- 12 hours ago
مسلسل Public Disorder مترجم - Episode 1
Category
🎥
Short filmTranscript
00:09You
00:38Manne Bianco Suga
00:46What the cazzo fai tu che so dicero che siamo qua dentro?
00:54Siamo uno locale in affitto nel mio palazzo, ti ho mandato il fettino
00:56Where are you from?
00:58Acrimogenes, Frange, Sassi, Bortemolotov e Coltelli.
01:02Quali dei passi cobrano?
01:03Senigallia con Milano I, II e Pasqua.
01:06Patti?
01:07Vado per noi.
01:11Don't worry, don't you?
01:13Carigate, I don't want to see you.
01:15Received.
01:20What have you done, Pia?
01:22Nothing.
01:24Come niente.
01:26Stai pure che sai che sto a dare a fare.
01:28Anna.
01:30Che ha fatto?
01:31Mi ha lasciato.
01:34Cioè?
01:35Cioè, si è rotto al cazzo, cioè...
01:37Reparto Roma.
01:40Avanti.
01:41Senigallia stacca, tocca a voi.
01:43Arriviamo.
01:45Taglia Vanebbià.
01:47Andiamo qua.
02:02ulida.
02:02Created, Eno.
02:02Guardami è fuori.
02:08Serietà.
02:08Defini tì, dove fosse.
02:09Og witch.
02:12Tica.
02:12Orviamente.
02:14Scoppa è vero?
02:19Pia?
02:22Nonotto.
02:22In Somdolxo.
02:22Unilea della sua!
02:33Oh
02:34Busso
03:25Dottore, I'm Roma III. Vice-Ispettore Pietro Mura.
03:28I know who you are. I'm Dr. De Calvi, the competent commissary of Torino Mirafiori.
03:32This is the main entrance, here are only pensioners, but I want you there in the bottom, where there are
03:36the testes of cazzo.
03:37I'll tell you straight away. I don't want casini.
03:40I don't care that no one of those of you have to overcome the conflict.
03:44Milano I, II and Padova will remain with you. Senegal is stuck.
03:48Let's go.
03:50Los Avegaschi!
03:53Los Avegaschi!
03:54Los Avegaschi!
03:55Los Avegaschi!
03:56Venge?
03:57Do you have to pass?
04:01Los Avegaschi!
04:04Los Avegaschi!
04:06Los Avegaschi!
04:07Chi è il caposquadro di Senegal?
04:08Michele Nobili.
04:09Chi è la schierk?
04:09Chi a te la perde, che sarei sempre!
04:12Goppa al culo!
04:14Goppa!
04:15Goppa!
04:16Goppa!
04:16Los Avegaschi!
04:17Los Avegaschi!
04:21Bravo!
04:21Bravo! Pronti!
04:25Senigabia, capio!
04:35Ah nobili, sto vizio di togliere il casco un tovole va, eh?
04:41Salutiamo Senigabia.
04:42Se vediamo a Roma pure.
04:44Che è? Una minaccia!
04:49Via! Via!
04:51Fascistica Polizia! Via! Via!
04:53Lo state che ha fatto!
04:55Via! Via! Via!
04:57Fascistica Polizia!
04:58È una palestra!
05:00La Marca Roma, delle del perimetro!
05:05Che sei, Piet?
05:07Mi sono a faura.
05:09Non mi fai cosa che vi ho fatto dei sessi!
05:11Che si smettano!
05:15Non ti vergogli!
05:16Ma che cazzo ci fai in mezzo a queste merda?
05:19Mi fai schifo, sei una stronza!
05:21Una stronza fascista!
05:23Tornati a casa che qua ci muori!
05:25Dai!
05:26Lasciami!
05:28E cazzo li!
05:29Lasciami!
05:30Vado a arrivare in mezzo fermati!
05:32Strati! Strati!
05:34Buono!
05:36Anzi!
05:37Bebe!
05:39E bit!
05:56Non ce che!
05:57Non ce che!
05:58Qua?!
06:01Cazzo!
06:01Bologna!
06:03Bologna!
06:04Bebe!
06:061, 2, 3, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1.
06:40Oh
07:04Senti, oh
07:05Senti, senti
07:11Merdo
07:22Sta tranquillo, via
07:23Ti ho porto via io
07:24Ti ho porto via io, capito?
07:27Valenti, mi occupo io dei soccorsi
07:28Adesso lei è a comando della squadra, no?
07:30E allora vada
07:31Fate un perimetro di sicurezza
07:32Mantenete la posizione
07:34E non caricate
07:54Apri!
07:55Mantenete la posizione
08:54Mantenete la posizione
09:38Mantenete la posizione
10:08Mantenete la posizione
10:16Prendi la posizione
10:20Prendi la posizione
10:30Mantenete la posizione
10:31Mantenete la posizione
10:58Mantenete la posizione
11:00Mantenete la posizione
11:17Mantenete la posizione
11:20Mantenete la posizione
11:35Mantenete la posizione
11:40Mantenete la posizione
11:43My wife.
11:46Someone has to call her.
11:51I don't have all this confidence.
11:56Let's go.
12:18Hello, I'm Marta.
12:22Listen, what happened here?
12:27Have they already called her?
12:33Well...
12:35Hello, hello.
12:42They go to Rome.
12:54Flores.
12:56Flores.
12:57Hello.
12:58Don't go there.
12:59Look at that stupid thing you've done.
13:02Go.
13:12Nice to have you, nossa.
13:13We're here.
13:28Beautiful, you're look good kit.
13:29We've got some train to meet you, family.
13:29You're welcome, huh?
13:29Yes, yes, yes.
13:38Muys back now.
13:38Woo, who are you?
13:42A moment of feeling it's like sendingVR's into the same front.
17:30Difficile.
17:32Difficile.
17:35Brava.
17:38Tu?
17:39Com'è andata?
17:42Il solito.
17:44Ti ha nominata?
17:47No, non mi ha nominata. Cos'è quello?
17:51È arrivato ieri.
17:53A chi l'ha mandato?
17:57Papà.
18:23Stronzo.
18:24Stronzo.
18:33Io domani non posso andare in posta, li diamo a Paola che li rispedisce.
18:36Dai, no.
18:37No, non voglio discutere.
18:38Non voglio discutere, Agatha.
18:41Manda i pacchi a merda.
18:42Mamma.
18:43Cosa, mamma, cosa?
18:44Non può fare come cazzo gli pare.
18:48Però sono giusti.
18:53Hai finito qua?
18:54Sì, non ho fame.
18:56Allora vai a lavarti i denti e vai a letto.
18:59No.
19:13No.
19:15No.
19:16No.
19:17No.
19:18No.
19:18No.
19:28No.
19:31No.
19:45No.
19:46There are tensions between Notav and police in Val di Susa.
19:50At the end of the court, ieri, the 17th of November,
19:53a group of Notav had given the cancellation
19:56presided by the Order.
19:58After the war, there were about 10 deaths
20:01among the antagonists,
20:02some of whom were rescued along the river
20:05in the courtyard.
20:07Even a police officer was killed.
20:09From the first information,
20:10the people were reached by a big pit
20:13released by a group of police officers.
20:15All right, let's go.
20:17Let's go.
20:18Let's go.
20:18Let's go.
20:49Let's go.
20:50Let's go.
20:50Did you sleep this night?
20:52No.
20:57Why would you leave?
20:59At least I'm alone.
21:01No, nothing.
21:02Just don't mind.
21:18Hello, Anna.
21:19Hello.
21:21All right, have you been working?
21:23Yes, but I still don't know anything.
21:27Do you need something? Can I go to the bar?
21:29No, no, maybe something for this evening.
21:31I should tell you that Peter is perfect.
21:34It doesn't matter.
21:35Excuse me, excuse me.
21:37It's not easy to come here.
21:40I'll be here, okay?
21:42Well, if you're in real life, I'll give you a message.
21:44Sure.
21:48Let's go.
21:55Peter, what do you see?
21:56Let's go.
22:16I'll be here.
22:18Amore, what are you going to do?
22:23Hello, Angelo.
22:27Hello.
22:28How are you doing?
22:31How are you doing?
22:32How are you doing, bro?
22:40Good morning.
22:43Good morning.
22:43We were in Lovati.
22:44We were in Guantissus.
22:45The squadra with Pietro Fugli.
22:50I know what happened.
22:52I'm sorry.
22:56That shit.
22:59For many of us it's only a colleague.
23:04He's a brother.
23:07Exactly.
23:09A brother.
23:14What are you doing?
23:15Are you sure?
23:16I know you well.
23:22What are you doing here?
23:24Today I'm here.
23:26I'm here to you.
23:31We're going to go to Lovati.
23:32Well, he's for us.
23:46I'm here to tell you what's going on.
23:49What's going on?
23:51What's going on?
23:51Are you from Senegal here?
23:53Are you from Senegal?
23:54Are you from Senegal?
23:54Who else is here?
23:56Nobile.
23:58What's going on?
23:59What's going on?
23:59I ain't far enough.
24:17Please, come here.
24:20Good.
24:22Sit down.
24:24Excuse me.
24:31So che sei stato allievo del capo della polizia, Antonio Manganelli.
24:35Che grande perdita.
24:37Allora, questo è il reparto mobile di Roma.
24:41Abbiamo i campioni del mondo delle teste di cazzo.
24:44Anche a Senigalli avevo enormi teste di cazzo.
24:47Io sono contento di essere qui perché ero stanco di fare il pendolare
24:50e adesso posso stare più vicino a mia figlia, questo è.
24:55Nobili, ti parlo con franchezza.
24:57Tu hai una reputazione che per un cellerino di vecchi principi
25:01è un marchio a vita e ti romperanno il cazzo.
25:04C'hai solo una possibilità.
25:06Guadagnarti la loro fiducia sul campo.
25:10La prima piazza te la fai tra due settimane.
25:12Roma West Ham.
25:14Ci aspettano i tremini in crisi.
25:16E tu sarai il capo squadra, nobili.
25:19Questo tipo di trappola può essere definito attivo o passivo
25:24a seconda del livello di partecipazione della pianta alla cattura.
25:28Alcune piante carnivore mostrano una trappola adesiva passiva
25:32che se cerme bucillatine
25:34ma che non è accompagnata da occupimenti delle foglie...
25:47Sono Gioanna, la moglie di Giancarlo.
25:49La moglie di Giancarlo?
25:52E come mai lui non è venuto?
25:54Suo figlio ha preferito non venire.
26:00Vediamo te che vi siete sposati.
26:02Due mesi.
26:07Ecco qui serviscono i piatti.
26:12Poi gli do la manopta e ho portato giù.
26:14Giancarlo mi ha chiesto di prendere pure le posate, quelle d'argento.
26:17Ah, sì, quelle dovrebbero stare solo sul palco.
26:20Si possono prendere?
26:21Si, aspettate, per prenderle.
26:26Eh...
26:27E' maschio?
26:28Femmina.
26:31E come la chiamate?
26:32Mia.
26:34Adesso?
26:38Giancarlo mi ha chiesto di dirle...
26:40che le darà il cognome della madre.
26:44Si può dire?
26:47Quello che ho detto.
26:55Ma...
26:56Senta, a me dispiace.
26:57Vengo qua come una ladra.
26:58Gli chiedo tutta sta roba.
27:03No, che mi sembra una stanzata questo del cognome.
27:07A me sembra un modo per ricordare la madre.
27:09No?
27:31Lo vedi?
27:32Sono troppo più bella.
27:37Grazie.
27:41Aviglia?
27:42È passata.
27:46Allora...
27:47Qua?
27:48No.
27:49Qua?
27:50No.
27:51Qua?
27:52No.
27:52Qua?
27:52No.
28:04Okay, guys, don't get to the rest of the evening.
28:11I'm gonna lower my money.
28:12Huh?
28:13It's gonna be banned.
28:26Oh, my God.
29:17Oh, my God.
29:27Oh, my God.
29:29Oh, my God.
29:31Oh, my God.
30:01Oh, my God.
30:16Oh, my God.
30:16Oh, my God.
30:46Oh, my God.
30:48Oh, my God.
31:30Oh, my God.
31:47Oh, my God.
32:22Oh, my God.
32:35Oh, my God.
32:41Oh, my God.
32:57Oh, my God.
33:26Oh, my God.
33:35Oh, my God.
33:57Oh, my God.
34:25Oh, my God.
34:28Oh, my God.
34:29Oh, my God.
34:33Oh, my God.
35:05Oh, my God.
35:34Oh, my God.
36:03Oh, my God.
36:33Oh, my God.
36:36Oh, my God.
37:34Oh, my God.
37:36Oh, my God.
38:22Oh, my God.
38:51Oh, my God.
39:19Oh, my God.
39:43Oh, my God.
40:19Oh, my God.
40:22Oh, my God.
40:56Oh, my God.
41:26Oh, my God.
41:52Oh, my God.
Comments