00:05I had a lot of fun in the first place.
00:08Today my name is Mr.Priple, and I'm gonna add a little more.
00:23My hand is my first one to make.
00:25My last name is Prince.
00:25I knew it was my first third one and I was the first one.
00:27It's a little overpriced.
02:00He limpiado.
02:02No se nota.
02:07¿Esto es lo que haces al volver de Suecia?
02:13¿Este va a ser tu plan ahora, no?
02:16¿Cuál?
02:17Vaguear todo el tiempo.
02:20¿Estoy de vacaciones?
02:27Eres patética.
02:30Patética de cojones.
02:44Me dice...
02:46¿Te crees que soy muy mala persona?
02:50Ya.
02:53Yo intento ser bueno contigo y tú me lo echas en cara.
02:58¿Y lo hace?
03:00¿El qué?
03:03Ser buena contigo.
03:04No.
03:19¿Qué?
03:21Nada.
03:26¿Sabes cuántas veces has venido desde que volví?
03:29Sí.
03:31¿Por qué?
03:33No sé, es que...
03:37No hace falta, eso es todo.
03:42Tampoco tengo otra cosa que hacer, así que...
03:58Ven aquí, no corras.
04:03Voz en pocaje.
04:06Todes en las tomas.
04:08Todes en las tomas.
04:31We saw Anthony Thompson, for example, do it in the last game against Firmara.
04:37There he is controlado very well.
04:39There he is Brian Howard.
04:41Very well played.
04:42He is reading the game in a wonderful way for a young player.
04:46Dean Rock.
04:48This time he has lost Brian Fenton.
04:52Sean Patton is receiving a lot of pressure on the steps.
04:56We have seen at the beginning of the game the two cuts that he has intercepted.
05:00That's why he is running for a long time and Dublín is going very well with those steps.
05:13¿Te duermes?
05:17No.
05:19I can take you to rest.
05:22¿Te estorbo?
05:24Que va, es que pareces cansada.
05:34¿Dónde te fuiste anoche?
05:40No sé, salí a fumar un rato.
05:44¿Acabaste besándola?
05:47No.
05:55Estoy ardiendo.
05:57¿No tienes calor aquí?
06:00No, pero puedes abrir la ventana.
06:02No.
06:05No.
06:15No.
06:35Oh, Eric, I was looking for you yesterday.
06:38Did you see him?
06:39Yes, I saw him.
06:42It's strange.
06:43I'm sorry for how I treated you in the school.
06:48Oh, yes?
06:50And you accept the excuse?
06:51Of course, yes.
06:54I'm not afraid.
06:55Well, fortunately for me.
07:13What do you want?
07:16Of course.
07:18Okay, now I'm back.
07:27Hello, two rockets?
07:28Two rockets.
07:29Yes.
07:37Johnson abre a la izquierda para James.
07:39James tiene que volverse de sus pasos y se la devuelve a Johnson.
07:44Johnson para Smith.
07:46Smith se va de su marcador y prolonga para Davis.
07:49Davis gira sobre el cinismo para evitar el plag.
07:52Es un detalle que te pide perdón.
07:55Lo sé.
07:55The people have treated me very well since I came back.
07:59Even though I don't have a lot of effort to see them.
08:02You should.
08:04Why?
08:05Are you disappointed?
08:06No.
08:07I just say that...
08:11You'll feel a little bit alone.
08:14No matter.
08:16I've been alone all my life.
08:18Yeah.
08:19I understand.
08:26But with Helen you're not alone, right?
08:31I don't know.
08:33A veces.
08:38I don't feel myself with her.
08:40She's marked and in solitaria will try.
08:43It will try, but it has to do it now.
08:47In the contrary, it's very marked.
08:50She's able to move.
08:53Now she's got Louise.
08:54Con él.
08:59Cuando anoche bailábamos...
09:02Sí.
09:05¿Qué pasa?
09:07¿Te molestó algo?
09:10¿Por qué lo dices?
09:13Bueno, cuando te fuiste y me dejaste ahí, me sentí incómoda.
09:20Pensé que te habías enfadado conmigo.
09:24Pues lo siento.
09:26Pero no.
09:33Yo...
09:36Siento que...
09:40Nuestra amistad sería más fácil si...
09:43Ciertas cosas fueran distintas.
09:48Sí que fuera distinto.
09:50Pues como que...
09:51Las cosas serían menos confusas si no hubiera...
09:55Otro elemento en la relación.
10:01¿En primero de carrera, al estar juntos, te sentías solo?
10:09No.
10:11¿Y tú?
10:14No.
10:17Me sentía frustrada, pero no sola.
10:22Nunca me siento sola contigo.
10:26Ya.
10:29Esa fue una época perfecta.
10:34Creo que nunca había sido tan feliz.
10:36No hubiera supuesto un córner que ahora mismo es lo que menos le interesa a Dublín.
10:43Saque de puerta.
10:44Largo, largo.
10:46La recibe de Ibis.
10:47Se desmarca para la puerta.
10:48Anoche tenía muchas ganas de besarte.
10:54Eh...
10:56Yo...
10:57Yo también quería besarte.
10:59Eh...
11:00No supimos entendernos.
11:05Da igual.
11:11Oye...
11:11No sé qué es lo mejor para nosotros.
11:15Me gusta oírte decir eso, pero...
11:17Al mismo tiempo no nos ha ido muy bien en el pasado.
11:22Es que...
11:25Eres mi mejor amiga y...
11:27No quiero perder eso por nada.
11:30Sí.
11:32Te entiendo.
11:34No quiero que pienses que...
11:36No te lo agradezco, porque creo que me has...
11:40Apoyado muchísimo con mi depresión y todo, y no...
11:44Quiero hablar de eso, pero...
11:47De verdad.
11:48Que me has sido de gran ayuda.
11:50No me debes nada.
11:52No, lo sé.
11:54No quería decir eso.
11:57Mira, es que estoy un poco nervioso y no quiero que pienses que te rechazo.
12:01Pues tranquilo.
12:02Todo va bien.
12:04Me voy a casa, si no te importa.
12:07Te llevo.
12:07No.
12:08Empieza la segunda parte.
12:09Voy andando.
12:10Se me había olvidado el partido.
12:17Vale.
12:21Adiós.
12:49Me gusta.
12:53Estoy muy nervioso, pero es evidente que no quiero que te vayas.
13:00No me parece evidente lo que quieres.
13:08No me parece.
13:11No me parece que no quiero que te vayas.
13:12No me parece que no quiero que te vayas.
13:14No me parece que no quiero que te vayas.
13:18No me parece que no quiero que te vayas.
13:20No me parece que no quiero que te vayas.
13:21No me parece que no quiero que te vayas.
13:22No me parece que no quiero que te vayas.
13:22No me parece que no quiero que te vayas.
13:23No me parece que no quiero que te vayas.
13:24No me parece que no quiero que te vayas.
13:25No me parece que no quiero que te vayas.
13:25No me parece que no quiero que te vayas.
13:27No me parece que no quiero que te vayas.
13:30No me parece que te vayas.
13:34I really like it.
13:36It's a detail, tell me.
14:02I don't know.
14:32It's not like that with other people.
14:35Yeah, but you like me a lot more.
15:14I don't have condones.
15:17It's the same. I take the pelvis.
15:24Do you like it?
15:27As you want.
15:41I don't know.
15:41It's been a long time.
15:42I can't even get back to sleep.
15:43It's not the worst.
15:50It doesn't matter.
15:51I'm feeling healthy.
15:59I'm feeling healthy.
16:01I'm feeling healthy.
16:19Marianne, can we do this the next week?
16:24As soon as you want.
16:27As soon as I want.
16:30You can do whatever you want with me.
16:33I like it.
16:39Would you like to hear me say that?
16:41Yes, very much.
16:46Do you think I belong to you?
16:52What are you saying?
16:57What are you saying?
16:58What are you saying?
17:15No, I don't think I want that.
17:22What are you saying?
17:27What are you saying?
17:30What are you saying?
17:46I...
17:47I...
17:48I...
17:48I...
17:48I'm sorry.
17:49I don't...
17:50I don't want to do that.
17:53I think...
17:55I think it would be weird.
17:57I don't think it would be weird.
18:02I don't have any idea.
18:05¿Crees que soy rara?
18:06No he dicho eso.
18:07He dicho que...
18:09Es que no quiero que haya nada raro entre nosotros.
18:32Es mejor que me vaya si no te importa.
18:35Eh...
18:36Si.
18:37Si es lo que quieres.
18:44Eh...
18:45Oye, déjame que te lleve a casa al menos.
18:48No.
18:49I want to go a little bit.
19:21I want to go a little bit.
19:24Marianne.
19:52Marianne.
20:26Marianne.
20:40¿Dónde coño estabas?
20:42En casa de con él.
20:45No deberías ir.
20:47¿No te cae bien?
20:49En el colegio, sí.
20:51Ya.
20:52No sabía que estaba como una cabra.
20:54Eso díselo a él.
20:57No quiero que digan que ese pirado se cepilla a mi hermana.
21:00¿Puedo irme, por favor?
21:02No vuelvas a verle.
21:04Te lo advierto.
21:06La gente habla de ti.
21:09Mi vida sería horrible si me importase lo que dijeran de mí.
21:12¡Ah!
21:14¡Ah!
21:18¡Ah!
21:19¡Ah!
21:21¡Ah!
21:23¡Ah!
21:41¡Vuelve aquí!
21:48Oh, my God.
22:32Hello.
22:35Hello.
22:38¿Estás bien?
22:41Yo siento mucho todo esto. Me siento como una idiota.
22:48Ya, lo de antes. Yo también estaba pensando en eso.
22:54No, no, no es eso. Es solo que me he tropezado o algo y me he hecho daño.
23:04Siento llamarte. No es nada, pero no sé qué hacer.
23:09¿Dónde estás?
23:10En casa. No es grave. Es solo que me duele nada más.
23:15Vale, voy a coger el coche, ¿vale?
23:17Vale.
23:17No, no, no, no, no, no.
23:55¿Qué ha pasado? ¿Por qué tienes sangre?
23:59Creo que me he roto la nariz.
24:02¿Sí?
24:08¿Ha sido él?
24:13Vale.
24:17Sube al coche.
24:18Vamos.
24:26¿Qué pasa aquí?
24:35No he hecho nada.
24:37Como vuelvas a tocar a Marian, te mato.
24:42Como vuelvas a decirle una mala palabra, te mataré.
24:45Sin más.
24:48¿Me has entendido?
24:50Sí.
24:52Vale.
25:19Siento molestarte.
25:22Lo siento.
25:24No sabía qué hacer.
25:26No.
25:28No lo sientas.
25:29Has hecho bien en llamarme.
25:35Mírame un segundo.
25:42Nadie volverá a hacerte algo así.
25:45Todo va a ir bien, créeme.
25:49Porque te quiero.
25:50Y no dejaré que algo así te vuelva a pasar.
25:59Gracias.
25:59No piensas.
26:05song
26:31She'll take you back
26:36Don't make believe
26:39You wanna think it through
26:46I've loved before
26:49I'll love again
26:53I know that yours was true
26:59Wake up slowly
27:01There are the skies
27:06Cutting white lines
27:08Black matter
27:11I see them shining
27:15Through your drunken eyes
27:19Carbon silver
27:22Strange weather
27:26I've loved before
27:29I'll love again
27:34I know that yours was true
27:42거보
27:42Nous
27:42Amей
27:43Corbin
27:4310
27:4311
27:4322
27:4313
27:4410
27:44wur
27:4612
27:4614
27:4720
27:4720
27:5216
Comments