Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
Normal people - Episodio 8
Transcript
00:00The End
00:01The End
00:37Menuda vista
00:39Qué bonito
00:51Te echo una carrera hasta arriba
00:53¿Qué?
00:53Sí, venga
00:55Yo paso de correr
00:57Eres un flojo
01:07Dios
01:11¿Tendremos cuartos separados?
01:23¿Hemos llegado pronto?
01:25Yo creo que tarde
01:30Han llegado los mochileros
01:32¡Eh!
01:36Adelante
01:38Qué alegría veros
01:39Igualmente
01:40Joder, qué casa te ha...
01:42No está mal, ¿eh?
01:43Hola
01:44¿Cómo estás?
01:45Adelante
01:46Están todos atrás
01:47Gracias
01:48
01:49He salido a tomar el aire
01:51Oye, hazme el favor de llevarme a casa
01:53He venido en casa
01:54No hay ningún problema
01:57Además, me pilla de campeón
02:00¿Sí?
02:01Aquí lo tienes
02:02Gracias
02:03De acuerdo
02:04Buena idea
02:07¿Queréis algo de beber?
02:08Un vaso de agua estaría genial
02:10Gracias
02:36Es un sitio bonito
02:41Es muy tranquilo
02:47Hola
02:49Hola
02:51Aquí está
02:53Hola
02:54Hola, qué alegría verte
02:55Igualmente
02:56Muchísimas gracias por invitarnos
02:58Este sitio es increíble
03:00¿Qué tal vuestro viaje?
03:01Estaréis cansados
03:02No, hemos dormido todo el camino
03:04De verdad
03:05Naya la ha dormido todo el camino
03:07Y vamos a hacer la cena
03:09Genial
03:09Voy a cocinar yo
03:11Prepárate
03:11Sería perfecto
03:13Os enseñaré dónde vais a dormir
03:15Y luego podéis tomaros una copa
03:17O pasear
03:18O ducharos
03:19Ya
03:19Perdón por el mal olor
03:21Lo que vosotros queráis
03:36Solo digo que no me parece bien
03:37No quiero sostener esta discusión
03:38Si me hubieras
03:40Con él
03:41¿Has llegado?
03:43¿Todo bien, Jamie?
03:45No voy mal
03:48¿Quieres tomar algo?
03:49Una cerveza
03:50Si tienes
03:55Buen verano
03:56
03:57Muy bueno
03:58¿Y tú?
04:01Bastante bien
04:07Gracias
04:09Marianne, ¿hay una contraseña wifi
04:11Que me puedas pasar?
04:12Claro
04:12Está en el aparato
04:13La caja, el pasillo
04:14Gracias
04:16No es muy buena
04:18¿Quieres hacer una llamada?
04:19Sí, a Helen
04:20Le dije que la llamaría
04:21Cuando llegase
04:22Dudo que te funcione el Skype
04:24Hay más cobertura en el jardín
04:26Junto a la piscina
04:26Gracias
04:28¿Quieres que te ayude con la cena o...?
04:30No
04:31Gracias
04:49¿Es bonito?
04:53¿Es gigante?
04:55¿Tiene una mansión en cada país?
04:57Yo no lo llamaría mansión
04:59Aunque
05:00Es bastante mejor que un hostal
05:03¿Y cuál es el plan?
05:05¿Vais a salir de fiesta al pueblo?
05:07No creo
05:08Creo que vamos a cenar aquí
05:11¿Y qué vais a cenar?
05:13No sé
05:15He visto unos higos
05:18Eso es típico de Mariana
05:20Higos
05:21Pues claro que sirve higos
05:23En su mansión italiana
05:25¿Hay alcachofas también?
05:27Eso creo
05:31Espero que te diviertas
05:33Te echo de menos
05:35Yo también, Helen
05:39Adiós
05:41Adiós
05:58¿Qué tal, Helen?
06:00Bien
06:00Sí, bien
06:04Dice que hola
06:05Ah, hola
06:08¿Y Jamie?
06:10¿Qué pasa con él?
06:11¿Quieres uno la de Jamie?
06:15Está durmiendo
06:17¿Te echo una mano?
06:21Ya está
06:22He pelado todas estas cabronas
06:24Enhorabuena
06:29Iba a irme en bici
06:30A comprar algunas cosas
06:31¿Te vienes?
06:32Si tienes una bici de sobra
06:35La de Jamie te valdrá
06:38Puedo subirte el sillín un poco
06:40O mucho
06:47Vamos, vamos
06:48Vamos
06:49Es maravilloso
06:52Y se me va
07:15No seas payaso con él
07:17No seas payaso con él
07:30No, no
07:31No, no
07:32No hacemos la nuestra
07:32Espero que suaveЛas
07:49No es mi
08:00It's like everything changed from the becas.
08:03Why do you say it?
08:04I don't know. It's all this.
08:07It's real.
08:09The foreign cities are real.
08:12There are famous art,
08:14the rest of the Berlin Muro,
08:18and eating in a piazza italian with you.
08:24But it's the money, right?
08:26It's the substance that makes the world real.
08:29Yes.
08:31It's corrupt and sexy.
08:40It's like if the becas had made everything possible.
08:45I'm glad for you.
08:47I'm glad for you too.
08:49Yeah, but you deserve it more.
08:52What about the economic issue?
08:55Well, yes, evidently.
08:57Especially because you're the best student.
09:00I don't think so much in that.
09:03In the economic side.
09:09I don't think so.
09:11I've said a lot.
09:14Maybe I should think more about that.
09:17Yeah.
09:19I don't think so.
09:19I'm aware of that...
09:21...that we know because your mother works for my family.
09:26And I don't think so that my mother is a very good chef.
09:28I don't think so.
09:31I don't think so.
09:31I don't think so that he's paying very well to Lorraine.
09:32He pays a lot.
09:34How is that this issue didn't have been released before?
09:39I really think...
09:41...that it's totally right if you keep me with pride.
09:43Why did I keep you with pride?
09:48I just think...
09:50...that I'm not...
09:52...asimilar the change very well.
09:58Well...
10:00...just...
10:01...has to explain what you think is just and good in the world.
10:07And if you think that people should be able to go to the university...
10:11...and study literature...
10:13...or to Europe to see art...
10:15...no...
10:16...you should feel guilty because you have all the right.
10:19For you it's very easy.
10:21You don't feel guilty for anything.
10:23So it's how you see me.
10:30I love the emails that you sent me.
10:34They were very good.
10:36You write wonderful.
10:40It's a detail that you say.
10:42How are your stories?
10:44I'd love to read them.
10:46They're not as good as the emails.
10:48Hmm.
11:03How are they, how are you to feel?
11:14Where are you from?
11:14What about is, am I sure is..
11:22Being here, am Iゴ lo pulse.
11:34Hello.
11:50Can you open your hands?
11:52No.
11:54The life is to live it and drink it.
11:58There you go.
12:05Do you have champagne?
12:06These are champagne.
12:09These are champagne.
12:11These are champagne.
12:14What do you think?
12:16I just say that these are champagne.
12:18What a filisteo you are.
12:20You drink champagne from a salsero and the filisteo I am.
12:25They are of an ancient style, Jamie.
12:27They are of my father.
12:29There are flautas on the table.
12:31If you prefer, you can take one.
12:32I didn't know that it was an emotional issue for you.
12:35Thank you very much.
12:42This is delicious.
12:44The pasta is a little bit.
12:45It's al dente.
12:46I think it's good.
12:49Very good.
12:51And the house is beautiful.
12:53Did you come here?
12:54Yes.
12:56What is the most liked in your European tour?
13:00It's impossible to choose.
13:02I loved Berlin, Amsterdam.
13:04Why do you spend the summer in trenes and hostages?
13:07I don't know.
13:08For new people,
13:09for culture,
13:10for money and for the world, Jamie.
13:12Sure.
13:13Sure.
13:16Of course.
13:17Of course.
13:17Over the close,
13:18The art of painting the Vermeer was great.
13:23Thanks.
13:23Thank you very much.
13:25He stayed watching it for the whole day.
13:27I'm not exaggerating.
13:29Really?
13:31Mm-hmm.
13:33It's fascinating.
13:35Well, I enjoyed it a lot, so...
13:39Ah, yeah?
13:40The bad thing about the interrail is that it's a travel trip.
13:43You can't live what offers every place.
13:45You spend the day watching the guia.
13:47Not like doing the vago in the Italian villa of your wife
13:51all summer.
14:31What's the matter?
14:32What's the matter?
14:34What's the matter?
14:35What's the matter?
14:35Of course, I'm brindo.
14:37Why do you tell me?
14:39Connell knows why.
14:41And Marianne?
14:42Chin, chin, por los dos.
14:43Marianne would not work in a workshop and live with her mother.
14:46Do you bring coffee?
14:47This will change the life to Connell.
14:49No, gracias.
14:51Estarían bien copas limpias, no?
14:53Vea por ellas.
14:55Ya voy yo.
15:06Deberíamos ir a Venecia, ya que estáis aquí.
15:09Son solo un par de horas en tren.
15:11Sería perfecto, nunca he estado.
15:12Qué sorpresa.
15:14¿Te gustaría el Guggenheim?
15:17Tienen un cuadro de Duchamp.
15:19Joven triste en un tren.
15:20Sé que es un cliché, pero creo que el Guggenheim está muy sobrevalorado.
15:24Podrías quedarte mirándolo un día entero.
15:24¿Me ves como un joven triste en un tren o crees que me gustará?
15:28Simplemente es un buen cuadro.
15:29Es un desnudo.
15:31Oh.
15:34¿Por qué estamos hablando de Venecia?
15:38Eso es lo que dice todo el mundo.
15:40Venecia es una mierda.
15:42Estará a tope y ni siquiera habrá italianos, solo asiáticos sacando fotos de todo.
15:46Vamos a estar dos horas en un tren para ver cuadros entre los móviles de la gente.
15:50Sí.
15:52Dios está libre de cruzarte con un asiático, Jamie.
15:57¿Cómo dices?
15:58Voy a por el postre.
16:07Gracias.
16:20¿Estás bien?
16:25¿No vas a decir nada?
16:27¿Sobre qué?
16:28¿Vas en serio?
16:30¿Qué está pasando?
16:34Soy tu mejor amiga.
16:36Puedes hablarme de cualquier cosa.
16:38No hay nada de qué hablar, ¿no?
16:41Lo de ahí fuera es horrible, ¿no crees?
16:43Para todos.
16:45Ya.
16:46Lo siento.
16:49No pasa nada.
16:50Es que está cabreado.
16:51No es solo él, Marian.
16:55¿Qué esperabas?
16:56¿Te has traído a Conil?
17:00Ya.
17:01Jamie es un gilipollas, pero te adora.
17:05Vale.
17:08¿Puedes llevar los bols?
17:13Ah, nos estás mal acostumbrando, Marian.
17:24¿Dónde está la nata?
17:27Está dentro.
17:31¿Y por qué no la has traído?
17:42Joder.
17:47¿Qué cojones te pasa?
17:49¿Quieres dejar de montar el numerito?
17:51El numerito lo estás montando tú.
17:53Estás irreportable con todo el mundo.
17:55No paras de meterte con todo.
17:58¿Cómo están?
17:59Las fresas.
18:01Ah, ya.
18:01Están muy buenas, Peggy.
18:04Vienen de España.
18:05Bueno, por eso están deliciosas.
18:09No grites, joder.
18:13¿Qué coño te crees que estoy haciendo?
18:15Estás bonacho, Jamie.
18:16Jamie.
18:19¿Va todo bien?
18:28Suelta eso.
18:29¿Perdona qué?
18:29Suelta esa copa.
18:31Por favor.
18:34¿Quieres que la suelte?
18:35Vale.
18:37Jamie.
18:37Sí, vale.
18:38Ya la suelto.
18:40Mira.
18:42¡No!
18:43Ven aquí, ven aquí, ven aquí.
18:45Tranquila.
18:46Tranquila.
18:47No pasa nada.
18:48Cálmate.
18:49Cálmate.
18:50Estás como una puta cabra.
18:53Necesitas ayuda porque estás de la puta olla.
18:57¿A dónde vas?
18:58¡No me jodas!
19:31Lo que te cuesta me lo imagino.
19:34No, no, no, no...
19:35¡No!
19:39No, no, no.
19:45No, no, no.
19:45No, no, no, no.
20:16La cama es gigante, da igual.
21:11No sé qué me pasa.
21:14¿En qué sentido?
21:18No consigo que la gente me quiera.
21:24Creo que me pasó algo al nacer.
21:32Mucha gente te quiere, Marian.
21:37Tu familia y tus amigos te quieren.
21:42No conoces a mi familia.
21:49Sé que tienes broncas con ellos, pero...
21:53La última vez que estuve en casa,
21:57mi hermano me dijo que desearía que estuviese muerta.
22:10¿Por qué te dijo eso?
22:12No lo sé.
22:16Dijo que nadie me echaría de menos.
22:20Porque nadie me quiere.
22:26¿Y no le dices a tu madre que él te habla así?
22:29Ella estaba delante.
22:32Y se levantó y se fue.
22:35¿Qué lo provocó?
22:36¿Cómo empezó la discusión?
22:40¿Crees que hice algo para merecerlo?
22:42No, es evidente que no he dicho eso.
22:47A veces creo que sí me lo merezco.
22:52Si no, no sé por qué me pasa.
22:58¿Por qué no me habías contado nada de esto?
23:03En todo el tiempo que estuvimos juntos,
23:05¿por qué nunca me lo contaste?
23:11No lo sé.
23:18Supongo que no quería que creyeses
23:21que estaba loca o algo así.
23:28Me daba miedo que dejases de desearme.
23:43Sí que crees que estoy loca.
24:03Por Dios, ven aquí.
24:12No lo sé.
25:17Lo siento.
25:19Lo siento.
26:02Lo siento.
26:04Lo siento.
26:15Lo siento.
26:24Lo siento.
26:35Lo siento.
26:47Lo siento.
26:50Lo siento.
26:52Lo siento.
27:09Lo siento.
27:17Lo siento.
27:25Lo siento.
27:34Lo siento.
27:46Lo siento.
27:55Lo siento.
27:56Lo siento.
27:57Lo siento.
27:57Lo siento.
27:58Lo siento.
27:59Lo siento.
27:59Lo siento.
Comments

Recommended