- 15 minutes ago
فسيلة - transplant
هي مكتبة رقمية تحتوي علي آلاف الفيديوهات العربية في جميع المجالات
It is a digital library containing thousands of Arabic videos in all fields.
قوائم تشغيل فسيلة
https://www.dailymotion.com/fasela/playlists
هي مكتبة رقمية تحتوي علي آلاف الفيديوهات العربية في جميع المجالات
It is a digital library containing thousands of Arabic videos in all fields.
قوائم تشغيل فسيلة
https://www.dailymotion.com/fasela/playlists
Category
📚
LearningTranscript
08:45There are Arabs
09:47currently
12:41We returned it and saw it and finished
12:43But Sibawayh left us a description like this
12:45Because it was so difficult to pronounce, scholars disagreed about it.
12:48There are scientists like Judd Half Bergsträsscher
12:51He said that the ancient letter "ḍād" is a very strange letter.
12:54It seems you'll find it in one of the languages
12:56He likened it to a letter very similar to it.
12:57Among the people of Hadhramaut, it is the emphatic "l".
13:00And among the scholars of Qudama is Zamakhshari
13:02He said that this is a language spoken by some Arabs.
13:03For example, instead of saying "the tug'ah"
13:06The tug'ah says
13:07But once the "lam" is satisfied, the rest is left.
13:09And among the scholars like Dr. Ibrahim Anis
13:11It is a very important language.
13:12He said the old letter ض is middle
13:14Between the severity of the modern "ḍād" and the softness of the Arabic "ḍāq".
13:18It is often pronounced by starting with the modern letter ض (ḍād).
13:21And it ends with the pronunciation of the letter "zaq".
13:22I don't know how to fall
13:23How do you pronounce it now?
13:24Dear, if I brought you a glass there so that he could pronounce things for you in their original form
13:29No, sorry, my dear
13:31Hulk is working now
13:32Correct pronunciation
13:37The letter "D" is used by the people of Iraq.
13:39It means when you hear about a penalty kick
13:40This might be the correct pronunciation.
13:42And you don't know
13:43And among the scholars of Zay In'am Al-Ward
13:44They said that the old Arabic language was even more complicated than that.
13:47They said it was a combination of the letters ض and ل
13:49Wow
13:50But my dear, don't try to knock it over, I'll keep the glass on all the time.
13:56Dr. Inam's description of the letter ض
13:58The old and its difference from the narrow
14:00If the heart is constricted, then desire will emerge from the tip of the tongue.
14:03But the old-style "ḍād" requires the air to come out from both sides of the tongue as well.
14:07By God, my dear, whoever said that was true.
14:08We walked on the fields without light
14:10I likened it to being part of a set of letters.
14:13The letter "Dabbal El" belongs to it
14:15Lo L L
14:16In the Welsh language
14:17My dear, she tried to fall, and I won't even turn on the glass.
14:20Now, let the Welsh nerd fall.
14:21But we still have to go further and leave you.
14:23We'll go to Saudi Arabia as prisoners
14:24Because some people are believers
14:25The ancient letter ض
14:26It's still pronounced there to this day
14:29O God's relief
14:31I told you some people are believers
14:32In some villages such as Al-Farsha and Al-Jawa
14:34Rijal Alma'a region
14:36Dr. Khairiya Al-Qahtani
14:38I conducted a study on the pronunciation of the inhabitants there.
14:39Because they lived in isolation for a long time
14:41Therefore, this isolation
14:43It should have allowed the letter ض
14:45He retained the original soft pronunciation
14:47And among linguists, the scholar
14:49Maria Henfer
14:50A study was conducted on how the letter ض is pronounced in Ethiopia.
14:53I found that it is a fricative letter.
14:54It means the tongue rubs against the teeth.
14:56So the sound comes out
14:57This letter existed in Arabic languages.
15:00Extinct southern
15:01Languages like racing and those concerned
15:03What letter is this?
15:03We tried so hard, through many intermediaries, to reach him, but we couldn't.
15:06Located in Yemen
15:06And in ancient times
15:07And basically, they became extinct
15:08But Professor Maria Henfer's guide
15:10However, the letter ض is a fricative letter.
15:12Some of the written inscriptions
15:14She was confused between the sound of the letter "ض"
15:16And her name is Dee, my dear
15:16And the voice of Zein
15:17Sometimes
15:18She said that this is a small amount
15:19On the basis of the ancient letter Ḍād
15:21It was soft and closer to light.
15:22And now the writer hasn't made a mistake
15:24And because sometimes there is confusion between "Zain" and "Dha"
15:27So sometimes there is confusion between ض and ز
15:30Oh, beautiful prayer
15:31I know, my dear, that you are not in need.
15:33And I'm also harsh, I don't smell anything
15:34We are dear to God in Al-Hallajah
15:36Honestly, I'm praying for the sources themselves, I don't understand.
15:37We are truly dear to the agricultural sector without light.
15:39Nor agricultural
15:40Nor agricultural
15:41Dear, do you want the summary?
15:42I want the capsule
15:43What is the correct pronunciation of the letter ض?
15:45No, my dear, there's no clear answer.
15:47The letter ض means
15:48Lost or missing
15:50We were, my dear, in the time of the letter "Ḍād"
15:51And now we have a language without the letter "ض" (ḍād).
15:53But my dear, don't make a big deal out of it.
15:55These are all differences in pronunciation
15:56But we know very clearly
15:57Which words contain the letter?
15:59Praise be to God
16:00And so that I have finished all the questions
16:01We tried to make the letter "gharib" (strange) weak.
16:02What we don't know how to describe is a drop of semen.
16:04Let's ask
16:04The current sound of the letter ض
16:05Common among us
16:06And what we use as a voice is eloquent.
16:07Where did it begin?
16:08And when
16:08Seba and Eh?
16:10In the second century AH
16:12Describe another method
16:13Widespread pronunciation of the letter ض
16:14Change the formal method
16:15He called it the weak letter ض
16:16Perhaps this is the beginning of the letter "ḍād"
16:18The one we pronounce today
16:19and the first one
16:20Description of the explosive sound
16:21Those who possess our letter "ض"
16:22What I described to you a little while ago
16:24We were forgotten
16:24Forgotten
16:25He was not just a brilliant doctor
16:26But he was a world of many skills
16:29Among his interests
16:30linguistics
16:30He said in a letter called
16:32Causes of the occurrence of letters
16:33In the fifth century AH
16:35He described it as containing the pronunciation of the letter "ض".
16:36It began to spread
16:37They described it as
16:38The bursting of large bubbles of moisture
16:40Now I know, my dear.
16:41Less easy description
16:42So you can imagine it, my dear
16:43Imagine it's the sound of a need exploding
16:44This resembles the letter ض
16:45Highly explosive
16:46What we are saying now
16:47Ḍād Ḍād
16:48and often
16:49Because this sound is easier than the original ض
16:51That's what made it spread
16:52And he remains the master
16:54The difference lies in the pronunciation of the letter ض, my dear.
16:56It is an old and longstanding dispute
16:58It includes a team of linguists
17:00I'm not convinced by all the evidence you've been given.
17:01And I see that the letter ض that we pronounce now
17:03It is the original and correct version of the letter ض.
17:05What if the letter ض had another form altogether?
17:07We received it through intermediary transmission or successive transmission.
17:09This disagreement, my dear
17:10It has not been decided
17:11Linguists are involved in it
17:12and scholars of Quranic readings
17:13And I'm just transferring your view
17:16I mean, I didn't even say that he hadn't decided.
17:18Not mine
17:19This is a specialized disagreement
17:20And poor Abu Hamid won't come
17:22The one who isn't an expert is the one who decides and tells you
17:23Oh Abu Hamid, you're just being stubborn about the account.
17:25Me? I'm old enough to be good.
17:26The one I was able to talk to you about
17:27The transformation of the letter ض from a complex sound to a relatively simple sound
17:30Or convert any letter from one sound to another.
17:32What's so strange about these grades?
17:33But it's a process that happens in all languages.
17:35Throughout the centuries
17:36And it causes the formation of dialects
17:38And scientists for a long time
17:39They called this phenomenon sound substitution
17:41The sound is not comfortable.
17:42Garlic replaces it with another voice, read from it
17:44Instead of saying garlic
17:45Thom says
17:45Because that's what's supposed to happen
17:46It reduces the effort required at the letter point.
17:48And you know, my dear, that humans are lazy creatures.
17:50But laziness is not the only reason for this phenomenon.
17:52Because sometimes voice substitution occurs
17:53Between letters that have no relation to each other
17:55For example, you might encounter Arab tribes
17:56The likeness of Qais, Tamim, or Asad
17:58He replaces the hamza at the beginning of the word with the letter 'ayn.
18:00Instead of saying, he should say about
18:01If the issue is laziness
18:02It should be easier than the most complicated.
18:05But here the opposite happens
18:06The hamza is simpler than the 'ayn.
18:07This leads us back to the explanation of the phenomenon of sound substitution.
18:10Some scholars say
18:11The phenomenon of isolation is what plays a role in the creation of dialects.
18:14It means a group of people taking each other and sitting there far away
18:16Over time they will have their own dialect
18:18It also includes social factors
18:19Some scientists said that it was the cause
18:21It is related to the acoustic environment surrounding them.
18:23For example
18:24The farmer will have specific linguistic structures.
18:26The hunter
18:27Other than the city's son
18:28Other than the son of swords
18:29And some humanists
18:30Their justification regarding this issue of phonetic substitution
18:32It is the principle of election
18:33And humans prefer to choose the easier sounds.
18:36For example, you might find
18:37The verb "smelt" in English
18:38Meaning smell
18:39This action is dead
18:40May God have mercy on him
18:41And he replaced him with Smilt
18:42The one ending with ed
18:43To make it easier
18:43But I always told you it's not just about ease
18:45Because there are other scholars
18:46Joshua's outfit
18:47Plutken
18:47This challenged the interpretation
18:49By analyzing more than 6,000 words in the English language
18:51Nor that actually
18:52Sometimes some words go from easier to more difficult.
18:55Do you have a word, for example, like
18:56clear
18:57an act
18:58Next to her
18:59It will be a name
19:00That's easy
19:00But that easy way disappeared
19:02And he remained
19:03No, it's not a bad thing.
19:03Let's play the easy game.
19:04So Plotkin said to you, "No."
19:05It's not about playing easy.
19:06The drift and deviation that occurs in dialects
19:08It is a random process
19:09Choice or preference of a particular people
19:11One voice at the expense of another
19:13randomly
19:13It is not necessarily true that the current version of "ض" is easier than the old version.
19:16It is often easier, of course.
19:17But not necessarily
19:18It is a cumulative process that takes place over centuries.
19:20So nobody can pinpoint exactly and say
19:22I got here
19:23Now
19:23And that, my dear, is the essence of language.
19:25It's the creature's costume
19:26It grows, changes, develops, and transforms
19:30Language is a living entity created by us.
19:31We use it and shape it
19:33Its evolution is part of the laws of the universe.
19:35And development and change
19:36It is a sign of living language
19:37generation after generation
19:38He pronounces it, develops it, and changes it.
19:40As for the language that doesn't change
19:42It is a dead language
19:43Because, my dear, our language is an evolving and changing language.
19:46We've already done some episodes with it.
19:47We'll make future episodes about it.
19:49We will write the sources with it.
19:50It is in other languages
19:51If you're on YouTube, hit subscribe.
19:53But the situation is over.
19:54But my dear, finally, and not lastly
19:55We're going to do a challenge in this episode.
19:57While it is an episode about the Arabic language
19:58This is the first time we've discussed something in Arabic.
20:00We're going to put the most difficult sentence in grammar.
20:04We know it in our lives
20:04But my dear, please put the most difficult grammatical sentence in the comments.
20:07And I will translate it myself
20:08And I, my dear, am calmed by what I am telling you
20:10Speak clearly, my dear
20:11I ate the fish, even its head.
20:13Nor her head
20:14Nor her head
20:15My dear, I eat it because of its purpose.
20:16I don't need to know