- hace 22 horas
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Aunque ligeramente modificada, la película que van a ver está inspirada en hechos reales.
00:00:26La cara del mal
00:00:30El hombre
00:00:31El hombre
00:00:32El hombre
00:00:44El hombre
00:00:45El hombre
00:01:15¡Suscríbete al canal!
00:01:39¡Suscríbete al canal!
00:01:50¿Sabe tu mujer que te comportas como un niño malo?
00:01:53Ex-mujer. También ha habido un cambio en mi vida.
00:01:56Ya, lo siento.
00:01:57No lo siento, somos felices.
00:01:59Bueno, ¿qué hay de la cena?
00:02:00Gracias, Ron, pero después de mi divorcio me he propuesto estar sola algún tiempo.
00:02:05Nada de citas. Quiero conocerme a mí misma.
00:02:07Bueno, cuando te conozcas lo suficiente...
00:02:10Serás el primero de la lista.
00:02:15No quiero trabajar por la imagen de nadie.
00:02:18Imagen es lo que venden las boutiques, Ellen.
00:02:20Lo sé, pero deseo encontrar algo en lo que de verdad me sienta realizada.
00:02:25Obtenido por mí misma.
00:02:28No tiene por qué ser una boutique.
00:02:31Deberías seguir con lo que ya conoces.
00:02:33¿Y tu idea de la galería?
00:02:35¿Artistas? ¿Hombre ricos?
00:02:37No, no, no, no. Con un hombre rico he tenido suficiente.
00:02:40Con solo 100.000 dólares no vas a tener para mucho si buscas un negocio que esté funcionando.
00:02:44Entonces buscaré uno que no funcione apenas. Uno que yo pueda subir.
00:02:48¿Y dedicarte a las ventas?
00:02:50Para eso hay que viajar.
00:02:52Match, hace un año que estoy aquí y he tenido que viajar tanto que Toulouse está empezando a creer que
00:02:58la perrera es su casa.
00:03:00Estoy deseando instalarme.
00:03:01Hacer nuevos amigos y tal vez empezar una nueva relación en cuanto sepa claramente quién soy y lo que quiero.
00:03:09No, pagaré yo. Es deducible.
00:03:13Bien, de acuerdo. Voy a buscarte un negocio.
00:03:18Y tú no busques una nueva relación, sino amantes, jóvenes, a los que puedas enseñar.
00:03:25Hablo en serio.
00:03:28Ya.
00:03:49Vamos, chico, a la cama.
00:03:52Y nada de ladrar, ¿entendido, Toulouse?
00:04:22Y nada de ladrar, ¿entendido, Toulouse?
00:04:25Y nada de ladrar, ¿entendido, Toulouse?
00:04:28Y nada de ladrar, ¿entendido, Toulouse?
00:05:06¡Gracias!
00:05:46¡Gracias!
00:06:19¡Gracias!
00:06:48¡Gracias!
00:07:12¡Gracias!
00:07:14¡Gracias!
00:07:16¡Gracias!
00:07:27No me hagas daño, por favor.
00:07:29He dicho que te calles.
00:07:37No.
00:07:38Muy atractiva.
00:07:40No.
00:07:51No, por favor.
00:07:54No, por favor.
00:08:30La primera vez que te violan nunca es la mejor, ¿no te parece?
00:08:47Eres extraordinaria.
00:08:54No me denuncies a la policía.
00:08:59No me hagas volver para matarte.
00:09:05Sé buena chica.
00:09:22Oiga, me gustaría poder recortar más cosas.
00:09:25Estaba oscuro.
00:09:29Lo único que veía eran...
00:09:32Sus ojos son castaños.
00:09:35Los vi muy bien.
00:09:39Y su boca.
00:09:43¿Su raza?
00:09:45No lo sé.
00:09:47Llevaba el cuerpo tapado.
00:09:49¿Cómo era su voz?
00:09:51¿Tenía algún acento?
00:09:56Tal vez sí.
00:09:58No lo sé.
00:10:00Solo susurraba.
00:10:03Pero su aliento...
00:10:06Era malo.
00:10:08Oh, Dios.
00:10:09Olía podrido.
00:10:11Ha muerto.
00:10:14Todo su cuerpo olía igual.
00:10:18¿Recuerda algo más?
00:10:22No.
00:10:33Era él, ¿verdad?
00:10:35El violador de la zona norte.
00:10:37No estamos seguros.
00:10:40¿Qué número soy?
00:10:42Bueno, si ha sido él quien la ha atacado, el 15.
00:10:46Y aún anda suelto.
00:10:48Nunca hay testigos oculares.
00:10:50Y las pocas veces que alguien ha visto un coche sospechoso, nunca es el mismo.
00:10:55¿Hay algo?
00:10:56Lo dudo.
00:11:01Es polvo para las huellas.
00:11:05Déjelo.
00:11:06No se preocupen.
00:11:07Lo haré yo.
00:11:10Necesito hacerlo.
00:11:14¿Se encuentra bien?
00:11:17Cójanle.
00:11:19Lo haremos.
00:11:20Deben cogerle.
00:11:21Lo cojeremos.
00:11:24Y recuérdelo.
00:11:26Aquí pueden ayudarla.
00:11:33Ya me llamarán.
00:11:36Ya me llamarán.
00:12:04¡Oh, Dios!
00:12:06¡Oh, Dios!
00:12:13¡Oh!
00:12:15¡Oh!
00:12:17¿Alto?
00:12:27¡Oh!
00:12:30¡Oh!
00:12:30¡Oh!
00:12:30¡Oh!
00:12:58¡Gracias!
00:13:05¡Ellen!
00:13:06¡Dios mío! ¡Cuánto lo siento!
00:13:08No, soy yo quien debo disculparme por asustarte. ¿Estás bien?
00:13:12Muy bien. Aquí tienes.
00:13:14Match, quiero presentarte a...
00:13:17Ron, Ron Feldon. Solía comprar todas las obras de arte que ella descubría. Tiene un gusto exquisito.
00:13:22Dígamelo a mí.
00:13:24¿Pero cómo vas a llamarme si has olvidado mi nombre?
00:13:26Ron, lo siento. He tenido que soportar una tormenta.
00:13:30Bueno, cuando vuelva a salir el sol, llámame. Ha sido un placer.
00:13:35Gracias.
00:14:06Toulouse.
00:14:33Con la inspectora Duval.
00:14:35Ellen Collier.
00:14:40Inspectora, escúchame. ¿Recuerda aquella mujer con la que quería que hablara?
00:14:48Sí, ya sé. Ya sé que me había negado. Necesito verla.
00:15:04Si Tom no hubiera ido a la tienda. Si yo hubiera cerrado la puerta.
00:15:12Señora Garner.
00:15:14Mis hijos estaban en la habitación de al lado. No podía gritar ni luchar.
00:15:20Lo comprendo muy bien. Y lamento volver a hacerla pasar por todo esto.
00:15:25Pero se me había ocurrido que si usted y la señora Collier pudieran comparar sus experiencias...
00:15:29Su aliento fétido. Y ese gusto. Me he lavado los dientes hasta hacer sangrar las encías.
00:15:38Pero no me ha servido para nada.
00:15:42Gracias, señora Garner. Nos vamos.
00:15:45No quiero un café. Me he olvidado del café. Lo siento.
00:15:57Todo se solucionará. Llegaremos a poder olvidarlo. Ya verán.
00:16:26Hola. Perdona. No, no. Perdóname tú. Ellen Collier. Del Bloque 60.
00:16:33Hola. ¿Del 60 no serás tú aquí? ¿Robaron? Fue a mí.
00:16:38Dios mío. Debiste pasar mucho miedo. Andando suelto ese violador de la zona norte.
00:16:42Desde luego. Solo me robaron. ¿Solo? Es horrible. Comprendo que todo te asuste.
00:16:48Soy Clara Devlin, del Bloque 17. Encantada de conocerte.
00:16:51Lo mismo digo. ¿Podrías hacerme un favor? Tengo que ir a una entrevista de trabajo.
00:16:57Hoy se me ha hecho muy tarde. Quería arreglarme un poco el pelo mientras se me lava la blusa
00:17:00porque acabo de manchármela de chocolate. ¿Podrías vigilarla? ¿Vas a estar aquí un rato?
00:17:05Sí. Gracias. Hola.
00:17:09Hola.
00:17:16Por favor, no te vayas.
00:17:23¿No tendríais por casualidad cambio de un dólar?
00:17:26No, lo siento. Yo tengo suelto. Le invito.
00:17:30No puedo aceptarlo. Insisto.
00:17:34Bueno, si todo es tan agradable como las vecinas, me dan ganas de quedarme. ¿Qué tal es esto?
00:17:41Es fantástico. Sobre todo si te gusta el golf.
00:17:45Sí. Tener el campo detrás de casa es una ventaja.
00:17:51¿Tú juegas?
00:17:53No, no, no mucho. A veces.
00:18:01Bueno, tengo que ir a hacer algunas compras. Gracias por la información.
00:18:05De nada.
00:18:06Y por la bebida.
00:18:37¿Estás bien?
00:18:37Sí, te comprendo.
00:18:39¿Te quedas tranquila?
00:18:41Sí.
00:18:42Gracias. Hasta luego, Ellen.
00:18:45Hasta luego.
00:18:50Adiós.
00:18:58No debo tenerle miedo a la vida.
00:19:01No debo tenerle miedo a la vida.
00:19:19Veículo por uno nuevo aún no es demasiado tarde.
00:19:37¿Te acuerdas de mí?
00:19:39Me invitaste a un refresco el mes pasado.
00:19:42Baja la ventana.
00:19:45Hola.
00:19:46Hola.
00:19:46Soy Jerry Braskin.
00:19:47Si alguna vez necesitas un trabajo de plancha en el coche, llámame.
00:19:52Gratis.
00:19:52De acuerdo. Gracias.
00:19:54A cualquier hora.
00:19:58Llámame.
00:20:08Ellen, sé que necesita su tiempo, pero ya han pasado dos meses.
00:20:12¿Cómo voy a llevar un negocio sobresaltándome cada vez que entre un cliente?
00:20:16¿Y qué si te sobresaltas? ¿Qué más da?
00:20:19No dejo de repetirme. Reclama tu vida.
00:20:22Y veo que ha pasado otra semana.
00:20:25¿Pero no comprendes que vas a derrochar tus oportunidades por no decir tu dinero si no empiezas a superarlo?
00:20:32Ya lo intento.
00:20:34¿Cómo?
00:20:35¿Quedándote en casa, compadeciéndote de ti misma?
00:20:44Fíjate.
00:20:47¿Qué es esto?
00:20:48¿Y eso?
00:20:49¿Algún problema?
00:20:50Sí. Todavía están ahí las manchas.
00:20:53Ahí, aquí y aquí.
00:20:58Sí, habría que pulirlo.
00:21:00¿Podemos hacerlo? ¿Quiere presupuesto?
00:21:02No, gracias. Hoy no.
00:21:05Bien, señora.
00:21:15Está en los arbustos, Mike.
00:21:18Oh, Ellen, no sabes cuánto lo siento. No lo sabía.
00:21:22¿Cómo ibas a saberlo?
00:21:25¿Puedo hacer algo por ti?
00:21:28Sigue siendo mi amiga.
00:21:31Está hecho.
00:21:32Pero si quieres que siga siéndolo, no debes comportarte como un ermitaño.
00:21:37Dios mío, espero que no.
00:21:38Ni debes tomar píldoras ni renunciar a utilizar tus atractivos.
00:21:42Lo sé. Y teóricamente estoy de acuerdo.
00:21:46Pero cuando pienso en salir con alguien...
00:21:49Bueno, ¿y si empiezas a intentarlo con alguien a quien ya conozcas como ese tal Ronald?
00:21:56Está bien.
00:21:57¿Y con alguien sin que sea una cita, sino como un asunto profesional?
00:22:02Como el señor Fine Point, taller de automóviles.
00:22:06Sabía que ibas a decir eso.
00:22:09Perdona.
00:22:11Estás loca.
00:22:12¿Diga?
00:22:14¿Diga?
00:22:17¿Diga?
00:22:18¡Diga!
00:22:20Odio que me hagan esto.
00:22:28Pero ¿sabes que odio aún más?
00:22:31Dímelo.
00:22:33Que todavía tengo miedo.
00:22:40Venga, vamos.
00:22:43¡Sí!
00:22:44¡Fine Point!
00:22:49Gracias por la oportunidad de saldar mi deuda.
00:22:52¿Para qué estas llaves?
00:22:53Es un préstamo.
00:22:55Tu coche se queda en el taller hasta mañana.
00:22:57El préstamo se acepta.
00:22:58¿Has encontrado ya apartamento?
00:23:01No, aún no.
00:23:02Sigo buscándolo.
00:23:04¿Te lo llevo a casa por la mañana?
00:23:06No te molestes.
00:23:07Vendré yo.
00:23:07Yo voy a la iglesia de vuestro vecindario.
00:23:09Pertenezco al coro de St. Mary.
00:23:11Me viene de camino.
00:23:12No es molestia.
00:23:13¿Tú cantas?
00:23:15Cuando me ducho.
00:23:18Oye, después de misa salgo con unos amigos a comer.
00:23:22¿Por qué no venís con nosotros?
00:23:24De acuerdo.
00:23:26Muy bien.
00:23:27Hasta mañana.
00:23:34Aleluya, Aleluya, Aleluya, Aleluya, Aleluya.
00:24:02Aleluya, Aleluya, Aleluya.
00:24:05Adiós.
00:24:06Hasta luego.
00:24:09Una gente estupenda.
00:24:12Lo son, de verdad.
00:24:13No como los hipócritas con los que mis padres me hacían ir a misa.
00:24:16Nos iréis, ¿verdad?
00:24:18Yo sí, porque tengo una cita, pero no es motivo para que vosotros os vayáis.
00:24:21Sí, yo también me voy.
00:24:23¿No te quedas a acabar el café?
00:24:25Sí, Aleluya.
00:24:26Te llamaré mañana.
00:24:27Tranquila.
00:24:29¿Jerry?
00:24:30Hasta la vista.
00:24:31Adiós.
00:24:31Gracias.
00:24:33Siéntate.
00:24:43Ellen.
00:24:44Ellen, espero que no me interpretes mal.
00:24:49Yo no acostumbro a tratar a menudo a mujeres, a mujeres solteras que compartan mis principios.
00:25:04Lo siento, yo no quiero que te sientas incómoda.
00:25:08No, eres muy amable.
00:25:09En realidad no tiene que ver contigo.
00:25:13Espero que sea lo que sea, no te mantenga alejada de Saint Mary.
00:25:16Ni hablar.
00:25:18Gracias por entenderlo.
00:25:19Por favor.
00:25:22Hasta la vista.
00:25:23Sí, espero verte pronto.
00:25:24Adiós.
00:25:33Ven aquí.
00:25:35Eso es.
00:25:36Hola, Toulouse, pequeño vagabundo.
00:25:39Tú eres mi hombre.
00:25:41Bueno, por lo menos eres más fiel.
00:26:03¿Es él?
00:26:04Tal vez.
00:26:06¿Quién podría ser?
00:26:07Chicos.
00:26:08Algún maníaco.
00:26:10Entiendo que esté disgustada.
00:26:11¿De verdad?
00:26:14Lo siento.
00:26:17No veo relación alguna entre la vez que le colgaron el teléfono y esto o esto y nuestro hombre.
00:26:22No es su modo de actuar.
00:26:24Nunca vuelve a atacar a la misma víctima.
00:26:26Siempre hay una primera vez.
00:26:29L.
00:26:30A pesar de cómo te sientes, creo que tienes que aceptar lo que te dijo la teniente Duval.
00:26:35Las probabilidades apuntan a que no es él.
00:26:37¿Por qué iba a elegirme un chico?
00:26:39O un hecho fortuito.
00:26:41Una desagradable coincidencia, Ellen.
00:26:43Tus amigos tienen razón.
00:26:45Has elegido un buen camino.
00:26:47Ya sé que una llamada así atemoriza, pero no dejes que eso inhiba tu vida o tu relación con Jerry.
00:26:54Solo somos amigos.
00:26:55Lo comprendo.
00:26:56Y veo además que estás actuando con sensatez.
00:26:59Entablar amistad, sobre todo con un hombre a estas alturas de tu recuperación, es la mejor manera para que consigas
00:27:05volver a tu vida normal.
00:27:07¿De acuerdo?
00:27:08De acuerdo.
00:28:16No, no, no.
00:28:48¿Puedo preguntarte una cosa?
00:28:49Claro.
00:28:51Es por mí.
00:28:52No.
00:28:53Sí, es por mí.
00:28:54No, Jerry, ¿por qué piensas eso?
00:28:58Conozco mis limitaciones, Ellen.
00:29:00Yo...
00:29:01Me desenvuelvo bien con los coches porque es lo único que aprendí a hacer, pero...
00:29:06La poca cultura que tenga la he obtenido de lo que he leído.
00:29:10Aunque eso luego no le importa lo más mínimo a los empresarios.
00:29:14Ellos no valoran que haya aprendido a hablar correctamente, que haya refinado mis modales,
00:29:19que sepa vestir, conducir bien o jugar al golf.
00:29:23Lo único que ven en mí cuando salen de sus sofisticados despachos es...
00:29:27es solo otro nivel, el telobrero.
00:29:34Lo siento, pero soy muy suspicaz.
00:29:36No pasa nada.
00:29:38Jerry, ¿estás enfadado conmigo?
00:29:42Contigo, no.
00:29:43Quiero que sepas que yo no actúo como los empresarios.
00:29:46Es que no estoy preparada para una relación.
00:29:48Solo quiero que seamos amigos.
00:29:51Eso me gusta.
00:29:53Y como amiga voy a hacerte una proposición.
00:29:56¿Quieres que pase por el taller a echar un vistazo a tus planes y proyectos empresariales?
00:30:00¿Por qué quieres hacer eso?
00:30:02Posiblemente pueda ayudarte.
00:30:05Jerry, tú sabes de coches y yo de negocios.
00:30:06Solo quiero ganar lo suficiente para comprarme un apartamento y dejar ese piso cochambroso.
00:30:11Y quizá algún día comprar una casa y casarme, pero...
00:30:14¿Pero qué?
00:30:15Presiento que no lo conseguiré.
00:30:17¿Por qué?
00:30:18La verdad, si fuera al despacho de uno de esos empresarios, creo que no sabría qué decir.
00:30:25¿Puedes aprender?
00:30:27Sí, ya.
00:30:28Sí, puedes.
00:30:30¿En serio?
00:30:31Iré a cambiarme de ropa y luego a repasar tus libros de contabilidad.
00:30:37Bueno, puede ser un comienzo.
00:30:39Has llamado a casa de Ellen y Toulouse.
00:30:41Por favor, deja el mensaje después de...
00:30:43Bueno, ella lo sabes.
00:30:44¿Tienes estilo jugando al golf?
00:31:16¡Suscríbete al canal!
00:31:18Has llamado a casa de Ellen y Toulouse.
00:31:20Por favor, deja el mensaje después de...
00:31:21Bueno, ella lo sabes.
00:31:23Ellen, soy Jerry y supongo que acabas de salir.
00:31:26Jerry, es que...
00:31:28No, es que no pasa nada.
00:31:32Es que he empezado a encontrarme mal.
00:31:34¿Podemos dejarlo para mañana?
00:31:37Jerry, por favor.
00:31:40Tienes que perdonarme.
00:31:42Es que ahora no puedo hablar.
00:31:59Has llamado a casa de Ellen y Toulouse.
00:32:00Por favor, deja el mensaje después de...
00:32:02Bueno, ella lo sabes.
00:32:34Ellen, soy Jerry.
00:32:36¡Abre la puerta!
00:32:36Ellen, ¿estás bien?
00:32:48Cariño.
00:32:50Suéltalo, suéltalo.
00:32:52Suéltalo.
00:32:53No pasa nada.
00:32:54¿Estás bien?
00:32:57Tranquila.
00:33:00Ya estoy aquí.
00:33:02No es nada.
00:33:02No es nada.
00:33:22Buenos días.
00:33:24Buenos días.
00:33:25Veo que has hecho otro amigo.
00:33:27Le caes bien.
00:33:32Come.
00:33:33Le gusta esa comida.
00:33:34Seguro.
00:33:36Siéntate.
00:33:36Te prepararé el desayuno.
00:33:38Bacon, un par de huevos, patatas...
00:33:39¿Sabes cocinar?
00:33:42¿Qué es esto?
00:33:46Procuro aprender algo nuevo cada día.
00:33:49Estar al tanto de las cosas.
00:33:54¿Cómo estás?
00:33:56Si mi sentido del ridículo no cuenta...
00:34:00En el sofá se estaba de maravilla.
00:34:02Bueno, bastante bien.
00:34:05Pensaba marcharme cuando te levantaras, pero ha llamado Clara.
00:34:08He oído el contestador y he decidido quedarme.
00:34:16Helen, antes de que lo veas por televisión, he creído que debía advertirte de que anoche hubo otra violación.
00:34:22Luego nos veremos, ¿de acuerdo?
00:34:33¿Quieres que hablemos de ello?
00:34:35Sí, me parece que sí.
00:34:39Oye, Jerry, no sé ni cómo empezar.
00:34:42Eh, por favor.
00:34:45Habla.
00:34:46¿Somos amigos?
00:34:54Ese es el motivo por el que siempre tengo tanto miedo.
00:34:59Fui violada.
00:35:01Dios mío.
00:35:03Hace un par de meses.
00:35:05Creo que estaba empezando a superarlo.
00:35:08Pero empecé a recibir unas llamadas.
00:35:17Helen, lo siento.
00:35:23Lo siento.
00:35:26¿Crees que es el violador?
00:35:28No lo sé.
00:35:30Solo lo supongo.
00:35:31La policía no lo cree.
00:35:34¿Pero tú le has reconocido por la voz o por algún detalle?
00:35:39No.
00:35:42Cuando estuvo...
00:35:44aquí...
00:35:45susurraba.
00:35:47Tengo la sensación de que me vigila.
00:35:50De que me acecha.
00:35:51¿Sabes qué me dijo ayer por teléfono?
00:35:53¿Qué?
00:35:54Tienes estilo jugando al golf.
00:35:56Jerry nos vigila.
00:35:57Y ahora esto, otra violación.
00:36:01Gracias por haberte quedado.
00:36:04No, gracias a ti.
00:36:07Por confiar en mí.
00:36:10¿Por qué no iba a confiar?
00:36:12Creo que debo contarte algo.
00:36:15¿Contarme qué?
00:36:20Helen, yo...
00:36:23he estado en la cárcel.
00:36:25No ahora, cuando era más joven.
00:36:27Por allanamiento y robo.
00:36:30Cumplí dos años y...
00:36:33no tengo ninguna excusa.
00:36:35Era culpable y no me enorgullezco.
00:36:38Pero...
00:36:38he llevado una vida normal desde que salí.
00:36:41Si no me hubieran ayudado mis amigos y...
00:36:44personas como tú y la gente de la iglesia...
00:36:47no sé lo que habría hecho.
00:36:52No quiero perderte.
00:36:55No me perderás.
00:37:04Me alegra saberlo.
00:37:07Déjame, Jerry.
00:37:08Tengo que llevar la cinta del contestador a la policía.
00:37:12¿Crees que servirá de algo?
00:37:15No lo sé.
00:37:16Pero por lo menos tengo su voz grabada.
00:37:24Bueno, tenías razón.
00:37:26Dice la policía que ha disimulado la voz.
00:37:28Si quieres hacer algo para distraerte, repasa estas cuentas conmigo.
00:37:35Un momento.
00:37:37¿Puedo ponerme un mono?
00:37:42La primera regla de un asesor es entender el negocio.
00:37:46¿Quieres ver cómo reparamos las carrocerías?
00:37:48No, quiero que me enseñéis a hacerlo.
00:37:54Sí, hay otro mono en el armario de atrás.
00:37:57Sírvete tú misma.
00:37:58Muy bien.
00:38:04Hola, ¿qué tal?
00:38:05Hola.
00:38:06¿En qué podemos servirle?
00:38:07¿Es por lo del capó?
00:38:09Sí.
00:38:11Bien.
00:38:13¿Ve estos círculos que hay aquí?
00:38:17Parece que se los hayan hecho con una pulidora.
00:38:20Este modelo sale de fábrica con varias capas de pintura.
00:38:22¿Podrá disimularlas?
00:38:24Sí.
00:38:25Pero no desaparecerán del todo.
00:38:28A ver el interior.
00:38:33¿Ve estas grietas en el salpicadero?
00:38:36Pronto ocurrirá lo mismo en los asientos.
00:38:39Vaya, ojalá hubiera venido antes.
00:38:42Ah, podemos solucionarlo.
00:38:44Hágalo, por favor.
00:38:46Bien.
00:38:46Entonces, pase a mi despacho, póngase cómodo y hablaremos sobre ello.
00:38:55Me has impresionado.
00:38:59¿Cómo te sientes?
00:39:00Bien.
00:39:02Bad, Elroy, Héctor, venid aquí.
00:39:09Quiero presentaros a la nueva aprendiz.
00:39:11Se llama Ellen.
00:39:13Hola.
00:39:14Aseguraos de que se ensucian las manos.
00:39:16Las llevaré sucias, muy sucias.
00:39:18Muy bien.
00:39:19Encantada.
00:39:21Salud.
00:39:22No olvidaré la cara que han puesto los tres cuando han sabido que ibas a trabajar con ellos.
00:39:27Deberías haber visto la tuya.
00:39:29La imagino.
00:39:31Eres increíble, ¿lo sabías?
00:39:33Sí, pero también lo eres tú, señor.
00:39:35No comprendo los negocios.
00:39:37¿A qué te refieres?
00:39:39Jerry, con ese pequeño establecimiento...
00:39:41Y por lo que he podido ver, puedes ganar mucho dinero.
00:39:44¿Qué negocio conoces que pueda sacar un margen de beneficios del 80% y con un potencial de incremento ilimitado?
00:39:55Dime algo.
00:39:57Estoy de acuerdo.
00:39:58Yo sé cómo hacer el trabajo.
00:40:00Pero en cuanto al negocio...
00:40:01Iban a financiarte la reventa de coches, ¿no?
00:40:05Ya me dirás de dónde sacas esos acaudalados prestamistas.
00:40:08Todos tenemos nuestros truquillos.
00:40:10Ya, lo primero que debemos hacer es asegurarnos bien.
00:40:13¿Lo ves?
00:40:14Tú entiendes de esos temas.
00:40:17Oye, Ellen, todo el mundo tiene sus limitaciones.
00:40:20Y yo conozco las mías.
00:40:22Lo que necesito es un socio.
00:40:25Necesito a alguien que dé la cara por mí.
00:40:27Un socio que represente el negocio.
00:40:30Jerry.
00:40:31No te pido que lo hagas como amiga.
00:40:33No me aprovecharía de ti de ese modo.
00:40:36Lo que necesito es un socio.
00:40:40Hablo muy en serio.
00:40:42Vamos, piénsalo, por favor.
00:40:44Es lo único que te pido.
00:40:48No es exactamente lo que habíamos pensado, ¿verdad?
00:40:51No, pero es bastante atractivo.
00:40:54Y desde luego diferente.
00:40:56Apenas conoces a ese hombre.
00:40:58Es un amigo.
00:40:59Y confío en él.
00:41:01Ellen, perdona que te lo recuerde, pero...
00:41:05En los negocios es mejor pensar con la cabeza, no con el corazón.
00:41:10O, por favor, no te ofendas.
00:41:12Con otra parte de tu anatomía.
00:41:14No se trata de eso.
00:41:16¿Le conoces lo suficiente?
00:41:18No, pero seas enterado conmigo.
00:41:21Estuve un tiempo en la cárcel cuando era más joven.
00:41:24Por robo.
00:41:28Vamos, Madge, la gente cambia.
00:41:34Encantado, Madge.
00:41:36Estaba ansioso por conocer...
00:41:38a una mujer de tu edad y experiencia.
00:41:42Lo aceptaré como un cumplido.
00:41:45Permitidme.
00:41:47Es deducible, ¿verdad?
00:41:52Iré a pagar la cuenta y podréis hablar a solas.
00:42:00¿Cuándo quieres, sabes ser antipático?
00:42:02Madge.
00:42:04Oye, como sabes, una sociedad depende solo de sus socios.
00:42:08¿De veras quieres arriesgar tu pequeño capital en un negocio que desconoces con un hombre que ha admitido haber estado
00:42:13en la cárcel?
00:42:14¿No crees que eres injusta?
00:42:16Tal vez.
00:42:17Pero, ¿por qué vas a arriesgarte sin necesidad?
00:42:20Ellen, si quieres ser amiga de él o incluso amante, aunque a mí no me guste, me parece perfecto.
00:42:25Pero no le des tu dinero y le sacrifiques tu independencia.
00:42:30Llámame.
00:42:37Ellen, ya decía yo que eras tú.
00:42:40Hola, Ron.
00:42:43Jerry, Ron Felden, un socio del trabajo.
00:42:47Creía que era el primero de tu lista.
00:42:50Te llamaré.
00:42:52Mucho gusto.
00:43:01¿Qué significa lo de la lista?
00:43:03Se refería a que saliera con él.
00:43:07No te preocupes, porque no voy a hacerlo.
00:43:12¿Qué te ha dicho ella?
00:43:14El suspense me mata.
00:43:23Lo sabía.
00:43:24Solo quiere lo mejor para mí.
00:43:27O para ella.
00:43:30Perdona, Ellen, estoy seguro de que es una mujer fantástica.
00:43:33Pero es evidente que si te asocias conmigo, ella perderá sus derechos.
00:43:36Jerry, tienes que entenderlo.
00:43:39Ese dinero es el único que tengo y no puedo perderlo cometiendo un error.
00:44:04¿No piensan buscar huellas dactilares?
00:44:06Perdona, ya lo hemos hecho.
00:44:09He venido en cuanto me he enterado.
00:44:11¿Lo ves?
00:44:12¿Te das cuenta de qué clase de hombre es?
00:44:15¿Quién?
00:44:16Tu preso, mira lo que ha hecho.
00:44:18¿Tú crees que Jerry...
00:44:19Le comentaste lo que te dije.
00:44:20¿No es cierto?
00:44:22Sí, pero eso no...
00:44:23Ya tiene el motivo.
00:44:23Señora James, voy a hablar ahí afuera con la señora Collier.
00:44:26Nos ayudaría mucho que comprobara usted si le falta alguna cosa más.
00:44:30Venga.
00:44:37¿Qué ha ocurrido?
00:44:39Han robado.
00:44:40Se han llevado todas las joyas.
00:44:42Además de destrozarle la casa y destriparle el gato.
00:44:45Oh, Dios.
00:44:46¿Pero no irá usted a pensar que Jerry...
00:44:48Tiene antecedentes.
00:44:50Ya lo sé, por allanamiento y robo cuando era más joven.
00:44:52Me lo comentó.
00:44:54No mucho más joven.
00:44:55Solo hace 18 meses que dejó la condicional.
00:45:00¿No le ha dicho a usted que le hemos interrogado, verdad?
00:45:04¿Debía decírmelo?
00:45:06El hecho de que haya resentimientos entre él y la señora James...
00:45:09Un momento, inspectora.
00:45:11Es Match quien tiene resentimientos.
00:45:13Hay mucha diferencia entre no llevarse bien durante una comida...
00:45:16...y lo que ha pasado ahí dentro.
00:45:18Está bien, lo siento.
00:45:20Sé que esto no le resulta...
00:45:21No, no es agradable.
00:45:23Y una de las cosas que me está ayudando a superarlo...
00:45:25...es mi amistad con Jerry.
00:45:26¿Entendido?
00:45:28Entendido.
00:45:32¡Cuídese!
00:45:35Cada vez que hay un allanamiento o un robo...
00:45:38...interrogan a los mismos sospechosos.
00:45:41No importa lo bien que te hayas comportado.
00:45:43La policía y la gente como Match...
00:45:46...opinan que si has sido un delincuente...
00:45:49...lo serás siempre.
00:45:54Espero que no te sientas incómoda...
00:45:56...por lo que hay en mi pasado.
00:46:00Si quieres reconsiderar lo de asociarte conmigo...
00:46:05...o mi propia amistad.
00:46:07Jerry, no.
00:46:09No.
00:46:21Debí decírtelo.
00:46:23Es igual.
00:46:25Es igual.
00:46:30Lo siento.
00:46:31Lo siento.
00:46:33Lo siento.
00:46:38Lo siento.
00:46:42Lo siento.
00:46:46Lo siento.
00:46:50Lo siento.
00:46:52Lo siento.
00:46:53Lo siento.
00:46:54Lo siento.
00:46:55Lo siento.
00:46:56Lo siento.
00:47:01No estamos obligados a hacerlo, ¿sabes?
00:47:05Gracias por entenderlo.
00:47:10Es la primera vez en que...
00:47:13Lo sé.
00:47:14Y lo entiendo.
00:47:21No te vayas.
00:47:23No quiero volver a pasar miedo.
00:47:31¿Sabes qué?
00:47:34Lo haremos muy despacio.
00:47:38Y si quieres que pare en algún momento, me lo dices.
00:47:43De acuerdo.
00:48:03Helen, ¿qué haces?
00:48:07¿No podías dormir?
00:48:09No, Jerry, solo estaba pensando.
00:48:12¿En qué?
00:48:14En si voy a poder mezclar un negocio con una relación personal.
00:48:20Supongo que tengo que elegir entre la cartera y el corazón.
00:48:27No hay color, Helen.
00:48:31Comprendo perfectamente que estés preocupada.
00:48:35Pero me parece que somos suficientemente adultos para saber qué hacer.
00:48:45Sí.
00:48:48Pero esto es importante para mí.
00:48:51Ha sido la primera vez y...
00:48:52Me alegra y...
00:48:54Me satisface que hayas ido contigo.
00:48:56Con mi amigo.
00:48:58Oye, Helen.
00:49:00Lo único que quiero es que seamos felices.
00:49:04Y que tú estés a salvo.
00:49:07Jerry, no necesito protección.
00:49:11Tal vez no me he explicado muy bien.
00:49:15Me refiero...
00:49:16A que mi intento de cambiar de vida y...
00:49:21Los sentimientos entre nosotros...
00:49:25Hacen que me dé cuenta.
00:49:27Me confirman que he elegido un buen camino.
00:49:30El mejor de todos.
00:49:32El que me lleva a estar siempre contigo.
00:49:55Has llamado a casa de Helen y Toulouse.
00:49:57Helen no podía dormir.
00:49:58He salido a correr.
00:49:59Hasta pronto, Jerry.
00:50:11Jerry.
00:50:14Jerry.
00:50:21Ayúdenme, por favor.
00:50:23Hay alguien en mi apartamento.
00:50:24Lincoln 925.
00:50:25El número 62.
00:50:27Dense prisa.
00:50:36Helen.
00:50:39¿Qué estás haciendo ahí?
00:50:42¿Por qué no me has contestado?
00:50:44Me has asustado.
00:50:45No te oído.
00:50:45Lleva los auriculares, cariño.
00:50:47¿Qué ha pasado?
00:50:48Me ha llamado.
00:50:49¿Quién me ha llamado?
00:50:55Dios mío, cariño.
00:50:56Dios mío, cariño.
00:50:57Siento no haber estado aquí.
00:50:59Cariño, no ocurre nada.
00:51:00Nadie te hará daño.
00:51:02Tranquilízate.
00:51:08¿A qué vueles?
00:51:11Lo siento, estoy sudando.
00:51:12He ido a correr.
00:51:17Helen, no empieces a imaginarte cosas.
00:51:22Cálmate.
00:51:24Jerry, ¿cuándo voy a poder superar esto?
00:51:29Cuando empieces a dejarme que cuide de ti.
00:51:42Creo que fue ridículo que me asustara y llamara a la policía.
00:51:46Fue vergonzoso.
00:51:48Y lo que es peor, mucho peor, le he olido al violador.
00:51:55Era como si estuviera en la habitación.
00:51:58Y a Jerry le he tratado fatal, como si hubiera hecho algo malo.
00:52:02Y ha sido muy cariñoso y considerado.
00:52:05Lo sé.
00:52:06Por eso es importante que no rechaces esos sentimientos.
00:52:09Y presta atención a esos otros que evocas.
00:52:12Es posible que algo que Jerry haga dispare tus malos recuerdos accidentalmente.
00:52:28Jerry, ¿puedo hablar contigo un momento?
00:52:36¿Qué pasa?
00:52:38Según los libros, me salen 11.000 dólares de más.
00:52:42A mí no me mire, he cumplimentado mis facturas.
00:52:45Sí, pero ¿y el jefe?
00:52:51¿No tienes nada que hacer?
00:53:00¿Por qué le has echado?
00:53:01Con lo que les cuesta mantener el respeto, con una mujer llevando el timón, solo falta que me ridiculices.
00:53:06¡Eh!
00:53:07Yo no estoy llevando el timón.
00:53:09Y no he pretendido ridiculizarte.
00:53:11Si te ha parecido que lo hacía, lo siento.
00:53:21Tal vez sea este uno de esos problemas profesionales que debemos aclarar.
00:53:27¿Y si lo hacemos, Gerando?
00:53:30Lo siento.
00:53:35¿Has contratado a una chica?
00:53:37A una mujer.
00:53:39En realidad ya la conoces.
00:53:40¿Quién es?
00:53:41Clara.
00:53:44¿Y ahora qué ocurre?
00:53:47No creo que haya sido una gran idea contratar a otra mujer.
00:53:51Precisamente a una mujer atractiva.
00:53:52A los chicos les va a perjudicar.
00:53:54Jerry, estamos en los 90.
00:53:56¿Y tiene talento suficiente para llevar la segunda tienda?
00:54:01Supongo que estoy un poco susceptible.
00:54:04No dejes que mis problemas afecten al negocio.
00:54:08Nos afectan a nosotros.
00:54:16¿No te sentirías más segura si viviéramos juntos?
00:54:20Probablemente.
00:54:21Pero lo que necesito es sentirme segura de mí misma.
00:54:29¿Aceptarás esto por lo menos?
00:54:31La llave de mi apartamento.
00:54:33Si alguna vez sientes miedo de día o de noche, ven a casa.
00:54:38De acuerdo.
00:54:39¿Lo prometes?
00:54:40Lo prometo.
00:54:58¿Diga?
00:55:10¿Diga?
00:55:14No he terminado contigo.
00:55:16Ni con tu novio.
00:55:19Déjeme en paz, maldita sea.
00:55:32Fine Point.
00:55:34Gracias a Dios que estás ahí.
00:55:36Helen.
00:55:37¿Estás bien?
00:55:38Ha vuelto a llamar.
00:55:40Tengo miedo.
00:55:42Escúchame con mucha atención.
00:55:44Cierra todas las puertas.
00:55:45Enciende las luces, ve a tu habitación y llama a la policía.
00:55:48Enseguida voy.
00:56:05Claro que tengo miedo, pero temo mucho más a las consecuencias de ese miedo en mi vida.
00:56:11¿Por qué no te vas a vivir con Jerry?
00:56:12¿Podría ayudarte?
00:56:14Tal vez.
00:56:14Tal vez.
00:56:16¿Pero crees conveniente que empiece una relación por el miedo?
00:56:19Helen, si no tuvieras tanto miedo, ¿elegirías a Jerry?
00:56:22Eso estoy intentando averiguar.
00:56:27¿Ellen?
00:56:28Shh.
00:56:29¿Qué ocurre?
00:56:31Hay alguien afuera.
00:56:35No cuelgues y grito policía.
00:56:37Llámala.
00:56:38Llámala tú ahora, Helen.
00:56:39No, no debo asustarme tanto cada vez que oigo un ruido.
00:56:43¿Quién es?
00:56:46¿Quién es?
00:56:47¿Helen?
00:56:48Falsa alarma, es Jerry.
00:56:50Ya te llamaré.
00:56:56¿Por qué no has dado la contraseña?
00:57:00Jerry.
00:57:01Dios mío.
00:57:03¿Qué ha pasado?
00:57:07Unidades de servicio, llamen a central.
00:57:09¿Qué estaba haciendo usted en el campo de golf?
00:57:12Como ya le he dicho, he bajado del coche y me he dirigido a casa de Helen.
00:57:15Cuando estaba acercándome, he visto a un hombre, una sombra, mirando a través de las ventanas.
00:57:23¿Podría describirle cómo era? ¿Alto o bajo?
00:57:26Era alto.
00:57:29Llevaba un... un pasamontañas para esquiar.
00:57:34Llevaba guantes negros y ropa oscura.
00:57:38¿Qué ha ocurrido luego?
00:57:40Se ha ido corriendo.
00:57:42Ha saltado a la valla y se ha dirigido al campo de golf.
00:57:44Le he perseguido.
00:57:46Y antes de volver la esquina...
00:57:49No sé qué ha pasado.
00:57:51Debe de haberme dado con algo.
00:57:53Solo recuerdo haberme despertado empapado en sudor.
00:57:57Inspectora.
00:57:59Perdone.
00:58:00¿Qué ha encontrado?
00:58:04Analícenlo, por si hay sangre.
00:58:05¿Hay huellas?
00:58:06No, no hay ninguna huella.
00:58:07Me siento como un sospechoso.
00:58:11Gracias.
00:58:13Por su descripción, parece que se trata del mismo.
00:58:16La cuestión es por qué le atacó a usted.
00:58:18No, la cuestión es qué van a hacer para cogerle.
00:58:20Estamos en ello.
00:58:22Pero de momento yo en su lugar me cambiaría el teléfono.
00:58:25Un número anónimo.
00:58:27¿Y ya está?
00:58:29¿Sólo cambiar el teléfono?
00:58:30¿Qué otra cosa sugeriría?
00:58:32No sé, vigilar la casa.
00:58:34Al fin y al cabo ella es la víctima, ¿verdad?
00:58:36¿O acaso pretenden dejarla aquí como cebo exponiendo su vida?
00:58:40¿A qué están jugando?
00:58:41Nadie está jugando a nada, señor Braskin.
00:58:45Estará más segura aquí, después del susto que ese hombre se ha llevado.
00:58:49Pero si decide mudarse, hágamelo saber, por favor.
00:59:01Creo que está haciendo bien su trabajo.
00:59:07Gracias a Dios que he venido.
00:59:09¿Estás mejor?
00:59:12Sí.
00:59:14Solo un poco mareado.
00:59:16¿Te importa que me duche y me quede aquí esta noche, Ellen?
00:59:18Dormiré en el sofá.
00:59:19Quédate.
00:59:20¿Seguro?
00:59:21Seguro.
00:59:22Gracias.
00:59:26Dios mío.
00:59:28No dejo de pensar si te hubiera pasado algo.
00:59:35Voy a ducharme, ¿de acuerdo?
00:59:37Bien.
00:59:59No.
00:59:59No.
00:59:59No.
01:00:11Ahora despertarás.
01:00:16Cuatro.
01:00:18Tres.
01:00:20Dos.
01:00:21Y podremos comentarlo abiertamente.
01:00:25Uno.
01:00:27Ahora ya estás despierta.
01:00:38¿Cómo te sientes?
01:00:42¿Qué he hecho?
01:00:44Dímelo tú.
01:00:47Nada nuevo.
01:00:50Puedo verle los ojos, mirándome a través del pasamontañas, mientras, mientras sigo notando ese olor.
01:01:03¿Cómo lo definirías?
01:01:05No lo sé.
01:01:07Es asqueroso.
01:01:08Como la muerte.
01:01:11Huele a podrido.
01:01:13A algo maligno.
01:01:16Pero, ¿qué es lo que ocurre?
01:01:19Yo quiero a ese hombre.
01:01:21Y quiero estar con él.
01:01:25Me siento avergonzada.
01:01:28Autorrecriminarse no es buena ayuda.
01:01:29Tú sientes lo que sientes y es normal.
01:01:32Lo es.
01:01:33Acabar temiendo a un hombre, a un hombre cariñoso y bondadoso, a quien resulta que amo.
01:01:39Vamos, dime la verdad.
01:01:41¿Tú qué opinas?
01:01:43Bueno, es posible que exageres un poco.
01:01:46Pero hay algo que te hace reaccionar de esa manera.
01:01:49Ese olor es una realidad en tu mente.
01:01:52Para tu propia estabilidad y por el bien de tu relación con Jerry.
01:01:57Cuanto antes examines esa relación, mejor.
01:02:05¿No puede haber sido Ron?
01:02:07Tiene coartadas para casi todas las violaciones y para las llamadas.
01:02:11Qué raro.
01:02:12No sé si sentirme decepcionada o tranquila.
01:02:14Ojalá averiguara algo más para ayudarla.
01:02:17Ojalá pudiera darle yo más datos.
01:02:19El caso es que ese tipo hace lo que hace y desaparece.
01:02:22Aunque hubiera un sospechoso, no hay pruebas para justificar una orden de registro.
01:02:26¿Qué registrarían?
01:02:27Su casa, su coche...
01:02:29Por lo visto nunca utiliza el mismo más de una vez.
01:02:32Y también a él.
01:02:35Le haríamos la prueba del ADN.
01:02:37Pero no podemos realizarla sin tener evidencias.
01:02:44Tal vez pueda ayudarnos.
01:02:46¿Cómo?
01:02:47Le he dicho todo lo que podía recordar.
01:02:50Me refiero al olor.
01:02:52Dice que es el mismo que el del violador.
01:02:53Jerry huele así a veces, pero no sé si se trata realmente de una jugarreta de mi imaginación.
01:03:01¿Qué tipo de coche conduce Jerry?
01:03:04Utiliza varios.
01:03:05¿Por qué?
01:03:07Desde que empezó a trabajar con él, ¿ha notado algún cambio en su manera de comportarse?
01:03:13Un momento.
01:03:16¿Está insinuando que Jerry es sospechoso?
01:03:18Concuerda con el perfil.
01:03:20Con el de un ladrón es posible.
01:03:23Sigue participando en las ruedas policiales sin que nadie tenga en cuenta el cambio que ha dado su vida.
01:03:27Sí que esto es desagradable.
01:03:30Jerry, ¿un violador?
01:03:32¿Por qué?
01:03:34Aparte de ser un hombre cariñoso y generoso, cuando se produjo una de las violaciones estaba durmiendo en mi sofá.
01:03:42Y no solo eso, ha sido atacado al intentar defenderme.
01:03:45Usted estaba allí.
01:03:47¿Usted lo sabe?
01:03:49Sí.
01:03:51¿Piensa quizá que fingió que le habían atacado?
01:03:54¿Por qué iba a hacerlo?
01:03:57Para impresionarla.
01:03:59Por el amor de Dios.
01:04:01Yo he dormido con él.
01:04:02¿No cree que me habría dado cuenta?
01:04:06No lo sé.
01:04:14Maldita sea, Elroy.
01:04:15¿No dije que trajeras más cera?
01:04:17Jerry, cálmate.
01:04:18¿No lo dije?
01:04:19No me digas que me calme.
01:04:22Tengo clientes impacientes y reparaciones que hacer.
01:04:26Vuelve al trabajo.
01:04:27Pero ¿y la cera?
01:04:28Ve a buscarla tú, con la camioneta.
01:04:30Tu coche es pequeño.
01:04:33¿No crees que deberías hacer algo para calmarle un poco?
01:04:39Bueno, aquí tiene.
01:04:41¿Cómo va el negocio?
01:04:43Muy bien.
01:04:44Si viene, le haremos descuento.
01:04:46Es posible que vaya.
01:04:54No necesita nada más.
01:04:57¿No necesita nada más?
01:05:00No necesita nada más.
01:05:01No necesita nada más.
01:05:07No necesita nada más.
01:05:13No necesita nada más.
01:05:18No necesita nada más.
01:05:19No necesita nada más.
01:05:22No necesita nada más.
01:05:22No necesita nada más.
01:05:23No necesita nada más.
01:05:26No necesita nada más.
01:05:26No necesita nada más.
01:05:27No necesita nada más.
01:05:27No necesita más.
01:05:54¡Suscríbete al canal!
01:06:26¡Suscríbete al canal!
01:06:53¡Suscríbete al canal!
01:07:25¡Suscríbete al canal!
01:07:56¡Suscríbete al canal!
01:08:09¡Suscríbete al canal!
01:08:27¿Si te gustaría, qué?
01:08:29Vivir aquí.
01:08:31¿Y qué?
01:08:33Es precioso. Desde la calle nunca lo dirías.
01:08:37Bah, no es para tanto.
01:08:46¿Te habrá costado una fortuna?
01:08:53¿A dónde vas?
01:08:55Vuelvo al trabajo.
01:08:57Vuelvo al trabajo.
01:08:57Espera un momento.
01:08:58¿Por qué?
01:08:59Siéntate, por favor.
01:09:03Jerry...
01:09:05Quiero enseñarte algo.
01:09:07¿Qué?
01:09:12¿Qué?
01:09:14¿Qué es?
01:09:17Espera.
01:09:20Cierra los ojos.
01:09:26Ábrelos.
01:09:28Oye, Jerry, es precioso.
01:09:30O este.
01:09:35O este.
01:09:39O este.
01:09:39Uno es de compromiso.
01:09:42El otro es de boda.
01:09:45Y el tercero es un regalo por nuestro primer aniversario.
01:09:51Vamos, pruébate uno.
01:09:54Por favor.
01:10:00Excelente elección.
01:10:02Dame la mano.
01:10:14Perfecto.
01:10:15Ven aquí.
01:10:20Quiero violarte.
01:10:29Quizá deberías volver a la policía.
01:10:32¿A decirles qué?
01:10:34¿Que alucino porque mi amante viste bien?
01:10:37¿O que me ha dicho que le gustaría violarme?
01:10:41Se reirían de mí en la comisaría.
01:10:44Yo lo haría, pero...
01:10:46Soy yo.
01:10:48Sé que soy yo.
01:10:50Eso es cosa mía.
01:10:51Es lo que tú dijiste, la presión postraumática.
01:10:55Nunca.
01:10:56Nunca podría vivir con un hombre así.
01:10:58Un violador.
01:10:59Y mucho menos amarle.
01:11:02Ni hacer el amor con él.
01:11:06Pero ¿y si...?
01:11:10¿Y si...?
01:11:14Si quiero amarle,
01:11:16pero cada vez que me mira o se acerca para tocarme,
01:11:21me estremezco.
01:11:24no es justo.
01:11:27Ni para él,
01:11:29ni para mí.
01:11:31Por favor.
01:11:33Me estoy volviendo loca.
01:11:46¿Me estás llamando embustero?
01:11:48No, señor.
01:11:49Jerry, no ha ocurrido nada.
01:11:50No te metas.
01:11:53Te lo advertí.
01:11:54¿No te dije que serían como moscones?
01:11:56Tan solo estaba enseñándome el modo de...
01:11:57¿Cómo pulir tu precioso culo?
01:11:58Jerry, habla de la oficina.
01:12:01Es una gran idea.
01:12:02No estás a cargo del personal.
01:12:03Llévalo tú a la oficina.
01:12:08No necesito que un borracho se apaje para mí,
01:12:10menos aún una denuncia por acoso sexual.
01:12:15Vamos, Clara.
01:12:17No ha ocurrido nada.
01:12:19¿Entendido?
01:12:20Oye, ¿por qué no te casas con él?
01:12:22A ver si se calma un poco.
01:12:27Se lo juro, señora Collier.
01:12:28No he hecho nada.
01:12:29¿Has estado bebiendo?
01:12:30No, señora.
01:12:32Elroy, déjame oler tu aliento.
01:12:36¿Hay alguna razón?
01:12:38Sí, hay una razón.
01:12:40Mi aliento es como el de un búfalo.
01:12:42Eso dice mi novia.
01:12:44Es por la cera.
01:12:45Se mete en la piel y sale por los pulmones.
01:12:47Pero si quiere convencerse...
01:12:54Se lo he dicho.
01:12:55Lo siento, Elroy.
01:12:57Vuelve al trabajo.
01:13:00¿Se lo dirá el señor Braskin?
01:13:01Se lo diré.
01:13:05¿A dónde vas?
01:13:07Me voy a casa.
01:13:17¿Por qué te disgustaste tanto en el trabajo hoy?
01:13:20Por nada.
01:13:23¿Ha sido por mí?
01:13:26¿Eso es lo que crees?
01:13:29No.
01:13:33Reconozco que a veces pierdo los estribos,
01:13:35pero es que esa gente del trabajo,
01:13:37si no la controlas un poco, te toma el pelo.
01:13:39Y tu amiga Clara, no sé si está preparada para...
01:13:42¡Shh!
01:13:47¿Por qué no me violas?
01:13:52¿Por qué no me voy a hacer?
01:13:54¿Por qué no me voy a hacer?
01:13:54No.
01:13:54No, no, no.
01:14:37No, no, no.
01:14:54No, no, no.
01:15:22No, no, no.
01:15:52No, no, no.
01:16:23Jerry.
01:16:24Jerry.
01:16:25Jerry.
01:16:27Jerry.
01:16:28Jerry.
01:16:29Jerry.
01:16:30Jerry.
01:16:34Jerry.
01:16:35Jerry.
01:16:38Jerry.
01:16:39Jerry.
01:16:42Jerry.
01:16:42Jerry.
01:16:43Jerry.
01:16:43Jerry.
01:16:48Jerry.
01:16:49Jerry.
01:16:53Jerry.
01:16:55Jerry.
01:16:56Jerry.
01:16:58Jerry.
01:16:59Jerry.
01:17:00Jerry.
01:17:05Jerry.
01:17:06Jerry.
01:17:07Jerry.
01:17:20Jerry.
01:17:29Jerry.
01:17:38Jerry.
01:17:46Jerry.
01:18:01Jerry.
01:18:02Jerry.
01:18:07Jerry.
01:18:08Jerry.
01:18:13Jerry.
01:18:14Jerry.
01:18:17Jerry.
01:18:18Jerry.
01:18:24Jerry.
01:18:26Jerry.
01:18:28Jerry.
01:18:33Jerry.
01:18:35Jerry.
01:18:37Jerry.
01:18:40Jerry.
01:18:40Jerry.
01:18:41Jerry.
01:18:41Jerry.
01:18:43Jerry.
01:18:43Jerry.
01:18:43Jerry.
01:18:45Lee.
01:19:06Jerry.
01:19:17¡Clara! ¡Clara! ¡Despierta! ¡Llama a la policía! ¡Clara!
01:19:26¡Clara! ¡Ábreme! ¡Ábreme! ¡Abre la puerta!
01:19:33¡Abre! ¡Rápido!
01:19:35Ellen, ¿qué es lo que ocurre?
01:19:36¿Estás bien? ¿Estás bien?
01:19:39¡Claro que estoy bien!
01:19:43Atención, unidad 42. Envíe su informe de inmediato.
01:19:47Le he visto. Llevaba ropa oscura.
01:19:49¿Y eso qué tiene que ver?
01:19:51¿Ha registrado el coche?
01:19:52Se había ido. Aunque estuviera, aunque le cogiéramos, aunque sea absolutamente culpable y no haya pruebas de que lo es,
01:19:59tampoco habría causa probable.
01:20:01Porque ella sabe lo que nos diría. Que había salido a correr o que estaba atendiéndole una emboscada al violador.
01:20:08¿Y si yo tuviera pruebas?
01:20:09Ellen, lo único que has visto son pisadas. Podrían ser de cualquiera.
01:20:13No lo entiendes. Tengo que saberlo.
01:20:16Debo estar segura porque si no, no voy a poder vivir.
01:20:20Está bien. ¿Qué pruebas?
01:20:26Semen.
01:20:28O Ellen.
01:20:31Cogieron muestras de la otra víctima, ¿verdad?
01:20:34¿Podrán compararlas?
01:20:35Antes debería hacer unas comprobaciones.
01:20:39Pero si quiere saber dónde puede hacerse una prueba del ADN, aquí tiene el nombre de un laboratorio.
01:20:50Llámeme.
01:20:53Y deje ya de jugar a investigadora.
01:21:02Clara.
01:21:03Ellen.
01:21:14Hablas en serio, ¿verdad?
01:21:16¿Y el apartamento?
01:21:18¿Y los trajes?
01:21:20¿Y los diamantes?
01:21:22¿De dónde sacó el dinero?
01:21:23No lo sé.
01:21:24Tendría algo ahorrado.
01:21:26¿Y el uso de la palabra violar?
01:21:29Una coincidencia.
01:21:30Por favor, Clara.
01:21:33Otra cosa.
01:21:34¿Qué me dices de su olor?
01:21:35Vamos, Ellen.
01:21:36¿Cuánta gente de esta ciudad usará cera en sus coches?
01:21:38Dímelo.
01:21:40Suponiendo...
01:21:40¿Suponiendo qué?
01:21:41¿Que me lo haya imaginado?
01:21:43Es posible, ¿no crees?
01:21:45No puedo imaginar eso.
01:21:47Ellen, no sé si creerás esto, pero me preocupas.
01:21:49Puedes estar equivocada y que todo esto te aparte de Jerry.
01:21:53Además de la acusación hecha por Matt, imagina por un momento que él se da cuenta de que tú sospechas.
01:21:59No quiero que le pierdas por unas ridículas y estúpidas coincidencias.
01:22:05Debo pedirte perdón.
01:22:07Nunca debería haberte agobiado con esto.
01:22:09No lo sientas, Ellen.
01:22:11Soy tu amiga, ¿sabes?
01:22:12Y mi consejo sincero es que cuando tengas dudas, y aquí existen muchas, por supuesto, que no hagas nada.
01:22:19Las dos sabemos que puede ser un verdadero plomo, pero considerándolo todo sigue siendo un tipo fabuloso.
01:22:26Me encantaría creerlo.
01:22:27Pues créelo, Ellen.
01:22:30Créelo.
01:22:36¿Jerry?
01:22:41¿Jerry?
01:22:48No.
01:22:49No.
01:22:51No.
01:22:56Sí.
01:22:58Sigue siendo preciosa.
01:23:01Adelante, Jerry.
01:23:02Termina el trabajo.
01:23:04¿Quién crees que soy?
01:23:18Oh, Jerry.
01:23:24No has debido hacerlo.
01:23:28¿Qué?
01:23:41¿Y ahora qué?
01:23:43¿Vas a matarme?
01:23:46¿Qué?
01:23:55Sabes, Ellen, hubiéramos sido felices.
01:24:11No, no.
01:24:12No, no, no.
01:24:14No.
01:24:24No, no, no.
01:24:26No, no, no.
01:24:27No, no, no, �sa es.
01:24:43¡Alto! ¡Policía! ¡No dé un paso más!
01:24:48¡Deténgase! ¡Levante las manos!
01:24:52¡Se acabó! ¡Arodíllese! ¡Vamos!
01:24:57¡Obedezca!
01:25:00¡Las manos detrás de la cabeza!
01:25:06Atención todas las unidades. Atención todas las unidades.
01:25:10Se ha producido un 12-8 junto al Parque del Oeste.
01:25:13Un 12-8 junto al Parque del Oeste en la zona sur.
01:25:16Unidades libres de servicio. Acudan como refuerzo.
01:25:19Unidades libres de servicio. Acudan como refuerzo.
01:25:23Usaba los coches de reventa. Por eso no conseguíamos nunca una identificación exacta.
01:25:28Y blanqueaba el dinero de los robos a través del negocio.
01:25:31Sí, fingí haber olvidado redactar los recibos.
01:25:36Y aquellas llamadas fue él quien las hizo.
01:25:40Así es.
01:25:42Ellen, perdóname.
01:25:46Siento mucho no haberte creído.
01:25:48Era muy convincente.
01:25:52Pero ya le tenemos.
01:25:53No volverá a salir gracias a usted.
01:25:56Todo acabado.
01:25:59Aún no.
01:26:00No.
01:26:00No.
01:26:37Hola.
01:26:42¿Por qué?
01:26:55¿Por qué?
01:27:03Porque te quiero.
01:27:06No sabes el significado de esas palabras.
01:27:15Quería cambiar.
01:27:17¿Tú viste cómo lo intenté?
01:27:22Dejándome en la cama para salir a violar a otra mujer
01:27:25y volver con las manos manchadas.
01:27:32No.
01:27:36Ellas lo querían.
01:27:37No.
01:27:42Sí lo querían.
01:27:44Igual que tú.
01:27:46No.
01:27:46No.
01:27:49Tú me violaste.
01:27:52Y luego me mentiste.
01:27:54Y me violaste otra vez.
01:27:56Y otra vez.
01:27:57No.
01:28:04Dilo.
01:28:06¿Lo recuerdas?
01:28:08Vamos, dilo.
01:28:12Viólame.
01:28:20Díselo a tus colegas de la cárcel.
01:28:30Te encantaba.
01:28:32Te encantaba.
01:28:34Te encantaba.
01:28:35¿Sabes que te encantaba?
01:28:37¡Me echarás de menos!
01:28:39¡Me echarás de menos!
01:28:42¡Me necesitas!
01:28:43¡Me necesitas!
01:28:47Jerry Braskin confesó y fue condenado por múltiples cargos por robo y violación.
01:28:52Actualmente está cumpliendo cadena perpetua.
01:29:23Tenerife
01:29:53¡Suscríbete al canal!
01:29:54Gracias por ver el video
Comentarios