Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
The Legend of Kitchen Soldier Ep 2 | English Sub
**********..........**********..........**********..........**********
✨ Welcome to Asian Cinema ✨
Your ultimate destination for the best Asian Drama (C-Dramas) with English Subtitles. We bring you the most popular Asian TV shows filled with romance, passion, history, and martial arts action.
🎬 On Asian Cinema, you’ll enjoy:
Asian dramas with English Subtitles (Eng Sub)
Wuxia & Historical Martial Arts series
Romantic, fantasy, and youth C-Dramas
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make Asian dramas—romance & wuxia—accessible to audiences worldwide. If you love emotional stories, breathtaking action, and Asian culture, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you never miss the latest Asian series!
**********..........**********..........**********..........**********
#AsianDrama #CDrama #ChinaSiu #AsianSeries #WuxiaDrama #HistoricalCDrama #RomanticCDrama #AsianDramaWithEnglishSubtitles #CDramasEngSub #FantasyCDrama #BestAsianDrama2025 #LatestCDrama #MartialArtsDrama #WatchCDramaEngSub #AsianRomanceDrama
Transcript
00:07The first time I was born
00:09I was so happy to see the beginning
00:11I can't believe it's a long time
00:13I've been in my dreams
00:19I've been in my dreams
00:21I've been in my dreams
00:22I've been in my dreams
00:29It's time to get out of the world
00:33It's time to get out of the world
00:36I'm going to get out of the world
00:38I'll get out of the world
00:39The time I'm going to start
01:03Go
01:04What am I going to do?
01:08Look at me
01:11What?
01:11It's your tiny smile
01:11It's not my heart
01:15What's this?
01:17You look at me
01:18You like me
01:18You're a little girl
01:20You are like,
01:21then I'm good at it.
01:24But he still wants me to use him well?
01:27You know what I like about?
01:29He wants me to do everything with my eat.
01:33He likes to ask me how he wants me to do it.
01:36Serious.
01:37I'm going to pick up my meal.
01:39What?
01:39I'll tell you the recipe.
01:41That's it.
01:42I'm going to have a meal on my own.
01:44I'm going to buy a meal and a man.
01:46You're going to make it a lot easier to cook with?
01:47You're going to make some mucous and pepper
01:49and then you can cook it with some mucous soup.
01:53If you cook it, you're going to make some mucous soup?
01:55What do you want?
01:57Well...
01:57You're just like some mucous soup.
02:00You're just like this.
02:05You're going to make some mucous soup soup.
02:09I'm going to make some mucous soup soup soup.
02:12Oh, it's so cute.
02:15Oh!
02:16Oh!
02:21Oh!
02:22Oh!
02:42조용!
02:49사모님께 사랑한다고 꼭 전달하겠습니다.
02:55사죄병원.
02:57노문들 말고 제일 가까운 사죄병원으로 모셔.
03:00얼른!
03:01사죄병원!
03:02빨리!
03:03빨리!
03:04뭐야?
03:05대대장님 쓰러지셨지 말입니다.
03:07뭐?
03:07갑자기 왜?
03:12듣기로는 식당 막내가 만들어준 미역국 먹고
03:15갑자기 제대로 숨을 못 쉬었다는데
03:17이런 경우에 군 형법상 상관상의 치사죄입니까?
03:20아니면 유해 음식물 공급죄입니까?
03:32군생활 역같이 꼬였죄?
03:37저는!
03:38이 미역국감 뭐가 납니다!
03:40저 진짜 억울합니다!
03:41강정지야 너 뭐라고 말 좀 해봐!
03:43오해가 있으신 것 같습니다.
03:45이럴리가 없는데
03:46분명히 이렇게 만들면 죽여준다고 그랬는데
03:53내가 언젠간 저 인간 먹는 걸로 일 한 번 낼 줄 알았다.
04:01아니 이것이 뭔 일이야 이것이?
04:03아니 참아 너 바다에 몰아탄 거 아냐?
04:05I think I would have been to the kids.
04:06I was trying to get him to get him here.
04:09I think it was a fair thing.
04:11What did you put him in?
04:13I thought you had to try something.
04:13That's what you had to get back to him.
04:16So you got hurt.
04:25You must be better.
04:28I didn't mind that he was dead.
04:30It's ease of suffering.
04:31Is that what your concern is, isn't it?
04:31He's been worried about us.
04:38He's been worried about you.
04:41What a concern is.
04:44You're back to the world.
04:45He's been worried about us.
04:47He's been worried about us.
04:48He's been worried about us.
04:52And we'll see you next time.
05:01I'm sorry.
05:02You're right.
05:04I'm sorry.
05:04I'm sorry.
05:21I'm sorry.
05:26You're right.
05:29You're right.
05:30It's not heaven.
05:33Of course.
05:35You're right.
05:36Before you come to the end of the world,
05:36you're right.
06:17It's so delicious!
06:18What? It's so delicious.
06:21It's really good.
06:27It's so delicious.
06:38It's so delicious.
06:39What is this?
06:39This is a pig.
06:40It's a pig.
06:43It's a pig.
06:47It's a pig.
06:51It's a pig.
06:57It's a pig.
06:58This is a pig.
07:00It's a pig.
07:01It's a pig.
07:02You know what I was doing?
07:02I just want to have some cold water all the time I ought to eat.
07:07It's so complicated.
07:13If you don't want to eat it, you will get a good drink at all.
07:17Sorry about it, but I don't want to be alone in my morning.
07:24I'll be back with the doctor.
07:25I'll be back with the doctor.
07:25Then you can't take a step back to the guy.
07:27I will go to the guy.
07:28I'm sorry, Mr. Hulman.
07:32I'm sorry.
07:34I'm sorry.
07:34I can't wait for him.
07:36I have to be honest with you.
07:41I'm sorry.
07:44I'm sorry.
07:51I'm sorry.
07:53We're all in.
07:55You were alive.
07:56You said you'd have to kill someone?
07:57You start to kill someone?
07:58You'll kill someone.
08:00Don't You say that you kind of kill someone...
08:04You just sit down here.
08:08You're trying to kill someone.
08:09You're eating home and eating some things?
08:14What are you talking about?
08:15It everyone knows...
08:15You're just doing what you're looking for.
08:20You're trying to kill someone.
08:22What?
08:24Okay, so I'll tell you what I'm going to tell you about it.
08:29Two of them, I'm going to go.
08:31I'm going to go.
08:33You're not a guy.
08:33You're not a guy.
08:34This is a serious problem.
08:40You can use new recipes and new recipes.
08:54Right?
08:55Yeah, because the regulars it!
08:56What can't you do when you're not getting ready to go to the barcode?
09:03Trooperathan, which is your place now,
09:06not at all!
09:09Alexander,
09:12will you buy the siege?
09:14Er...
09:15Yeah?
09:45You can't get any material.
09:48No, no.
09:49No, no.
09:51No, no.
09:51No, no.
09:52No, no.
09:53It's a country.
09:53I know it's a country.
09:54You guys know what to say to me?!
10:01I've told demasia,
10:03said!
10:10Do you know what to say to me?
10:16after this?
10:18I got me too.
10:26Oh, you平気?
10:28I got all back.
10:29I then...
10:30What happened?
10:30I had some salt.
10:33I had some salt.
10:34I had some salt.
10:35Oh, shit.
10:41Yes.
10:43I'm sorry.
10:44He's not going to be a judge.
10:49But...
10:52If you have any time to do this,
10:54there's no way to me.
11:00I'll go.
11:00Go.
11:05Go.
11:05Go.
11:06Go.
11:08Go.
11:09Go.
11:10Go.
11:15Please.
11:31I'm a part of the news.
11:31I'm a part of the news.
11:48Please come on.
11:50Yeah, where are you?
11:51I'm here.
11:52I'm here.
11:53I'm sorry.
11:55I'm here.
11:57You're a jerk.
11:58This thing is...
12:00This thing is...
12:01I am here.
12:05Mylesan, I'm in the US.
12:07I'm Mr. Byrne.
12:07Mr. Brig Yung, Jewishy.
12:08Mr. Brig Yung.
12:11Mr. Brig Yung, and I told you!
12:14Mr. Brig Yung?
12:15Mr. Brig Yung, I'm Mr. Brig Yung.
12:19Mr. Brig Yung, know what I mean here?
12:20Mr. Brig Yung, don't forget you!
12:22Mr. Brig Yung, don't forget me.
12:23Mr. Brig Yung!
12:25Mr. Brig Yung!
12:26Mr. Brig Yung!
12:29Mr. Brig Yung!
12:30Please, please, listen to me!
12:43Mr. Gilsson, Mr. Gilsson.
12:45Mr. Gilsson, Mr. Gilsson!
12:46Mr. Gilsson!
12:48What's the name of the world?
12:49If you come to heaven, it's really heaven!
12:51So we'll have to go.
12:53Let's go to heaven!
12:55Yes!
13:31Not exactly.
13:31It's okay.
13:33We're doing good at two months.
13:35I know what to do.
13:38I mean?
13:38I'm sorry.
13:39I'm looking forward to having a dream of her mother.
13:41You think that the fuck is going to be wrong?
13:46The Fulminer?
13:47He wouldn't.
13:50I don't think he could fight you.
13:53I don't want to fight him.
13:54You should not want your blood to die!
14:07I've been telling you this is a few times,
14:09but I don't want to do something.
14:12I don't want to eat some of those of you.
14:13That's the thing,
14:16you're not gonna have a lot to do that.
14:18If you're a little girl,
14:20But also I'll honor the rules.
14:20Hey your husband got down and you're gone.
14:21My husband will washer this water like yes yes.
14:25Because he thinks he's grounded with it,
14:31that doesn't mean the sorts of dueacc breccas.
14:34But there are still have a lot of due flow
14:37that there isn't enough.
14:38That's why I'm ready and he's all over there.
14:41I understand, but you have to pay the rent.
14:44You have to pay the rent and rent, but you have to pay your rent.
14:46We have to pay the rent.
14:47You have to pay the rent, but you can pay off the rent.
14:56You can pay for your rent.
14:59You can go to my office and you are in the house.
15:03T.O.D.
15:08혹시 T.O.D.라고 들어봤나?
15:13잘 모르겠습니다.
15:14Thermal Observation Device.
15:16이렇게 새까만 밤바다에 혹시 모를 북한 잠수정이나 선박을 감시하기 위해서 사용하는 감시 장비다.
15:24대한민국의 안보를 위해서 굉장히 중요한 자리라고 생각하는데
15:29어떻게 생각하나?
15:32어떤 자리든 국가 안보를 위해서라면 필요하지 않은 자리는 없다고 생각합니다.
15:36That's right.
15:37어디서 뭘 하든 맡은 바 충실하면 되는 거지.
15:40그래서 말인데 식당 말고 다른 일을 해보면 어떤가?
15:45T.O.D.라고?
15:46T.O.D.에 자리 있을 거 아닙니까?
15:48자리야 만들면 만드는데 글로 보낸다고 해가지고 S급이 달라지 거소.
15:52가만히 앉아서 감시만 하는 건데 식당보다 낫지 않겠습니까?
15:58미역국에 들깨 깔아지면 넣었다고 해가지고 보지 기독 사유가 될란가 모르겠니.
16:04명분이야.
16:06제가 만들면 되죠.
16:08저 중대장 황석호니까.
16:17저번엔 지사병에 어울릴 것 같다 하셔서.
16:22그랬지.
16:24하지만 중대장이 옆에서 지켜본 바.
16:26식당에만 있기엔 너무 아까운 인재라는 생각이 드는데.
16:32대대장님!
16:34미역국 때문에 그러시는 건지 대대장님께서 이미 다 마무리 지으신 일인데 굳이 그럴 필요가 있나?
16:41단지 걱정이 돼서 그런 것뿐이야.
16:42제일 일찍 일어나서 제일 늦게 퇴근하고 주말에 쉬지도 못하고 강성재 입영의 현 상황에 너무 가혹한 게 아닌가 싶기도 하고.
16:53전 괜찮습니다.
16:54하나둘씩 배워가는 재미도 있고.
16:56All right.
16:56All right.
17:00무슨 뜻인지 너무 잘 알겠어.
17:03중대장이 이렇게 편하게 대해줘도 마음 터놓고 솔직하게 얘기하는 게 쉽진 않았을 거야.
17:08내가 워낙 카리스마가 있는 편이라서.
17:14내일 대대에 상담 신청해놨어.
17:21용사님.
17:2272시간 이내에 전지 퀘스트를 달성하십시오.
17:32전설의 요리사가 될 수 있는 기회가 사라집니다.
17:37전설의 요리사?
17:38잠깐.
17:38가� 들어보세요.
17:47이 병, 강성재.
17:47이 병.
17:48이 병, 강성재.
17:49뭐 상담이라고 해서 너무 겁먹을 필요는 없어.
17:52뭐 신병 들어오면 한 번씩 다 하는 거니까 편하게 얘기하고 와.
17:56Okay, let's go.
17:58Okay, let's go.
18:09Okay, let's go.
18:22Okay, let's go.
18:23Okay, let's go.
18:25Okay, let's go.
18:26Okay, let's go.
18:30Okay, let's go.
18:31아, 군 입대 직전에 아버지께서 돌아가셨구나.
18:36많이 힘들었지?
18:38아닙니다.
18:40이제 많이 괜찮아지고 있습니다.
18:42형제 아버님은 어떤 분이셨어?
18:48아빠는...
18:49자, 확인해 보세요.
19:14아빠!
19:15응.
19:17아이, 왜 청소 맡고 피를 맡고 그래.
19:22아들.
19:25아빠 절대 포기 안 해.
19:28엄마가 니들 있는데.
19:30그러니까 잘해야지.
19:38아빠는 포기를 모르시는 분이셨습니다.
19:43본인은 어떻게 되더라도 가족들을 위해서라면 이 악물고 벗어내셨습니다.
19:50성제도 아버님을 닮아서 책임감이 넘치려나?
19:57저는...
20:00군 생활 해보니까 어때?
20:04생각지도 못했던 일들이 펼쳐지는 게 제일 힘든 것 같습니다.
20:10갑자기 취사병이 된 것도 그렇고...
20:12취사병?
20:14취사병이 성제한테 잘 안 맞는 것 같아?
20:18네.
20:29네.
20:31네.
20:32네.
20:44아...
20:46아...
20:48아...
20:50아...
20:50아...
21:01아...
21:02That's right.
21:03So...
21:03Yunguyan Ramboeum...
21:05...of this?
21:08What happened?
21:09It was a product of the program.
21:10They've been doing this.
21:11What's going on...
21:12...to be looking at it...
21:12...to run away.
21:14What's going on then?
21:16...ps, in the way.
21:20How are you going to talk about?
21:23Yes, I did.
21:24How is it going?
21:25Okay, okay.
21:26Yeah, well, we told her about this morning.
21:27Well, with this, after this, I will talk about the issue of the postseason.
21:29Yes, it's alright!
21:32I'm not sure.
21:33I'm going to take a break down if we won't.
21:35Then, I'm going to take a break?
21:37I'm going to take a break when I live in my office, right?
21:43Chiefs have a good time.
21:46I hope you like that.
21:47I'll be fine with the chef's son-in-law.
21:49But you can't be a good man yet.
21:51And I think I'll be happy to do something else.
22:01I think I'll be happy to do something else.
22:03It's hard to get out of your eyes.
22:06You'll be able to solve your eyes.
22:08You'll be able to solve your eyes.
22:09What are you going to do?
22:12You'll be able to do something else.
22:15Ah, don't you?
22:18Or anything?
22:19Yes, I just need to get it.
22:27I need the orange.
22:28The orange.
22:28Just finish the orange.
22:29You can't dig it.
22:33Uncle John.
22:34You can't get the orange.
22:35You can't get the orange.
22:42Let's go.
23:05What can I say?
23:05How long did you get this?
23:07What did you say?
23:10What did you get?
23:11I was getting the time in the end of the day.
23:14I thought, you were going to get a job.
23:15I really didn't hear you?
23:24Uh, I'm sure you got to go.
23:31Oh, it's too late, you're out of here.
23:35It's too late, right?
23:37You're all right, right?
23:38That's because it's a good thing.
23:39When I'm here, you're so bad.
23:42You're so bad.
23:44I'm so bad.
23:47I'm so bad at you, but...
23:48What happened?
23:49What, what, what are you doing?
23:57I'm sorry.
23:58Oh, this is what I heard.
24:00It's all that I've been saying.
24:02It's not that I'm not saying anything.
24:04You know what I'm saying?
24:08What do you know?
24:14Oh, you're not going to be like this.
24:18Oh, I'm not eating it.
24:20I don't eat this.
24:21I'm not eating it.
24:31I'm not eating it.
24:33It's been a year since 7th.
24:35I'm getting it.
24:36It's been a sweet day.
24:40Good morning.
24:43It's been a long time.
24:44What do you think about it?
24:46What do you think about it?
24:50What do you think about it?
24:59Wow.
25:02It's just enough.
25:03It's so close to me.
25:05It's so close to me.
25:06I don't care about it.
25:09Let's eat it.
25:36I don't care about it.
25:40J.
25:40J.
25:43J.
25:44J.
25:45J.
25:46J.
25:46J.
25:48J.
25:48J.
25:49J.
25:53J.
25:54Can't. Can't.
25:56They just be right-hand.
25:57Exactly?
25:58I'm okay.
26:01Can't be all right for me.
26:09This is a quick-igual thing.
26:11I got to survive.
26:14Now he's here.
26:19Hey, he's being a man-made person.
26:21You should be like this.
26:23Hold on.
26:23No, I am not.
26:24My skin is still mad.
26:26No, I am not.
26:26No, I am.
26:27I am not.
26:28Don't stopizing.
26:29Oh, my God.
26:34You know what I'm saying?
26:47There is no way to go.
26:51Do you have a thing to do with the TOD?
26:52No.
26:54No.
26:55You're talking to me, I'm going to TOD.
26:57I'm going to go to TOD.
26:58It's time to go to TOD.
26:59I'm going to TOD.
27:01I'm not going to run it.
27:03So, I'm going to go to TOD.
27:04It's not a way to go to TOD.
27:08I'm going to go to TOD.
27:11It's a way to go to TOD.
27:13That's what I'm saying.
27:15충성.
27:18네.
27:22충성.
27:30왜 저한테 얘기 안 하셨습니까?
27:32무슨 소리야, 갑자기?
27:33성재, 식당 그만두라고 하셨습니까?
27:36It's just a joke.
28:06I don't know what to do, but I'm going to check it out.
28:11You're going to know more clearly, isn't it?
28:13There's a report on this.
28:16This is the case of the situation,
28:18and the focus of the military,
28:19and the capacity of the military,
28:21and the capacity of the military.
28:24But you can't believe it.
28:29You've been a long time for a long time.
28:29There's no way for a long time for you to go.
28:34You've been eating a lot of me and a lot of you can eat it.
28:36It's a great time for you to drink it.
28:40That was a good thing.
28:41It was a hard time for you to have to do it?
28:46You've got to just say that you had a À t-shirt on the other side.
28:53It's weird.
28:54It's weird.
28:57What's your name?
28:58You're not saying it.
28:59You are saying it's well.
29:01You're saying it's well.
29:14What's your name?
29:15He's saying it's not good.
29:18What's your name?
29:19I don't want to go.
29:20I don't want to go.
29:23I don't want to go.
29:26It's okay.
29:28What do you think?
29:34I don't want to go.
29:40Don't worry, don't worry.
29:42Don't worry, don't worry.
29:42How do you do?
29:48Well, I'm so sure.
29:52I'll take care of you.
29:55Oh, it's a lot.
29:58It's all right.
29:59It's a lot of fun.
30:02I'm gonna do it.
30:02I'm gonna do it.
30:04I'm gonna do it.
30:06I don't know what's going on.
30:07I'm just going to help you.
30:10You're a little more.
30:16I feel like my brother is still alive.
30:17And my brother is still alive.
30:21Now, we're all around here.
30:24We're all around here.
30:25We're all around here.
30:30Now, I'm staying home.
30:31I gotta go.
30:31I'm going to go to the hospital,
30:32and I know it's time for you.
30:34I'm going to take care of you.
30:41I have to check this out.
30:48I'm going to stay here now.
30:53I'm going to take care of you.
30:56Yeah.
31:00I'll try it again.
31:03I'll try it again.
31:05I'll try it again.
31:09Let's go.
31:11Recipe is going to be able to get the recipe.
31:19Come on, come on!
31:20Come on!
31:36What?
31:39What?
31:43What is this?
31:44What are you doing?
31:45What are you doing?!
31:46Hey!
31:47No, no, no.
31:48It's so ugly.
31:49That's the same.
31:52It's horrible.
31:53My mouth is so...
31:54Hey!
31:56What is this?
31:57You're on my face.
31:59I know it's something that's funny.
32:03What?
32:04I don't know why?
32:04I guess I'm not sure.
32:10You guys did what I did.
32:11You just got to get a lot of money.
32:12You just got to get a lot of money.
32:15You just got to get a lot of money.
32:17What are you doing?
32:19What are you doing?
32:20You're in the same way!
32:21You're in the same way!
32:423.
32:442.
32:463.
32:473.
32:473.
32:485.
32:556.
32:556.
32:558.
33:007.
33:0110.
33:0110.
33:0110.
33:0311.
33:0410.
33:11It has been a lot of water from the water.
33:14It has increased levels of 50% of the level.
33:22The salt and the corn.
33:29Now, the amount of salt is low.
33:33The amount of salt is low.
33:49I'm going to get a bonus point.
34:13I can't.
34:14No, no, no!
34:16You really want to take a step out of your Constance?
34:19You had a bit of a donut, but you don't get to eat the knife before?
34:22It was a little too heavy, right?
34:26It's a little heavy, it's not a problem.
34:28Elsie could go to the restaurant, then just go.
34:31And you don't have to do something else.
34:34Yeah, I can't.
34:41Oh, there's a lot of people who are going to eat it.
34:45It's a lot of weird stuff, isn't it?
34:52Good morning, guys.
34:53Good morning, guys.
34:56Good morning.
34:58Good morning.
34:58Good morning, everyone.
35:10.
35:12.
35:12.
35:12.
35:12.
35:12.
35:12.
35:12.
35:12I'm a little bit nervous about that.
35:14Hey.
35:15King Kh8.
35:16Hey.
35:16Who is this?
35:18It's going to go to the sea.
35:18Okay.
35:19You're going to go to the sea.
35:22What are you going to do?
35:24You idiot!
35:24What?
35:27He is going to run out!
35:29That bastard...
35:31You're going to the sea!
35:37It's for heads of life!
35:41What the hell are you doing?
35:45I'm just going to work with you.
35:57Why is it so nice?
35:59You've heard of the drink yesterday, isn't it?
36:01It's not a thing.
36:05It's not a thing.
36:08It's not a thing.
36:23It's not a thing.
36:24Hey, Mr. Haley.
36:25Why are you doing this?
36:26Yeah, what is that?
36:27You're gonna do it.
36:28It's all in the coffee shop.
36:34Watch out.
36:35Be careful.
36:42The weather is coming from home, and we're going to meet with the cool sauce.
36:45We're going to get worse than the cool sauce.
36:50It's more interesting to see the weather.
36:53Oh, this is amazing!
37:02You're fucked up, so you're fucked up.
37:03What's your name?
37:04You're too good.
37:06You're fucked up.
37:07You're fucked up, so you're fucked up.
37:09You're fucked up and you're fucked up.
37:40Yes, it is.
38:50Go!
38:56Go!
38:58Go!
38:58Go!
38:59Go!
39:00Go!
39:01Go!
39:02Go!
39:08Go!
39:10It's a real victory.
39:13It's not a victory.
39:14Go!
39:17Go!
39:20Go!
39:25Are you okay?
39:28Yes.
39:29.
39:30OK?
39:33.
39:33.
39:33.
39:33.
39:54Oh, my God.
40:08Oh, my God.
40:10Oh, my God.
40:21Oh, my God.
40:57Oh, my God.
41:00누가 보면 며칠 굶은 애들인 줄 알겠다.
41:03그러기 말입니다.
41:09무관님.
41:11괜찮으십니까?
41:13괜찮으세요?
41:18국물이 아닙니다.
41:22식사 맛있게 합시다.
41:24먹어라.
41:24네.
41:47아, 오늘 오랜만에 밥 좀 든든하게 먹었더니 좀 살 것 같다.
41:50솔직히 좀 놀랬지 말입니다.
41:52오랜만에 소초밥에서 싸제 느낌 낭낭하게 느꼈습니다.
41:55윤동현이 갑자기 정신을 차렸을 리는 없고 강성재한테 맡겼을 리는 더더욱 없을 거 아니야.
42:00에이, 막내 걔는 지 앞가림도 못 하지 말입니다.
42:02그치?
42:03진짜 윤동현이 각성을 했나?
42:07아닐 것 같아.
42:17윤동현 변장님.
42:18저 진짜 죽겠습니다.
42:20대대장님 미역국 사건 터지고 중대장은 겁나 예민해져가지고 괜히 참고 싹 다 비와서 재고 확인 시키고 행보반.
42:28행보반을 보급 누락 시켜놓고 모른 척하고.
42:32야, 그리고 이번엔 들어온 부식들도 완전히 다 맛이 갔던데잉.
42:37안 그래도 여기저기서 말 많이 나오는데 얘기한다고 뭐가 달라지겠습니까?
42:42최근에 업체들 바뀌면서 더 심해진 것 같습니다.
42:46멀쩡한 게 있길 바라는 내가 바보지.
42:48내가 바보지.
42:49아휴.
42:52이명강성재.
42:53어이.
43:02야, 야.
43:05이명강성재.
43:06너 그거 제대로 확인하고 쓰는 거 맞아?
43:08대충 쓰면 나중에 개 털린다고.
43:11꼬리곰탕 내년 6월 17일 총 20개 들어왔고.
43:14맡김 9월 12일 두 박스 들어왔습니다.
43:17군대리합방 8월 30일까지 재고 소진해야 됩니다.
43:21오케이, 알았으.
43:22네, 알겠습니다.
43:31윤대매장님.
43:32책 그냥 보내실 겁니까?
43:33아, 후임이 있어야 휴가를 나가시지 말입니다.
43:36누가 그걸 모르냐?
43:46소초장님.
43:47어.
43:49그, 강성재 말입니다.
43:51좀.
43:51식당에 남게 해주시면 안 되겠습니까?
43:54어이, 윤동현이.
43:55니 또 휴가 보내달라는 소리 하려고 그러지.
43:58내가 중대장님한테 말씀드려봤는데.
44:01나도 잘 모르겠다.
44:04오늘 드신 밥 평소랑은 달라도 너무 다르다는 생각 안 드셨습니까?
44:09제가 만든 시금치 무침이랑 감자조림은 두 분도 아예 손도 안 대시더니.
44:13콩나물국은 밥 싹싹 긁어가지고 막, 막, 막 다 드셨지 않습니까?
44:17뭔 소리여?
44:18그럼 그 콩나물국은 니가 안 만들었다는 소리여?
44:20네.
44:22밥에서 나는 신내 싹 다 잡은 것도.
44:24전부 강성재 작품입니다.
44:26응?
44:28아, 강성재가?
44:31그래?
44:36총!
44:37성!
44:39야, 저녁까지 시간 여유 있으니까 쉴 때 쉬어라.
44:44괜히 식당 뜬다고 미안해서, 어?
44:47액션까지 말고.
44:49네, 알겠습니다.
45:04근데 말이야, 콩나물국에 뭔 짓을 한 거냐?
45:10그냥 물 조금 더 넣고 청양고추 썰어 넣었습니다.
45:14그지?
45:15아우, 나는 또 뭐라고 뭐.
45:17야, 그 정도면 나도 다 하겠네.
45:20네.
45:21그런 기본적인 간만 맞춰서 다들 좋아하신 것 같습니다.
45:24그럼 나는?
45:25간을 못 보냐?
45:28사람마다 입맛이 다 다른 거지.
45:30그거 가지고 뭐.
45:41너 그냥 여기 나와 있으면 안 되겠냐?
46:00전지 퀘스트를 달성하세요.
46:03네.
46:12윤대윤 병장님.
46:15사실 저도 취세병으로 남고 싶습니다.
46:24하긴, 중대장이 말이 안 통하는데 네가 뭐 어떻게 하겠냐?
46:31중대장님 마음을 돌리면 되지 않겠습니까?
46:34야, 한다면 무조건 하는 양반인데 그 고집을 어떻게 꺾을 건데.
46:38근데 말로 해결이 안 되면 다른 방법이 있지 않겠습니까?
46:46야!
46:47야!
46:47내가 상해가지고 아우.
46:49아니, 윤대윤 병장님 또 무서워하는 게 있으십니까?
46:52내가?
46:52내가 그런 게 있겠냐?
46:55아, 근데 호스가 장난 아닌데 어떻게 합니까?
46:58뭘 어떻게 하기는.
46:59walked up!
47:01으으으!
47:03응!
47:07으아악!
47:10으아악!
47:12우악!
47:14우아악!
47:15우아악!
47:18정진하고 경기 좀 일어나세요!
47:21우악!
47:22오악!
47:24우악!
47:29It's so good.
47:30It's so good.
47:31But I think it's a bit odd.
47:33It's different than this.
47:36There's no way to do this.
47:38But why do you have a lot of food?
47:42Just...
47:43You don't like food?
47:46Well...
47:46I don't have a lot of food in China.
47:49There's a lot of energy in the world.
47:51There's a lot of energy in the world.
47:53There's a lot of energy in the world.
47:54Who are you talking about?
47:56I'm not talking about this.
47:58My father said that.
48:00How are you talking about?
48:03It's such a sweet and sweet word.
48:15It's hard to make it.
48:17It's hard to make it hard.
48:18I don't think so.
48:19I'm not thinking about it.
48:23It's hard to make it.
48:25You know, guys, I think it's more like.
48:26It's hard to make things you want.
48:33I think you should be able to make it quite long.
48:34There's nothing that can help.
48:35I think that's hard to make it.
48:36But if you can't do that.
48:36Oh, my God.
49:08뭔 일로 노인네 도와주겠다고 이렇게 적극적인겨?
49:11평소에는 불러도 시상 귀찮아하던 윤병장이?
49:15에이, 누가 들으면 오해하겠다.
49:18저기, 미시정.
49:19혹시 나 부탁 하나만 좀 들어줄 수 있나?
49:25그럼 그렇지.
49:27뭔 일.
49:42섬유질 결이 일정하고 지방이 과하게 뛰지 않았습니다.
49:46와, 고기 상태 너무 좋습니다.
49:48고르고 골라서 제일로 좋은 놈으로 갖고 온 걸.
49:52요런 놈들이 치길 적에 육즙을 지대로 가두거든.
49:55아니, 돼지를 어떻게 키우길래 이렇게 좋은 놈만 나오냐?
49:58원래 찬반이 넘쳐나서 돼지들, 뱃돼지 꺼질 날이 없는지 좋은 놈이 안 나오고 배견?
50:04아, 저기 말이야.
50:06국군 장병 할인 가능.
50:08정석!
50:09정석.
50:12너 돈가스 튀겨본 적은 있냐?
50:15저 오늘 태어나서 튀김이라는 걸 처음 해봅니다.
50:19아니, 근데 무슨 깡으로 돈가스를 튀긴다고 한 거야?
50:29돈가스 레시피 획득.
50:57야, 때깔 장난 아닌데, 이거 뭐야, 뭐야?
51:04아, 아, 아, 뭐가 잘못된 것 같습니다.
51:10음!
51:11아, 이따.
51:12야, 왜 이렇게 짜냐.
51:21아...
51:22그, 가는 소금으로 간을 해 써야 되는데,
51:24이거 굵은 소금으로 잘못한 것 같습니다.
51:27일부러 그렇지?
51:29어...
51:30I don't know.
52:18How are you going to do this?
52:19I can't wait for this taste.
52:20I can't wait to see you at the end of the day.
52:38I will protect you.
52:43Okay.
52:44You're going to sleep and sleep and sleep.
52:50Wow.
52:52This is really good.
52:54Come on!
52:59Oh, that's right.
53:01I'm going to go to the hospital.
53:04What's going on?
53:06I'm going to go to the hospital.
53:08I have a Hilary's plan.
53:11I'll be now making a fair break.
53:22I'll be really well.
53:25I'll go ahead and ask him what?
53:29He's doing a lot.
53:32If it's hard, no idea would go down?
53:36I'm going to have a hard time.
53:38My husband said that things were going to happen,
53:38Why?
53:39It's not that I'm not a place to go.
53:41I don't know.
53:42Why?
53:43I don't like to go to the restaurant.
53:44You can't go to the restaurant.
53:57Oh.
54:01What?
54:02It's mine.
54:03You owe me.
54:03Not sure.
54:05Sounds sweet.
54:14I'm not sure how to fight, right?
54:18Yes?
54:25I'm going to take a break from 중대장님.
54:28Yes.
54:31I'm sorry.
54:32I'm sorry.
54:34I'm sorry.
54:34I'm sorry.
54:35I'm sorry.
54:37I'm sorry.
54:42I'm sorry.
54:43중대장님이 좀 알 것 같습니다.
54:45응?
54:47오늘 하루 왜 이렇게 열심히 살았는지.
54:55돈가스를 만드는 내내 그런 생각이 들었습니다.
55:01아, 이래서 진심이 담긴 음식은 사람의 마음을 움직일 수밖에 없겠구나.
55:11그런데 중대장님께 맛 보여드릴 기회조차 없이 그냥 쉬고만 가는 게 솔직히 속상합니다.
55:22내일부터 바로 TOD로 보내.
55:27한 가지만 여쭤봐도 되겠습니까?
55:29뭐?
55:30중대장님께서는 병사의 의지보다 본인의 판단이 더 중요하다고 생각하시는 겁니까?
55:35하...
55:36이린아.
55:37너야말로 내가 좀 묻고 싶다.
55:39아니, 너 대체 강성재 걔 뭘 보고 식당에 계속 남기려고 하는 건데?
55:42성재가 오고 나서 병사들의 급식 만족도가 많이 좋아졌습니다.
55:45그거야 윤동현이 워낙 똥손이니까 그런 거고.
55:48오래된 쌀에서 심하게 냄새나는 것도 강성재 이병희 해결하는 걸 봤습니다.
55:52성재가 끓인 콩남물국은 드셔보셨습니까?
55:55애들이 바닥까지 싹싹 긁어먹었습니다.
55:57이런 게 병사를 객관적으로 판단하는 요인입니다.
56:00몇 장의 서류가 아니라.
56:01좋게 좋게 말하니까 계속 날 가르치주고 되네.
56:04야, 조혜린.
56:08너 왜 네가 강림으로 다시 돌아왔는지 벌써 잊었어?
56:16아무 의미 없겠지만 나라도 맛볼 수 있을까?
56:21네, 좋습니다.
56:33소초장님께 드릴 수 있어서 다행입니다.
56:36잘 먹을게.
56:43알잖아.
56:44내가 결정할 수 있는 문제도 아니고.
56:47아닙니다.
56:49소초장님께서 맛있게 드셔주신다면 그걸로 제 할 일은 다 한 것 같습니다.
57:03전지 퀘스트에 실패하였습니다.
57:06요리사의 길을 종료합니다.
57:14진심을 다한 요리로도 결국 나는 아무것도 바꾸지 못했다.
57:22그렇게 늘 도망치기만 했던 내 인생도 달라지지 못했다.
57:28진심을 다한다는 사실은 evac유가 되었는지 모르겠다.
57:39오늘의 진심을 다한다는 사실은 무엇일을였는지 모델이 늘지 않았습니다.
57:43진심을 다한다는 사실은 당신이 사과해하는 것은 무엇일을 하는 것입니다.
57:45너무 힘들지 않습니다.
57:50진심으로 고급 pois하는 것을 공격.
57:51진심을 다한다는 quest이었습니다.
57:54I don't know.
58:25I don't know.
58:54I don't know.
Comments

Recommended