горных цепях,
00:45:20а завершают свой бег в Индийском океане.
00:45:29Вечно зеленые леса и буйные луга чередуются со скалами и песчаными пляжами.
00:45:58Кроме прекрасных пляжей в Плитенберге открывается необычная панорама гор,
00:46:03которые окаймляют дающийся в сушу язык океана.
00:46:32Плитенберг
00:46:33Это не только современный курорт, но и историческое место.
00:46:37В 1630 году, то есть за 22 года до того, как сюда прибыл Ян ван Риббек,
00:46:43в заливе высадились потерпевшие крушение моряки с судна «Харлем».
00:46:47Они провели на берегу почти 8 месяцев, прежде чем их подобрал проплывавший мимо корабль.
00:47:21Плитенберг
00:47:31Плитенберг
00:47:42Плитенберг
00:48:00Маленькие поселки вдоль пути садов напоминают городки американской провинции,
00:48:05где-нибудь во Флориде или Калифорнии.
00:48:07Повторяющиеся образы – небольшая автозаправочная станция, супермаркет, банк, автомат с холодными напитками.
00:48:17К западу от Плитенберга простирается край озер, часть национального парка «Вайлдернес»,
00:48:24название которого переводится как «Дикость».
00:48:27Здесь высиживают яйца сотни видов птиц.
00:48:50Плитенберг
00:48:51Хотя побережье и лежит на популярном пути садов,
00:48:56оно в достаточной степени соответствует названию парка.
00:48:59Природа здесь действительно дика и романтична.
00:49:03Особенно вечерами, когда ложится туман, окрашенный красными лучами заходящего солнца.
00:49:37Субтитры создавал DimaTorzok
00:49:54Довольно неожиданно пляж обрывается у подножия отвесных скал фантастической формы.
00:50:14К западу от национального парка расположен и небольшой городок «Вайлдернес».
00:50:19Это курорт в английском стиле.
00:50:22Из старинного отеля открывается незабываемый вид на город и море.
00:50:47Традиции здесь накладывают отпечаток даже на способы проведения свободного времени.
00:50:52В боулинг играют прямо на траве.
00:50:57«Вайлдернес»
00:50:59«Вайлдернес»
00:51:02«Вайлдернес»
00:51:03«Вайлдернес»
00:51:05«Вайлдернес»
00:51:10«Вайлдернес»
00:51:11«Вайлдернес»
00:51:13«Вайлдернес»
00:51:14«Вайлдернес»
00:51:15«Вайлдернес»
00:51:17«Вайлдернес»
00:51:18«Вайлдернес»
00:51:19«Вайлдернес»
00:51:20«Вайлдернес»
00:51:22«Вайлдернес»
00:51:23«Вайлдернес»
00:51:23«Вайлдернес»
00:51:25«Вайлдернес»
00:51:26«Вайлдернес»
00:51:28«Вайлдернес»
00:51:29«Вайлдернес»
00:51:30«Вайлдернес»
00:51:32«Вайлдернес»
00:51:33«Вайлдернес»
00:51:33«Вайлдернес»
00:51:35Дорога старого локомотива, курсирующего между Джорджем и Кнысной,
00:51:40вьется так же причудливо, как и текущие рядом речки.
00:51:48Из Вайлдернесса мы отправляемся дальше.
00:51:51Дорога ведет через перевал Аутыниква.
00:51:54Горные склоны, к которым мы пробираемся, стоят прямо над берегом огромными кручами,
00:51:59высотой около полутора тысяч метров.
00:52:02Название гор переводится как «край, где текут молоко и мед».
00:52:06Речь идет о необычайно буйной растительности, покрывающей южные склоны.
00:52:11Северные выглядят противоположным образом.
00:52:14Это сухая пустынная котловина под названием «Малый кору».
00:52:19Дождевые облака сюда забредают невероятно редко.
00:52:28Насколько климат мягкий и влажный на побережье,
00:52:31настолько он сухой и жаркий за горной цепью.
00:52:35Температура выше 40 градусов Цельсия совершенно нормальна для этих мест.
00:53:05Насосы, приводимые в движение силой ветра,
00:53:08качают из глубинных колодцев воду, которая здесь на вес золота.
00:53:13Хотя лишь в паре десятков километров отсюда, по другую сторону гор,
00:53:17недостатка во влаге нет.
00:53:19Климат и сухая бесплодная почва не способствуют земледелию,
00:53:23зато благоприятствуют разведению страусов.
00:53:41Центр южноафриканского страусиного хозяйства – фермы, расположенные вокруг городка Удшурн.
00:53:47В викторианскую эпоху здешние фермеры жили тем, что экспортировали страусиные перья в Европу.
00:53:55В те времена ими украшали женские наряды и шляпки.
00:53:59Продав 200 килограммов страусиных перьев, можно было построить великолепную резиденцию.
00:54:05Завистливые соседи называли подобные резиденции «перьевыми дворцами».
00:54:11Современные фермеры, разводящие страусов, вынуждены довольствоваться более скромными доходами.
00:54:18Страусиные перья вышли из моды.
00:54:20Однако продаются страусиные яйца и мясо,
00:54:23которые, благодаря низкому содержанию холестерина, с каждым годом обретают все больше поклонников.
00:54:53Страусиное яйцо
00:54:59Страусиное яйцо, похожее на тонкий двухмиллиметровый фарфор, выдерживает давление более 120 килограммов.
00:55:07Ну и цыплята, которые вылупляются из суперяиц, достойны книги рекордов Гиннесса.
00:55:13Взрослая птица достигает в высоту двух с половиной метров и весит 140 килограммов.
00:55:20Страус, правда, не умеет летать, зато бегает со скоростью 60 километров в час,
00:55:25совершая при этом четырехметровые скачки.
00:55:27Самца можно узнать по черно-красному оперению.
00:55:31Самки выглядят скромнее.
00:55:33В благоприятных условиях страусы живут до 40 лет.
00:55:39Страусиные глаза защищены от пыли тремя парами век.
00:55:43У него необычайно гибкая голая шея и нет зубов.
00:55:58Кульминацией экскурсии по самой большой и старой ферме Хайгейт становятся вот такие необычные бега.
00:56:31Кульминацией экскурсии по самой большой и старой ферме Хайгейт становятся вот такие необычные бега.
00:56:43В нескольких километрах к северу от Утшурна возвышаются черные горы.
00:56:48Нас ждет картина, совершенно отличная от монотонных пейзажей Малого Кару.
00:56:54Горные долины покрыты яркой сочной зеленью, которой так беден край страусов.
00:57:06У подножия Черных гор мы открываем одно из удивительнейших чудес природы Южной Африки – пещерный мир Канго.
00:57:25В таинственный край, скрытый под скалами, ведет узкий тоннель.
00:57:30Нашему взору предстают фантастические сталактиты и сталагмиты.
00:57:56Просторные подземные залы выглядят словно замок, населенный сказочными существами.
00:58:02Вход в пещеры открыл в 1780 году один из местных фермеров.
00:58:08Наскальные рисунки и каменные орудия труда, найденные здесь, доказывают,
00:58:13что в самых длинных пещерах мира люди жили еще в доисторические времена.
00:58:30Пещеры кажутся огромными.
00:58:33Но то, что мы можем увидеть – лишь малая часть многокилометровой сети подземных коридоров
00:58:38и 28 залов пещер Канго-1, куда могут войти туристы.
00:58:43Пещеры Канго-2, 3 и 4, куда вход разрешен только спелеологам, еще больше.
00:58:50Пещеры Канго-2, 3 и 4, куда вход в пещеры.
00:59:27Пора вернуться на побережье, к солнечному свету.
00:59:48Самая южная точка Африки — Игольный мыс.
00:59:56От Средиземного моря мыс удален примерно на 8000 километров.
01:00:04Площадь Африки — 30 миллионов квадратных километров,
01:00:07но на Игольном мысе Черный континент заканчивается.
01:00:14Эта рыбацкая деревушка вряд ли может предложить
01:00:17туристам что-нибудь интересное.
01:00:39Игольный мыс, образующий условную границу между
01:00:43Атлантическим и Индийским океанами, представляет
01:00:46собой острую скалу, открытую ветру и волнам.
01:00:50Португальские моряки дали мысу название, заметив, что
01:00:53стрелка компаса, по-португальски «Игла», не показывает здесь
01:00:57никаких отклонений между географическим и магнитным
01:01:00севером.
01:01:02Старый маяк, в котором сегодня располагается
01:01:05морской музей, в течение долгих лет помогал смельчакам,
01:01:09решившим на свой страх и риск пройти на корабле
01:01:12вокруг скалистого мыса.
01:01:27С верхушки маяка открывается прекрасный вид на море.
01:01:31Где-то далеко, за горизонтом, находится южный полярный
01:01:35круг.
01:01:36При благоприятной погоде, редкой в этих местах, можно
01:01:39наблюдать, как сливаются воды двух океанов.
01:01:47Небольшой памятник, увековечивший первых поселенцев
01:01:50Игольного мыса, гордо противостоит потокам ветра.
01:01:54Уловить момент между порывами должны и те, кто хочет
01:01:57сфотографироваться на самой южной точке Африки.
01:02:29Субтитры создавал DimaTorzok
01:02:36Мы отправляемся на северо-запад.
01:02:40Окрестности Кейптауна – наиболее известный винодельческий
01:02:43район Южной Африки.
01:03:04Первые виноградники возникли в этом регионе вскоре
01:03:07после того, как на мысе Доброй Надежды поселились европейцы.
01:03:11Мягкий климат, плодородная почва – это и есть благоприятные
01:03:15условия для виноградарства.
01:03:17Южно-африканские винные земли относятся к самым
01:03:20старым на свете послевиноградников Средиземноморского бассейна.
01:03:24Некоторым местным виноградникам уже 300 лет.
01:03:43Путешествие по окружающим Кейптаун долинам – это праздник
01:03:47души.
01:03:47Гостеприимство здешних виноградарей может превратить
01:03:50его и в праздник для желудка.
01:03:54Типичная для этого региона картина – деревушки в голландском
01:03:58стиле.
01:03:59Некоторые из них являются старейшими европейскими
01:04:01поселениями на территории Африки.
01:04:06Колониальная архитектура достаточно аскетична.
01:04:09Богато украшены только главные фасады характерной
01:04:12округлой формы.
01:04:17Старые бочки и прессы для винограда ныне представляют
01:04:21лишь историческую ценность.
01:04:23Иногда они попадают в рекламу, превозносящую местные
01:04:26вина.
01:04:27Их качество по-прежнему весьма высоко, несмотря на
01:04:30то, что сегодня благородные напитки настаиваются в современных
01:04:33стерильных чанах.
01:04:35Характерной чертой виноградников Южной Африки является большое
01:04:39разнообразие культивируемых сортов.
01:04:41Палитра местных вин насчитывает более двух тысяч плодовых
01:04:44сортов.
01:04:46Полнее всего представлены полусухие и полусладкие
01:04:49белые вина.
01:04:50Различия почвы и климатических условий влияют на время
01:04:54сбора.
01:04:55На одних виноградниках он начинается в январе, на
01:04:58других – в апреле.
01:04:59Шардоне и Рислинг, Пино Нуар и Савиньон, Ширас и Мерло,
01:05:04белое и красное.
01:05:05Каждый ценитель вина наверняка выберет себе что-нибудь
01:05:08по душе.
01:05:30Савиньон, Ширас и Мерло, белое и красное.
01:05:38«Это самый прекрасный мыс на Земле», – так, вероятно,
01:05:42воскликнул Фрэнсис Дрейк, когда в 1580 году попал в
01:05:46Столовую бухту.
01:05:47Спустя 72 года Ян ван Риббек с группой голландских поселенцев
01:05:52основал у подножия Столовой горы самый старый город
01:05:55Южной Африки – Кейптаун.
01:05:57Спустя три столетия матерь городов, как называют Кейптаун
01:06:01его жители, превратилась в современный миллионный
01:06:04мегаполис.
01:06:05В город ведут многоуровневые автострады, с которых уже
01:06:09издалека видны небоскребы, растущие в центре, как грибы
01:06:12после дождя.
01:06:13После многолетней политической изоляции город открылся
01:06:17миру, став важным финансовым, экономическим и культурным
01:06:21центром.
01:06:43Одна из главных улиц Кейптауна.
01:06:46Памятники Яну ван Риббеку и его жене напоминают о тех
01:06:50временах, когда метрополия была крохотным поселением
01:06:53с туманным будущим.
01:06:55Там, где сегодня устремляются к небу башни небоскребов,
01:06:58тремя веками ранее находились скромные участки и грядки
01:07:02с овощами, которыми запасались моряки во время длительного
01:07:05путешествия на восток.
01:07:08Голландцы называли этот перевалочный пункт «деревней
01:07:11на мысе», а моряки – морской таверной.
01:07:23Кейптаун всегда славился своим гостеприимством,
01:07:27и сегодня гостей уже принимают не в скромном порту, а в шикарных
01:07:31отелях.
01:07:38Городская ратуша была построена в 1905 году.
01:07:42Ее характерные формы, выдающие черты архитектуры Ренессанса
01:07:46и английского колониального стиля, выделяются на фоне
01:07:49величественной Столовой горы.
01:08:02Скульптура английского генерала Луиса Ботти приветствует
01:08:05туристам рядом со входом в сад компании.
01:08:07Этот большой парк, являющийся зелеными легкими Кейптауна,
01:08:11заложил еще Риббек.
01:08:13Со времен пионеров в парке и вокруг него выросло множество
01:08:17исторических зданий.
01:08:18Например, парламент, в котором по очереди с приторией
01:08:21проходит заседание Южноафриканского национального собрания.
01:08:56Старые добрые времена символизируют многочисленные здания викторианской
01:09:00эпохи, расположенные вдоль представительной Лонг-стрит.
01:09:04Прогулка по этой улице таит множество искушений, в чем
01:09:07убеждает любая сувенирная лавочка или антикварный магазин.
01:09:19Вечером свои двери распахивают бесчисленные бары, рестораны,
01:09:23пабы и джаз-клубы.
01:09:25В выходные дни здесь царит праздничная атмосфера.
01:09:44Трудно представить себе более живописное местоположение
01:09:47для города, чем в прекрасном заливе у подножия великолепной
01:09:50горы.
01:09:51Многие считают Кейптаун одним из красивейших городов
01:09:55мира.
01:10:01Особенно впечатляет район Вотерфронт.
01:10:04Набережная Виктории и Альберта была тщательно отреставрирована
01:10:08в 90-х годах прошлого века.
01:10:10Сегодня это рай для любителей сувениров и идеальное место
01:10:14для семейных прогулок.
01:10:20ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:10:44О прошлом Кейптауна напоминает могучий парусник,
01:10:48который превращен в музей.
01:10:51ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:11:04Новый блеск приобрели и обновленные портовые строения.
01:11:09Там, где когда-то были склады продовольствия и других
01:11:11товаров, сегодня гостей встречают стильные отели, бары, рестораны,
01:11:16а также торговые дома, рынки и музеи.
01:11:19Здесь есть даже театр.
01:11:26ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:11:37Под флагом Южноафриканской республики снова, как и в давние времена,
01:11:41встречаются люди со всех концов света.
01:11:44Кейптаун наиболее космополитичен.
01:11:47В портовом районе особенно ярко проявляется гостеприимный облик страны.
01:11:57ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:12:07ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:12:15ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:12:18ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:12:24ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:12:28ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:12:30ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:12:35ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:12:42ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:13:12Субтитры сделал DimaTorzok
01:13:42Субтитры сделал DimaTorzok
01:13:52Столовая гора – символ города.
01:13:55Она возвышается более чем на километр над уровнем моря.
01:13:59С 1929 года между горой и долиной существует подвесная дорога,
01:14:05конечная станция которой находится в полутора десятках метров от горной вершины.
01:14:22Субтитры сделал DimaTorzok
01:14:23Семисотметровую разницу в высоте мы преодолеем с умеренной скоростью – 4,2 метра в секунду.
01:14:29Таким образом, подъем займет около шести минут.
01:14:32Два вагончика вмещают по 30 человек,
01:14:35а поскольку желающих прокатиться бывает до полутора тысяч в день,
01:14:39приходится постоять в очереди, иногда до трех часов.
01:14:43Но довольно цифр – наверху ожидает неописуемое зрелище.
01:14:59После длительного ожидания наградой путникам служит необыкновенная панорама города и залива.
01:15:32Субтитры сделал DimaTorzok
01:15:52На столовую гору можно подняться и своим ходом.
01:15:56В распоряжении пешеходов множество маршрутов, но внимание,
01:16:00так как вся территория находится под охраной, передвигаться следует только по обозначенной тропе.
01:16:06При ясной погоде с вершины виден весь полуостров, вплоть до мыса Доброй Надежды.
01:16:39ПЕСНЯ
01:16:53Дорога вдоль мыса Дорога вдоль мыса – это второй по популярности
01:17:10после пути садов туристический маршрут на юге Африки.
01:17:13Его можно преодолеть за один день.
01:17:16Лучше всего выйти на рассвете, начав свое путешествие с южного берега полуострова.
01:17:22Здесь мы увидим живописные рыбацкие деревушки.
01:17:25Старые разноцветные купальни – память о временах,
01:17:28когда английские дамы и джентльмены спасались здесь от сырой европейской зимы.
01:18:02КОНЕЦ
01:18:23Над фальшивым заливом расположился небольшой городок Саймон.
01:18:28Это морской курорт, существующий с колониальных времен.
01:18:32Один из первых губернаторов провинции основал здесь зимний порт для парусников,
01:18:37в 1806 году перестроенный в базу Ройл-Нейви.
01:18:41С 1957 года он исполняет роль главного порта военного флота ЮАР.
01:19:08Тянущаяся вдоль побережья дорога приводит нас к следующей достопримечательности.
01:19:24За Миллер-Пойнт при въезде в природный заповедник мыса Доброй Надежды
01:19:28раскинулся прекрасный залив Смит-Свинкель.
01:19:32Заповедник, расположенный на южной оконечности полуострова,
01:19:36занимает всего 7,5 тысяч гектаров.
01:19:39Условия для жизни здесь достаточно аскетичны, тем удивительнее богатство местной фауны.
01:19:45На этой бедной земле живут антилопы, павианы и страусы,
01:19:49но не они притягивают сюда тысячи туристов.
01:19:52Главная достопримечательность этого места – прибрежные скалы мыса Доброй Надежды.
01:20:04У подножия Старого Маяка лежит знаменитый осколок прибрежной скалы.
01:20:26Португальские матросы, первыми из европейцев, обогнувшие этот коварный кусок суши,
01:20:31назвали его «мысом бурь».
01:20:33Это определение до сих пор актуально.
01:20:37Ветер необычайно силен, но ощущения необыкновенные.
01:20:58Слава мыса Доброй Надежды, точнее сказать, дурная слава,
01:21:02превосходит знаменитость Игольного мыса.
01:21:05Штормы здесь длятся практически беспрерывно,
01:21:08а молнии прошивают небо чаще, чем где-либо.
01:21:11Волны швыряют корабли, как ореховые скорлупки,
01:21:14и маяк бесполезен, поскольку его закрывают тучи.
01:21:18Возможно, португальский король Хуан II хотел расколдовать это проклятое место,
01:21:24когда переименовал мыс Бурь в мыс Доброй Надежды.
01:21:31СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
01:21:42Продолжение следует...
01:22:15Продолжение следует...
01:22:43Продолжение следует...
01:23:03Чепмэнс Пик Драйв – зрелищный маршрут, который вьется бесконечным серпантином над 700-метровыми, отвесно встающими из моря скалами.
01:23:26Здесь за каждым поворотом открывается живописный вид.
01:23:57Продолжение следует...
01:24:16И снова дает о себе знать сильный ветер.
01:24:19На этот раз он дует с противоположной стороны, с гор в сторону моря.
01:24:29Один из прекраснейших видов – с Чепмэнс Пик Драйв, отливающий серебром воды залива Хоут в окружении выразительных горных силуэтов.
01:24:48В часе езды от Кейптауна находится место, которое облюбовала для себя местная элита – Ландуно Бэй.
01:24:55На скалистых склонах, прямо над прекрасным заливом с белыми песчаными пляжами, выросли резиденции стоимостью в миллионы долларов.
01:25:05Нашему взору снова предстают высокие каменные фигуры 12 апостолов и характерные силуэты Столовой горы.
01:25:13Удивительное путешествие подошло к концу.
01:25:47Субтитры создавал DimaTorzok
01:26:05Субтитры создавал DimaTorzok
01:26:45Субтитры создавал DimaTorzok

Recommended