Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago
Operación Barrio inglés - ¿De qué lado estás
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:32Transcription by CastingWords
00:01:25Transcription by CastingWords
00:01:26Transcription by CastingWords
00:01:29Transcription by CastingWords
00:01:33Hitler ve difícil poder atacar por mar ante la superioridad naval británica
00:01:39Pero en julio de 1940 comienza a gestarse la operación León Marino
00:01:46por la cual se dispone a destruir la RAF, la Fuerza Aérea Británica e invadir el país
00:01:52Es el comienzo de la batalla de Inglaterra
00:01:56Los británicos están solos frente a Hitler
00:01:59En el verano de 1940, la euforia germanófila en Huelva es evidente
00:02:05Pocos onubenses piensan que Gran Bretaña resistirá el envite alemán
00:02:11No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:02:12no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:02:12no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:02:12no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:02:12no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:02:24no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:02:54Oh, my God.
00:03:11¿Quién eres?
00:03:15Soy Lucía Balbuena.
00:03:18¿Para quién trabajas?
00:03:21Soy secretaria en una compañía minera.
00:03:24Está mintiendo.
00:03:33No.
00:03:34No entiendo qué he hecho.
00:03:36De verdad.
00:03:37Solo soy una secretaria.
00:03:38Soy una secretaria que trabaja para una compañía.
00:03:42¿Qué sabes del espionaje británico en Huelva?
00:03:45Nada.
00:03:46Nada, yo solo soy una secretaria de verdad.
00:03:58¿Hay espías ingleses encubiertos donde estás trabajando?
00:04:01No lo sé.
00:04:02No lo sé.
00:04:03No lo sé.
00:04:03Solo gente normal.
00:04:04Por favor.
00:04:07¿Y esa tal Miss Parker?
00:04:10Miss Parker es la jefa de personal.
00:04:13Ella es una señora mayor.
00:04:17¿Para qué fuiste a Sevilla?
00:04:20¿Por un asunto de la compañía?
00:04:23¿Con quién fuiste?
00:04:25Con Peter Smith, el gerente.
00:04:29¿Y estando allí no contactó contigo ningún agente?
00:04:32No.
00:04:33Que agente.
00:04:34Que no.
00:04:34Que nadie contactó conmigo, de verdad.
00:04:36Que era un motivo comercial.
00:04:38Fue un viaje de trabajo.
00:04:40¿Por qué tú y el señor Smith os inscribiste como matrimonio en el hotel?
00:04:59¿Por qué tenemos una relación clandestina?
00:05:15Por eso fuimos a Sevilla.
00:05:18Porque aquí en Huelva nos conocen.
00:05:35Está mintiendo.
00:05:37No tenemos una relación.
00:05:38Pero una respuesta inteligente.
00:05:40Una buena excusa si creen que somos nazis.
00:05:47Peter.
00:05:50¿De verdad crees que le pasa información a los alemanes?
00:05:55¿Estás feliz?
00:05:57Estoy tan feliz.
00:06:02Enigma.
00:06:06Es parte de mi trabajo.
00:06:08Y de mí.
00:06:16Es parte de mi trabajo.
00:06:17Es parte de mi trabajo para los alemanes.
00:06:19No tengo una opción.
00:06:24Te amo.
00:06:25No te vas.
00:06:26Silvia.
00:06:26No te vas.
00:06:32Tenemos una relación clandestina.
00:06:35I don't know.
00:06:51¿Quién eres?
00:06:54Soy yo, Peter. Soy Lucia.
00:06:57Soy una secretaria en la que estoy formando.
00:06:59Tú estuviste en mis pruebas de selección.
00:07:01No tiene sentido.
00:07:02¿Cómo entraste en la compañía?
00:07:04¿Cómo descubriste la sala de guerra?
00:07:08Porque tienes un arma.
00:07:09Peter, te salvé la vida.
00:07:10Qué mejor manera de que confíe en ti.
00:07:15Eres demasiado buena para ser una simple secretaria
00:07:17a la que hemos entrenado hace poco.
00:07:26Tell me the truth.
00:07:28¿Para quién trabajas?
00:07:30¿Para quién trabajas?
00:07:33¿Para quién trabajas?
00:07:36¡Edward me reclutó!
00:07:38¡Edward!
00:07:39¡Fue Edward!
00:07:43Que la dicha encuentre allá donde vaya.
00:07:48Todo forma parte de un mismo plan desde el principio.
00:07:51La operación Barrio Inglés.
00:07:53Londres estaba al tanto.
00:07:58No.
00:07:58That makes no sense.
00:08:00Edward me lo habría contado.
00:08:02No, Edward quería ponerme a prueba a mí también.
00:08:05Quería comprobar que era capaz de engañar al resto.
00:08:08Peter, te lo juro, por Dios.
00:08:09Te lo juro.
00:08:12Pensé que no hay alemanes.
00:08:14Si yo hubiera sido una espiana así, me habría identificado.
00:08:16No hay dinero.
00:08:24Esa está la...
00:08:26¡Ah!
00:08:31¡Ah!
00:08:33¡Ah!
00:08:35¡Ah!
00:08:36¡Ah!
00:08:37¡Ah!
00:08:37downloads
00:08:42¡Ah!
00:08:44¡Ah!
00:08:44Oh
00:08:50Operación Barrio Inglés
00:08:52Usted lo sabía. Sí
00:08:54Edward me lo contó
00:08:56Él la captó para trabajar con nosotros y la entrenó, pero debía pasar mis pruebas
00:09:02¿Por qué no nos dijo nada? Nadie debía saberlo
00:09:05Ni yo mismo conozco todos los detalles de Operación Barrio Inglés
00:09:09Ya sabes cómo funcionan las misiones de cada agente. Hemos estado a punto de matarla
00:09:13For God's sake
00:09:17Peter
00:09:19Ha aguantado bien el interrogatorio
00:09:21Esa chica es leal
00:09:24Le queríais a mí
00:09:25Como jefe de este equipo
00:09:27¡Merecíais saberlo!
00:09:28No Peter, no lo merecías
00:09:31El MI6 te tenía prueba desde lo que pasó en Polonia
00:09:35Porque te implicaste emocionalmente con una compañera
00:09:48No
00:09:49No
00:09:51No
00:10:00No
00:10:01No
00:10:02No
00:10:04No
00:10:05No
00:10:05No
00:10:05No
00:10:05No
00:10:06No
00:10:17No
00:10:18No
00:10:19No
00:10:19No
00:10:19No
00:10:20No
00:10:25No
00:10:34No
00:10:35No
00:10:35No
00:10:35No
00:10:36No
00:10:36No
00:10:36No
00:10:39No
00:10:41No
00:10:42No
00:10:42No
00:10:42No
00:10:42No
00:10:42No
00:10:44No
00:10:49No
00:10:50No
00:10:50No
00:10:51No
00:10:53No
00:10:53No
00:11:01No
00:11:03No
00:11:03No
00:11:03No
00:11:15No
00:11:16No
00:11:17No
00:11:18No
00:11:18No
00:11:28Hello.
00:11:29Do you speak German?
00:11:31A little bit.
00:11:31Name?
00:11:32Lucia Valbuena.
00:11:35Good morning.
00:11:39She is a very special woman.
00:11:41She is very intelligent.
00:11:42But she must be stronger,
00:11:43so she can hold the pressure.
00:11:45Yes, Miss Ever.
00:11:50As the leader of the national capitalism,
00:11:55will these women,
00:11:57who are the most important part of our people,
00:12:01will give to the next generation
00:12:03to the next generation,
00:12:05and will be healthy,
00:12:08and will be healthy,
00:12:09and strong,
00:12:12and strong,
00:12:13and strong,
00:12:13and strong,
00:12:21and strong,
00:12:28and strong,
00:12:29I swear,
00:12:31my energy and strength
00:12:32will protect our country, Adolf Hitler,
00:12:35and I am ready,
00:12:37to give my love for him.
00:12:42Hi Hitler!
00:12:43Hi Hitler!
00:12:47Herzlichen Glückwunsch!
00:12:54Enhorabuena.
00:12:55Ya estás lista para volver a España.
00:13:25Enhorabuena.
00:13:42I'm sorry.
00:13:42The Irishman is not afraid of me, Juan.
00:13:44They have been from Sevilla and they can say I could say
00:13:46English that they knew about the microphone.
00:13:53What did I say?
00:13:55What?
00:13:57That's what I told you.
00:13:59Wow.
00:14:00I had to talk to my partner with my sister.
00:14:06I managed to calm him, wow.
00:14:09I'm like at the beginning.
00:14:10The English are some people who are not using it.
00:14:13And Mr. Smith, that's a lie.
00:14:15That's a lie.
00:14:18Where are the documents that you have promised?
00:14:21They're long because they don't want me to leave.
00:14:23What do you think they need here?
00:14:26Well, Juan, we have to do something.
00:14:27Because it's too dangerous for me.
00:14:34Gregorio can't get the document, right?
00:14:37I spoke with him.
00:14:39He says that things are very complicated.
00:14:41That he's very hard with the extrapello of tobacco.
00:14:44I'm going to press you in a pitee as well.
00:14:48In the beginning, the workers have been months
00:14:50for the English.
00:14:55I'll help you, I'll help you.
00:14:59I'll help you.
00:15:02What are you doing?
00:15:16More than 10 hours daily, six days a week.
00:15:20What all happens in less than seven pounds a day.
00:15:22We beat a daily life.
00:15:25We parted thetop for them.
00:15:26And what is the reward?
00:15:29Tell me.
00:15:30What is the reward?
00:15:32What?
00:15:33One thing.
00:15:35Without our work, they don't do anything.
00:15:37And now that they need us more than ever.
00:15:39Here Carlos is right and we are not making sure.
00:15:42The English are taking advantage of all of us.
00:15:45All of us.
00:15:46And it's time to make us hear.
00:15:48Yes or no?
00:15:49Yes!
00:15:49Let's fight for our rights!
00:15:51Let's fight!
00:15:52Let's fight!
00:15:54Let's fight!
00:15:58Let's fight!
00:15:58We're just in front of the Nazis.
00:16:01Italy and the Brigitte of Brichy are in France and support Hitler.
00:16:04And the Luftwaffe bombardea Inglaterra.
00:16:07If Spain ends up supporting Hitler, we will lose the power.
00:16:10The only option is that he won't do it.
00:16:12How are we going to do it?
00:16:13Not on our hands.
00:16:20Sobornos.
00:16:21The British ambassador is having meetings with military military of high range
00:16:27to be able to influence on the decisions of Franco.
00:16:30A change of large sums of money,
00:16:32he will convince them to convince them to not enter the war.
00:16:36But no one knows exactly what will decide Franco when the Nazis arrive at the border.
00:16:41That's why the ambassador comes to Huelva.
00:16:43With the excuse of knowing the mines and the company.
00:16:47We must be at his entire disposition and protect them.
00:16:51Yes.
00:16:53I know about the sabotage on the dock.
00:16:56Yes.
00:16:58We believe it's the SS, but we have no proof.
00:17:02While the mine remains in our hands and we continue to export mineral for our troops,
00:17:07there is a slight possibility we can win the war.
00:17:10The German community is very strong here in Huelva.
00:17:13I'm concerned the Spanish government will take the mines off us
00:17:15and hand them over to them.
00:17:17Will you keep your eye on the German spies?
00:17:20I shall look after the Spanish government in Huelva.
00:17:38We want a fair salaries.
00:17:40We're not your own slaves.
00:17:43You're your own slaves.
00:17:43Stay calm, gentlemen.
00:17:44What are you doing?
00:17:46This is definitely unacceptable.
00:17:47That's why you leave us.
00:17:48Come here.
00:17:49Leave us one up!
00:17:50Come here!
00:17:51Are you friends?
00:17:54We don't have a family with us!
00:17:57Jones, do you ever step out of this?
00:17:58This is fairly unacceptable.
00:17:58Get out of here!
00:17:59Get out of here!
00:17:59Get out of here!
00:18:00Get out of here!
00:18:01The Germans come well!
00:18:07Sorry about all this. Having the Spanish against us is a problem.
00:18:14We've won!
00:18:19Joder.
00:18:20We can't leave the ambassador for a moment.
00:18:22I'm going to accompany him, but we need a translator.
00:18:27Miss Valbuena lo hará.
00:18:29¡Fuera!
00:18:31¡Fuera!
00:18:31¡Fuera!
00:18:32¿Qué va a ocurrir con los manifestantes?
00:18:33¿Cómo se le ocurre a tu hermano tirarle una piedra al embajador?
00:18:58¿Qué?
00:19:05Hola. Perdón. Estaba en la mina.
00:19:10Hoy ha venido el embajador inglés.
00:19:12Lucía.
00:19:13¿Qué?
00:19:15Lucía, desde que te pedí matrimonio me estás volviendo loco.
00:19:18Te veo poco. Llegas tarde a nuestras citas.
00:19:23Francisco...
00:19:26Le pediste a Peter en mí que prescindan de mí cuando nos casemos.
00:19:30No voy a dejar mi trabajo.
00:19:35Eso claramente fue un error.
00:19:37No quería que tu trabajo se convirtiera en algo más importante que nuestra relación.
00:19:42Pero estoy dispuesto a aceptar que sigas trabajando en la compañía.
00:19:46Tú a mí me gusta como eres.
00:19:49Rápida, lista, inquieta.
00:19:51Quiero que nos casemos cuanto antes.
00:19:53Que vivamos juntos.
00:19:56Si tú quieres, claro.
00:20:02Mientras respete mis decisiones.
00:20:05Voy a organizar una pedida oficial delante de nuestras familias.
00:20:10Y no quiero que discutamos más.
00:20:13Por favor.
00:20:15Venga.
00:20:31Te quiero desde que tenías 15 años, Lucía.
00:20:46Juan, qué susto me has dado.
00:20:48Tú que te traigo un Mister en mí.
00:20:50¿Cómo?
00:20:50Tú sabes que no estás utilizando todo, ¿no?
00:20:52A mí no me estás utilizando, Juan.
00:20:54Pero a mí, Lucía, que casi matan Amparo.
00:20:56Que ha muerto una chica por su culpa.
00:20:57Que no te estás dando cuenta.
00:21:01Yo no te voy a poder proteger más, ¿eh?
00:21:03Tú a mí, Juan.
00:21:05Si soy yo la que no te va a poder proteger a ti, como sigo haciendo barbaridades.
00:21:08¿Se puede saber en qué estabas pensando?
00:21:09Que le llega a dar al embajador en la cabeza y te busca en la ruina.
00:21:12Que aquí no se mueve en la cabeza hay que pensar un poco, Juan.
00:21:15¿Qué jaleo es este que vaya a despertar a vuestra madre?
00:21:17Lucía, padre, él está haciendo el juego a los ingleses.
00:21:19Y no se está dando cuenta que lo único que quiero es protegerte.
00:21:22Es lo único que quiero.
00:21:23A ver si pierden la guerra de una puta vez y nos dejan en paz, Juan.
00:21:26¡Venga!
00:21:33Anda aquí.
00:21:38¿Qué?
00:21:41El embajador que tiene mañana una reunión con autoridad importante, con cargo militar y quieren que yo sea el otro
00:21:47autor.
00:21:52Pero tu hermano tiene algo de razón.
00:21:55Esto se está complicando.
00:22:00Tienes que tener cuidado.
00:22:03Sí, sí, ya lo sé, padre.
00:22:06¿De casa?
00:22:08Buenas noches, padre.
00:22:32Buenas noches, padre.
00:22:32¡Bien!
00:22:33¡Bien!
00:22:34¡Bien!
00:22:36¡Bien!
00:22:48¡Bien!
00:23:01¡Bien!
00:23:02in the Ejército, that they wouldn't want another war.
00:23:04Well, in the Ejército there are opinions of all types,
00:23:08but we should have what our superiors say.
00:23:32If Franco was well counseled.
00:23:52Yeah.
00:23:55Can you speak French?
00:23:56Yes.
00:23:58I feel a little.
00:24:01Señorita, could you leave us alone for a moment?
00:24:05Of course.
00:24:21Well.
00:24:24Well,
00:24:25what are you doing for my collaboration?
00:24:53Good morning.
00:24:54Good morning.
00:24:55Good morning.
00:24:56Good morning.
00:24:57Good morning.
00:25:02What's up here?
00:25:03The mother of Martí, they invite you to the petician of your daughter.
00:25:08They defend you for the marriage with your daughter.
00:25:13We'll see you tomorrow at 7am.
00:25:23Tell the lady that it is thank you.
00:25:26Very good. Adios.
00:25:47Thank you, Maria.
00:25:48I'm here for my casa.
00:26:09Let's go.
00:26:09What's he doing?
00:26:10No, no, don't let me stress.
00:26:12You guys like you do with the military, like me.
00:26:16I'm going to bed, right?
00:26:16What's he doing?
00:26:17I'm going to bed with your daughter.
00:26:18What's that?
00:26:20You're not going to be going to be married with Francisco.
00:26:25My daughter is looking to be more appropriate for her husband.
00:26:50Lucía Balbuena acompaña al embajador a todas partes.
00:26:54Y también estaba en la lista que desencriptamos.
00:26:58¿Qué hacemos?
00:27:00He pedido informes a Madrid.
00:27:03¿Cree que el gobernador tiene idea de lo que hace su novia?
00:27:07No lo sé. La tendremos vigilada.
00:27:11Del embajador, ¿qué sabemos?
00:27:14Oficialmente está de visita en la mina.
00:27:16Pero también se está reuniendo con altos cargos.
00:27:20Entra a las reuniones con un maletín y de alguna de ellas sale sin él.
00:27:24¿Documentos conferenciales?
00:27:27No lo sé.
00:27:29Pero siempre es un maletín diferente.
00:27:32Tenemos que averiguar qué contiene esos maletines.
00:27:45Lo que el señor embajador quiere decir es que si todos los ciudadanos españoles nos implicáramos desde nuestros puestos de
00:27:52responsabilidad, tal vez así podríamos parar la guerra en Europa.
00:28:01Dile al señor embajador que yo no hablo inglés pero que llevo los suficientes años en política como para saber
00:28:07exactamente a qué ha venido aquí hoy a verme.
00:28:10Y dile también que no me ha gustado nada. Que de hecho lo considero un insulto para mi cargo.
00:28:26Lo que usted ha venido hoy a hacer aquí tiene un nombre muy feo en mi idioma.
00:28:30Vamos a hacer como si esta reunión nunca hubiese tenido lugar.
00:28:33¿Te parece?
00:28:51El señor embajador siente mucho si lo ha ofendido y no necesita una respuesta ahora solo quiere que él lo
00:28:59piense detenidamente.
00:29:02No, no tengo nada que pensarme. Si me acompaña por favor.
00:29:07Disculpe señor Martín, han traído esto con una nota que es urgente. Se lo dejó su descanso.
00:29:12No, déjalo ahí y por favor acompañe a los caballeros.
00:29:21Para que cuentes los minutos hasta nuestro encuentro de esta noche en tu casa.
00:29:31Es increíble la arrogancia de estos ingleses.
00:29:35Y pensar que tú tienes que trabajar con ellos todos los días.
00:29:39Tengo que irme Francisco.
00:29:40¿Te veo en la pedida mañana por la tarde?
00:29:42Sí.
00:30:03Pues entrepuentes.
00:30:26Tengo que irme para dotar de� ad extinction.
00:30:27Tengo una tariffa para dos un sol.
00:30:34What do you do in this house, outside of here?
00:30:39I'm not going to go until I hear what I have to say.
00:30:43You don't tell me what I have to say.
00:30:45Carmen! This lady is leaving!
00:30:49It has to do with her husband.
00:30:52The general.
00:31:04Are you ready to go?
00:31:08We want to go together!
00:31:10We want to go together!
00:31:20Please!
00:31:22Silence, silence, silence!
00:31:24You don't want to be here.
00:31:26Go immediately.
00:31:27We want just salaries.
00:31:28We are people and we have rights.
00:31:31The civil guard will come.
00:31:33There will be detentions.
00:31:34We want just salaries!
00:31:38We want just salaries!
00:31:41We want just salaries!
00:31:45We want just salaries!
00:31:46We want just salaries!
00:31:48We want just salaries!
00:31:49We want just salaries!
00:31:51We want just salaries!
00:31:53We want just salaries!
00:31:54We want just salaries!
00:31:59We want just salaries!
00:32:05We want just salaries!
00:32:06We want just salaries!
00:32:07We want just salaries!
00:32:10We want just salaries!
00:32:10We want just salaries!
00:32:11We want just salaries!
00:32:12We want just salaries!
00:32:12We want just salaries!
00:32:14We want just salaries!
00:32:15He was in my room.
00:32:18I was forced to satisfy him.
00:32:20Sometimes he was drunk, but he was abused for me for years.
00:32:26First in my room, but later in his bedroom.
00:32:28I was a baby, I didn't even say to my husband.
00:32:32But he was forced for years, in his own bed.
00:32:40Have you finished?
00:32:46I was in the middle of everything.
00:32:49All the marrieds do with the baby.
00:32:51You are in your condition.
00:32:54What did you think?
00:32:56You were special for the general?
00:32:59You?
00:33:01You, fat, fat, fat, fat.
00:33:05What did you think?
00:33:06You would come here, to my house, to destroy my family?
00:33:11Let's go.
00:33:13Let's go!
00:33:23Let's go.
00:33:24Hijo de perra.
00:33:25Hijo de perra.
00:33:33He's brought another box of these.
00:33:45Documentos, money, passage of the boat.
00:33:53Por fin cumple su palabra.
00:33:55Eso parece.
00:33:58What a great day.
00:33:59Now it's a great day for the protet.
00:34:00That would be fine.
00:34:02We're going to evaluate everything that you ask.
00:34:05Okay?
00:34:17Good trip.
00:34:33Good trip.
00:34:35We're free, Amparo.
00:34:38I don't believe it.
00:34:42We're free, Amparo.
00:34:46We're free, Amparo!
00:34:48We're free!
00:34:49The English and the Alemanes are gone!
00:34:55We're free, Amparo!
00:34:58We're free!
00:35:03I love you.
00:35:04We're free!
00:35:11If you have 20.000 dollars, we'll get out.
00:35:15We'll go ahead and talk with the light of motorists.
00:35:18plans.
00:35:19I'm going to go to France.
00:35:22I'm going to go to France.
00:35:24I'm going to go to France.
00:35:26I'm going to go to France.
00:35:29I'm going to go to France.
00:35:32How do you think?
00:35:34What do you think?
00:35:37You're not going to marry me.
00:35:40My son is looking at another woman
00:35:42much more appropriate to be married.
00:36:05I'm not going to marry me.
00:36:06This is what you make of me.
00:36:09There's my son.
00:36:09I'm right back.
00:36:14I'm going to go to France.
00:36:15This room helps me out.
00:36:19I'm going to move to France.
00:36:19I'm not going to go there.
00:36:30Me encantaría había visto la cara del embajador inglés cuando ha rechazado su opérata
00:36:35Se les ve que están desesperados
00:36:39No lo subestiméis
00:36:42Los ingleses suelen ser muy convincentes
00:36:44Francisco, en unos meses, dominaremos toda Europa desde Moscú hasta el norte de África
00:37:08Con mi ayuda podrías llegar muy lejos
00:37:12Welfa no es para ti, Francisco
00:37:16Huele a pobres
00:37:18Bueno, estoy aprendiendo alemán
00:37:20Una muy buena decisión, sehr gut
00:37:22Voy a por unas copas, miraremos por el futuro
00:37:25Francisco, tú y yo somos especiales
00:37:40¿Ya estás lista para volver a España?
00:37:43No es paz
00:37:46A mí tampoco me gusta Huelva
00:37:47Nos vinimos aquí porque a mi padre lo destinaron
00:37:50Pero ya son demasiados años
00:37:56El sexo y el poder
00:37:59Son dos virtudes que mezclan tan bien
00:38:02Como el champán y las fresas
00:38:05Tú y yo, juntos
00:38:10Podemos llegar a donde queramos
00:38:26Podemos llegar a donde queramos
00:38:37Podemos llegar a donde queramos
00:38:42Eljana, Eljana
00:38:45Tú me pareces una mujer muy atractiva
00:38:49Guapa, libre, inteligente
00:38:51¿Pero?
00:38:53Estoy completamente enamorado de otra mujer
00:38:56Y no sería capaz de vivir sin ella
00:39:01¿Te vas a quedar en Huelva?
00:39:04¿Y vas a desperdiciar tu futuro?
00:39:06De verdad, no hace falta que haga esto
00:39:09Para que no acepte los sobornos de los ingleses
00:39:11No lo hago por eso
00:39:16Perdóname
00:39:16Espera
00:39:25¿Puido?
00:40:24¿Qué pasa?
00:40:26Quería pedirte disculpas, que yo no estaba de humo.
00:40:35La verdad que yo tampoco tenía muy buen humor.
00:40:41Y que tampoco quiero marcharme, estándose contigo.
00:40:46¿Cómo que marchaste?
00:40:49Salió un barco a Argentina en tres días.
00:40:53¿Pero cómo que te vas a Argentina, Juan? ¿Que no te puedo ir ahora?
00:40:59Camparo, Godía, Lucía.
00:41:01Y los demás le lo saben.
00:41:04¿Qué hacemos aquí?
00:41:06¿Qué hacemos ya aquí?
00:41:09Y mi madre y padre lo saben. ¿Se lo ha dicho?
00:41:17Es que no puedo, Lucía.
00:41:20Estoy seguro que no puedo, que no.
00:41:27Eso te digo yo, no te preocupes, ¿vale?
00:41:34A ti les creo que los quiero mucho. Mucho.
00:41:38Y a ti también.
00:41:55Hola, Belén.
00:41:56Buenos días, que se te pegan las sábanas.
00:41:58Y esta tarde es tu pedida de mano.
00:42:01Y a mí a cualquiera diría que va a un entierro.
00:42:05¿Qué es eso? ¿Los nervios de última hora?
00:42:08No, no es eso, Belén.
00:42:09¿Qué te pasa ahí, ah?
00:42:12Que Francisco no es como yo pensaba.
00:42:14¿Pero qué ha hecho?
00:42:18Nada, da igual.
00:42:19Eso serán cosas de enamorado.
00:42:21Enseguida voy a arreglar y vais a ser muy felices.
00:42:23Con la envidia que me harás.
00:42:25Belén, tengo que irme. Lo siento.
00:42:27¿Pero dónde vas ahora? ¿Te vas a llegar a ser de la compañía?
00:42:30Espérame, Lucía, que he venido a buscarte.
00:42:50¿Sobornos?
00:42:52Se reúne con altos cargos y les pide apoyo.
00:42:55Y creo que se trata de mucho dinero.
00:43:01Consigue el recorrido exacto que hará su coche mañana.
00:43:05¿Para qué lo necesita?
00:43:07Encárgate de detenerlo esta noche sin falta.
00:43:15Lucía.
00:43:17Y asegúrate de no ir tú en el coche con el embajador.
00:43:21No, no, no, no.
00:43:24No, no, no, no, no.
00:43:32No, no, no.
00:43:34No, no, no, no, no.
00:43:34The miners are up in arms.
00:43:36If we want to keep up production, we need to act.
00:43:38They work long hours and in precarious conditions.
00:43:42We should concede something.
00:43:48If public opinion turns against us, it may influence meetings that await me in other Spanish cities.
00:44:01I shall have to consult with London.
00:44:30Cariño.
00:44:31Cariño.
00:44:35Todo va a ir bien.
00:45:02Bueno, ¿te dejas sola?
00:45:03Bueno, espero que no te quedes a dormir aquí.
00:45:06Termina enseguida, Rebeca.
00:45:10Por cierto, Mr. Smith se fue hace un rato.
00:45:13O sea que no va a valorar tu dedicación.
00:45:16Hasta mañana.
00:45:18Hasta mañana.
00:45:41Hasta mañana.
00:45:46Hasta mañana.
00:45:48Hasta mañana.
00:46:14What do you do here?
00:46:15What do you think?
00:46:23Adelante.
00:46:23Gracias.
00:46:25¿Dónde está Lucía?
00:46:26Pues venía directamente de su trabajo.
00:46:29Aquí tenéis a mis padres.
00:46:31José y Cinta Balbuena.
00:46:33Dios santo, ¿cuánto tiempo?
00:46:35Años, general, años.
00:46:38Caray José, si me permites recumplido, Cinta está tan joven y hermosa como cuando trabajabais aquí.
00:46:44Mi mujer es extraordinaria, lo sé.
00:46:47Venga, sentado.
00:46:48Bien, ¿dónde tenemos a la futura esposa?
00:46:54Estoy buscando el recorrido que hará el embajador mañana.
00:46:58No lo entiendo.
00:46:59¿Para qué quiere el recorrido?
00:47:03Porque los alemanes pretenden asesinarlo durante la ruta.
00:47:10¿Cómo sabe usted esto?
00:47:20¿Cómo lo sabe?
00:47:30Porque soy agente doble.
00:47:34Estoy infiltrada entre los alemanes.
00:47:37Edward lo sabía.
00:47:44¿Por qué?
00:47:44¿Y por qué la tendría que creer?
00:47:48Porque soy NI-28.
00:47:50De la operación Barringle.
00:47:53Este señor es Edward Johnson.
00:47:56Ha ayudado mucho a nuestra familia.
00:47:59Consiguió que trabajara en la compañía.
00:48:02Y también nuestra casa en el barrio inglés.
00:48:05Encantada.
00:48:06Soy Lucía.
00:48:10Master Nathan.
00:48:12Sé los ideales que te ha inculcado tu padre.
00:48:16Y que tu sueño de trabajar como secretaria en la compañía.
00:48:21Sí.
00:48:22La verdad que me...
00:48:24Me encanta la cultura inglesa y sus valores.
00:48:26Well, thank you.
00:48:27Lucía.
00:48:29Eres discreta, estudiosa, lista.
00:48:34Y también hemos visto el interés que ha mostrado en ti Miss Eva.
00:48:40La encargada de la biblioteca.
00:48:43Sí.
00:48:44Sí.
00:48:45Dice que tengo mucho talento y...
00:48:46Y este verano me quiere llevar a un campamento de...
00:48:49Deporte y de idioma en Alemania.
00:48:51Y tengo muchas ganas de ir.
00:48:53Sabemos que...
00:48:54Es una oportunidad para ti.
00:48:58Desconfian de las intenciones de mi seda.
00:49:03Sí.
00:49:04Necesitamos que cuando vuelvas, nos cuentes lo que ocurre en este campamento.
00:49:11Solo es eso.
00:49:14Es mejor que no sepas nada más.
00:49:17Así no sospechará de ti.
00:49:21¿Sospechar por qué?
00:49:23No entiendo.
00:49:25Es mejor que le digamos la verdad.
00:49:27Ella ya es una mujer.
00:49:29Ok.
00:49:31Lucía.
00:49:33Creemos que Miss Eva simpatiza con el partido de nazis.
00:49:37Y que está ganando mucho poder en Alemania.
00:49:41Y tememos que...
00:49:44pueda haber otra gran guerra en Europa.
00:49:48Yo confío mucho en Miss Eva.
00:49:50Sí, lo sé.
00:49:51Pero...
00:49:52puedo que este campamento
00:49:54no solo sea de deporte y de idiomas.
00:49:59Entiendo que no entiendes todavía
00:50:02por qué eres joven.
00:50:05Pero si un día tienes problemas con los ingleses,
00:50:08recuerda este código.
00:50:11NI28 de la operación Barrio Inglés.
00:50:18podría salvarte la vida.
00:50:26NI28.
00:50:33Esa información estaba en los papeles de Erwin.
00:50:37Veo que no me lo contó todo.
00:50:40A pesar de su muerte, yo seguí las instrucciones que me dejó.
00:50:43Y tengo la confianza de los alemanes.
00:50:44¿Estás segura?
00:50:46Completamente.
00:50:49Entregue el recorrido a su contacto.
00:50:52El que estaba previsto.
00:50:54Buscaremos una ruta alternativa segura mañana.
00:50:57Usted tendrá que justificar el cambio ante los alemanes
00:51:01como órdenes de último momento de Londres.
00:51:04Espero que la crean.
00:51:08Sí. Eso espero yo también.
00:51:12Señorita Balbuena.
00:51:18Edward la eligió bien.
00:51:24Ahora, no comente esta conversación.
00:51:26Nadie debe saber que usted es agente doble.
00:51:30¿Ni siquiera vicere a mí?
00:51:31¿Como jefe de equipo?
00:51:33No.
00:51:34Pita es muy buena gente.
00:51:35Pero se deja llevar por sus sentimientos.
00:51:38Aquí estamos todos a prueba.
00:51:40Incluido Pita.
00:51:43Entregue eso a los nazis.
00:51:46Y mañana estaremos preparados.
00:51:50Tres.
00:51:50Tres.
00:52:02Tres.
00:52:04Parker.
00:52:06Tengo que verificar la intel.
00:52:09Ni 28.
00:52:10Great. Thank you.
00:52:28In the company no one has left. No I understand.
00:52:32It seems inconcebible to come late to your own request.
00:52:35Very strange, Francisco.
00:52:37Should have happened something.
00:52:39Since that Lucía started working in the company,
00:52:41it's late.
00:52:42It's late.
00:52:43She's acting in a way.
00:52:45I don't recognize it.
00:52:46I don't recognize it.
00:52:47I don't know what will happen when you have 35 years of marriage with us.
00:52:55It's like you're enjoying it, father.
00:52:58Your mother and I don't want to get married with you.
00:53:01Please don't give me respect to the Balbuena.
00:53:04What do you think, Francisco?
00:53:06¡Que no te enteras!
00:53:08¡Que no va a venir!
00:53:09¡Esa secretaria con ínfulas se ha dado el gusto de humillarle!
00:53:14Si nos disculpan, nosotros deberíamos irnos.
00:53:17Adiós.
00:53:29Ella sabe que te estás viendo con la señorita Schneider.
00:53:34Se lo he dicho yo ayer.
00:53:36¡Que no te fell andes!
00:53:56Que se va a knock that door and let's not fall.
00:54:04¡C کےvinia!
00:54:05¡SE térm TAWIN
00:54:06That's the nerve that he gave.
00:54:09I'm sorry, I had a charge of my SEVA.
00:54:14And your request?
00:54:16I think Francisco will never forgive you.
00:54:21I don't know if I'll forgive you.
00:54:23I don't know what to do with another woman.
00:54:30I'm sorry.
00:54:33I thought I was enamored with you.
00:54:37I thought I was wrong.
00:54:41And you?
00:54:43Only get it.
00:55:02I thought I was wrong.
00:55:05I'll never let you know who the real Saboteur is.
00:55:07They are a phantom in Sevilla.
00:55:38I love you.
00:55:39I thought I was wrong.
00:55:41But the answer that he will speak with people is perfectly perfect.
00:55:47Well.
00:55:49Farewell, the ambassador.
00:55:53We have reasons to believe the Germans may attempt something.
00:55:57You do whatever you have to, but I will go in the car and I shall address the words.
00:56:03Thank you for your concern anyway.
00:56:13What are you doing, Miss Parker?
00:56:14The ambassador is going to take the route the same way.
00:56:18No, no.
00:56:18That's the route that they know.
00:56:19You're going to go out of the car and talk to our workers.
00:56:23Is that a blanco easy?
00:56:25But there will be a lot of people there.
00:56:27Including my family.
00:56:29No, no, no, no.
00:56:30No, no, no, no, no.
00:56:35It's raro that the same English ambassador would come here to talk to us.
00:56:41Do you think it will increase the salary?
00:56:43You'll see.
00:56:44You'll see.
00:56:44You'll see.
00:56:45You'll see all the protests.
00:56:46We're going to stay with arms crossed.
00:56:48We're going to be the same.
00:56:51One thing.
00:56:53You stay outside.
00:56:54I don't want a Leo anymore.
00:56:56Father.
00:56:58What?
00:57:00That...
00:57:01That...
00:57:01I wanted to say something.
00:57:07That...
00:57:07That's great for everything you have done with us.
00:57:13Who does this?
00:57:18Who's your father?
00:57:18That's mine.
00:57:18I don't know what I was saying.
00:58:06Hola, hija. ¿Qué haces aquí tan temprano? ¿Pasa algo?
00:58:09Vale, ¿dónde está padre?
00:58:10¿Se ha ido con Juan a ver al embajador? ¿No sabes que ha venido a hablar con los trabajadores?
00:58:14Sí, sí, sí.
00:58:19Míralo, ese debe ser. A ver si les cuente.
00:58:21Padre, por favor, no tengo papá aquí.
00:58:53No, no tengo papá.
00:59:13¡Vayan pasando, por favor!
00:59:18¡Silencio, por favor! ¡Vayan pasando!
00:59:22¡Silencio!
00:59:23¡Silencio!
00:59:42¡Silencio!
00:59:48¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
00:59:50¡Luncia!
00:59:50¿Qué?
00:59:53Dicen que viene el embajador y que van a subir los salarios.
00:59:55¡Vayan a Nobelén!
00:59:56¡Qué saboría!
00:59:59Lo siento, no hablo muy bien espanol.
01:00:10Juan, Juan, ha visto a una chica rubia por aquí.
01:00:13¿Qué?
01:00:14Una chica rubia alta con ojos azules.
01:00:16Necesito que me ayude a encontrarla.
01:00:18Ha venido a matar a la embajada.
01:00:20¿Qué está hablando?
01:00:21¡Qué importante, por favor!
01:00:22Va vestida de verde oscuro, ¿vale?
01:00:25Y tiene una bolsa marrón como...
01:00:29¿Como qué?
01:00:31Como que puede llevar una bomba adentro.
01:00:34¿A ti lo que te está pasando es que te está asesinando con los ingleses, Lucía?
01:00:38Déjate de lío que es un día importante, por favor.
01:00:40¡Si no, ayúdanos a Dios!
01:00:43Perdón, perdón.
01:00:45I know that there is much want and rationing.
01:00:49There is not enough food for all.
01:00:56El embajador dice que sabe que aquí en España se está sufriendo mucho y que no hay suficiente comida para
01:01:02todo el mundo.
01:01:05It is not right that you work for a prestigious company like ours, and yet you remain in poverty.
01:01:37Y por todo esto, gracias al gobierno británico,
01:01:42We're going to raise the salaries of all our workers.
01:01:51Juan!
01:02:00Get out of here!
01:02:02Get out of here!
01:02:03Get out!
01:02:22Get out of here!
01:02:30Hey!
01:02:30Hey!
01:02:37Suelta la bolsa.
01:02:41Que somos libres, Amparo.
01:02:44¡Que somos libres!
01:02:46Juan.
01:03:07Tu te sois...
01:03:08You around, Death!
01:03:10Come on!
01:03:12I'm gonna use a grunt for the battle.
01:03:14It's the power!
01:03:15You're over here.
01:03:17Just have two more.
01:03:18Like, you're gonna be on the right way.
01:03:18You're over here, you're over here.
01:03:19I'll be on the right way.
01:03:23It's just a game.
01:04:05Ahí vienen.
01:04:08Vamos, Toni.
01:04:12¿El camión?
01:04:13¿De qué sirve tanta lucha?
01:04:16Tanto ideales.
01:04:19A partir de ahora mi trabajo será aquel para el que hice la entrevista.
01:04:22El de secretaria.
01:04:23¿Que por qué su hijo puso una bomba?
01:04:25Mi hijo no puso ninguna bomba.
01:04:27Los suyos no son de fiar.
01:04:29Por algo el gobierno ha sacado una ley que les va a prohibir trabajar en según qué casos.
01:04:34Es verdad, Huelva está muy vigilada, así que saldrás desde Aracela en autobús.
01:04:38Alguien que usted conoce.
01:04:40De hecho, pidió informe sobre ella.
01:04:43No se olviden del puerto ni de la estación de tren.
01:04:45¿De acuerdo?
01:04:46Los alemanes creen que trabaja para ellos.
01:04:50Necesito confesión.
01:04:53Temo que la muerte de su hermano la haya afectado demasiado.
01:04:58¿Por qué me sigues mintiendo?
01:05:00¿Por qué no me dices de una vez todo lo que sabes?
01:05:09Empiezo a temer como una de las personas que no creen en esta relación.
01:05:12Eres tú misma.
01:05:13Todo lo está.
01:05:15¿Qué vas a hacer?
01:05:15Muy bien.
01:05:29You're welcome.
Comments

Recommended