- 9 hours ago
The.Judge.Returns.S01E10 [Full Movie] [Recommended]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:55Transcription by CastingWords
00:01:06Transcription by CastingWords
00:01:37Transcription by CastingWords
00:01:42Transcription by CastingWords
00:01:47Transcription by CastingWords
00:01:48Transcription by CastingWords
00:01:55Transcription by CastingWords
00:02:05Oh, yeah.
00:02:05If you're here, you're looking.
00:02:07But you've already got your head and you're already looking!
00:02:16Ah...
00:02:20Yeah, Mr. Chairman.
00:02:22Miracle Asia has a fee?
00:02:23Ah, don't you!
00:02:42What the hell is this?
00:02:44What the hell?
00:02:45What the hell is this?
00:02:45What the hell?
00:03:04I don't know.
00:03:07It's not too much.
00:03:12How much?
00:03:15What? What?
00:03:17I'm going to tell you!
00:03:18You're not going to tell me!
00:03:20You're not going to tell me!
00:03:22You're not going to tell me!
00:03:41Yes, I'm going to tell you.
00:03:42I've been to the police department.
00:03:47Ah, yes.
00:03:49You're not going to pay for 5 years.
00:03:51We'll pay for 3 million.
00:03:52Yes.
00:04:02The police department.
00:04:03Yes, the police department.
00:04:04Yes, the police department.
00:04:04Yes, the police department.
00:04:05Yes, the police department.
00:04:06Yes, the police department.
00:04:08Yes.
00:04:11I'll just take a quick break.
00:04:14Yes.
00:04:14Yes, the police department.
00:04:17Yes, the police department.
00:04:23Yes.
00:04:23Yes, the police department.
00:04:26Yes, the police department.
00:04:27Yes, the police department.
00:04:29Yes, the police department.
00:04:31Yes, the police department.
00:04:59Yes, the police department.
00:05:00Yes.
00:05:04Yes, the police department.
00:05:05Yes, the police department.
00:05:06Yes, the police department.
00:05:43Yes, the police department.
00:05:48Yes, the police department.
00:05:49Yes, the police department.
00:05:49Yes, they're not going to give up.
00:05:50Oh, you actually, I was going to move now.
00:05:53Yes, whether or not this meeting or not.
00:05:57Oh, you do it right.
00:06:00Yes, sir.
00:06:02What are you doing?
00:06:03Oh, don't you have to know where I were?
00:06:14Well, like the car in the net, I've never been seeing you.
00:06:18Yes, I'm done in a trial.
00:06:18Well, we're in a trial.
00:06:21I'm in a trial.
00:06:22Then we'll have to run a trial.
00:06:29I don't know if anyone else will be in the trial.
00:06:30Then the trial will be when I start with the trial.
00:06:33So, we'll have to take a step-by-step.
00:06:39Oh, it's true!
00:06:47How are you?
00:06:50That's an issue.
00:06:51It's a little bit of a kid.
00:06:53I'll tell you.
00:06:54It's a big deal.
00:06:55Don't give me a deal.
00:06:58You're not going to get it.
00:07:01No!
00:07:04I'm so sorry.
00:07:06You're a great singer.
00:07:08It's not a very good time.
00:07:09You're not even more.
00:07:13It's like a
00:07:18Hello!
00:07:19I'm sorry!
00:07:21I'm sorry, I'm sorry
00:07:23Thank you
00:07:26My name is
00:07:27Hello, I'm here, I'm here
00:07:31Hello, I'm
00:07:32I'm Mr.
00:07:32My name is
00:07:34Hello, I'm Mr.
00:07:35I'm Mr.
00:07:35My name is Mr.
00:07:36I'm Mr.
00:07:37It's your name
00:07:37I'm here, I'm here
00:07:39I'm here
00:07:40I'm here
00:07:42I'm going to go back and forth.
00:07:43Let's go.
00:07:45Oh, thank you.
00:08:30I can't wait.
00:08:31I'll take it back.
00:08:32I'll take it back.
00:08:38I'll take it back.
00:08:55Oh, my God.
00:09:13지금 뭐 하자는 거야? 해결할 수 있다며.
00:09:16나보고 비별하며!
00:09:20제가 해결하지 못한다고 한 적이 있던 거야?
00:09:25그래서 어떡할 건데?
00:09:27아들놈 재판 때문에 대법원장이 아니라
00:09:29대법관 자리까지 쫓겨나게 생겼어!
00:09:33아드님 재판은 조만간 끝날 거고
00:09:35대법원장 자리도 앉게 될 겁니다.
00:09:40정말?
00:09:42자신 있는 거야?
00:09:45재판은 예기치 못한 변수였지만
00:09:47그것 때문에 달라지는 건 없을 겁니다.
00:09:52확실한 거지.
00:09:55다만
00:09:58변수가 생겨고
00:10:00그걸 해결하기 위한 품이 더 들어가니까
00:10:07제가 원하는 걸 주셔야겠습니다.
00:10:19황남 형 대법관 아들이 지금 네 손 안에 있는 거 아니야?
00:10:22이건 뭐 완전히 로또네, 로또.
00:10:29황남 형의 아들이 내 손에 있는데
00:10:31압력이나 회유가 하나도 없다.
00:10:35마치
00:10:35누군가 맡고 있는 것처럼.
00:10:43기왕에 미끼를 던졌으니까
00:10:47사냥도 직접 하는 게 맞겠지.
00:10:50황태성은 미끼가 아니라 인실이었어.
00:10:59내가 지금 하고 있는 건 재판이 아니라 인실극이야.
00:11:05성관위원장으로 계실 때 챙긴 불법 정치자금 파일.
00:11:08성관위원장으로 계실 때
00:11:10제가 가져야겠습니다.
00:11:19무슨 말인지 모르겠군.
00:11:28정말 모르십니까?
00:11:30모른다니까.
00:11:35끝내 비정한 아버지가 되시겠네요.
00:11:40아
00:11:43아드님은 양형 기준 최고형을 받을 겁니다.
00:11:53내 전화 한 통이면 그깟 단독 판사쯤이야.
00:11:57쥐고 흔들 사람이 한둘일까?
00:12:00죄송합니다.
00:12:01그깟 단독 판사가 제 말만 될 겁니다.
00:12:07벌써 여러 군데 전화하지 않았습니까?
00:12:12그럼
00:12:13이 재판에 어떤 압력도 행사할 수 없다는 거
00:12:18충분히 아실 텐데요.
00:12:25어쨌든 대법관님 뜻은 잘 알겠습니다.
00:12:32재판과는 상관없이 대법원장 자리에 앉혀드리죠.
00:12:38그 안에 국회의원은 물론이고 전현직 대통령의 불법 정치 자금 내역까지 들어있어 감당할 수 있겠나?
00:12:55삼키지 못할 거면
00:12:58물지도 않았을 겁니다.
00:13:13I don't know.
00:13:14The doctor.
00:13:41I will not have any questions.
00:13:42I will not have any questions.
00:13:47I will not have any questions.
00:13:55You are not going to be a big deal.
00:14:02You will be able to help me.
00:14:13He told me to go back to the police.
00:14:14He told me why he was in contact with him.
00:14:19It's still a long time.
00:14:21It's still a long time.
00:14:24Yes.
00:14:29What's going on?
00:14:30You know something else?
00:14:34Your forefraies...
00:14:35S...
00:14:36Also...
00:14:41You get a hard time for me.
00:14:42You get some kind of information that you haven't had.
00:14:46Oh, I'm sorry.
00:14:49I had a lot of coin emperors that I felt like
00:14:53They had to stop killing me.
00:14:55I was really following you...
00:14:58You know, you're all getting a picture in the right direction.
00:15:01Right?
00:15:01Yes, but I have a professor,
00:15:04I've never done anything before I've told you I'll get to my doctor.
00:15:08But I don't think I'll get everything in the office.
00:15:11Did you?
00:15:13I didn't get it all for you.
00:15:2132 years...
00:15:24That's right.
00:15:25You're the first time.
00:15:26I can't.
00:15:27I can't.
00:15:28I can't.
00:15:37So...
00:15:39I can't.
00:15:41I can't.
00:15:42I can't.
00:15:44I can't.
00:15:46I can't.
00:15:49I can't.
00:15:5930억 출처 물으면 뭐라고 할 거냐고.
00:16:08내가 줬다고 할 거야?
00:16:11I can't.
00:16:28I can't.
00:16:31I can't.
00:16:36I can't.
00:16:42아무것도 하지 마.
00:16:56내가 부르기 전까지는 절대 눈에 띄지 마.
00:17:03숨만 쉬고 있어.
00:17:04응?
00:17:20준비됐네.
00:17:24내일 아드님의 담당 판사를 보내겠습니다.
00:17:27아드님의 담당 판사를 주셨습니다.
00:17:34응?
00:17:39응?
00:17:50음?
00:17:52음?
00:17:53으응?
00:17:53응?
00:17:53응?
00:17:54으응?
00:17:55으응?
00:17:55으응?
00:17:56으응?
00:18:14I'm sorry.
00:18:19I'm sorry.
00:18:20I'm going to meet you.
00:18:22I'm going to meet you.
00:18:22Yes, I'm going to meet you.
00:18:25It's been great.
00:18:26I am not going to meet you anymore.
00:18:30It's been great.
00:18:31What's this?
00:18:35What do you want to see?
00:18:39I can't be afraid.
00:18:41What do you want to see?
00:18:42What?
00:18:45I don't know.
00:19:15I don't know.
00:19:43I don't know.
00:19:49I don't know.
00:19:54I don't know.
00:20:01I don't know.
00:21:041년 6개월 중에 단 하루도 빠져서는 안 됩니다.
00:21:09네가 그러고도 법복을 계속 입을 수 있을 것 같아.
00:21:14법복을 벗어야 하는 건 당신이지.
00:21:19새파란 놈이 감히 대법까지 협박해!
00:21:29이 놈이!
00:21:31이 놈이!
00:21:47황태성의 판결은 정확히 1년 6개월이야.
00:21:53이게...
00:22:09이건 십수년이나 지난 일인데...
00:22:13어떻게 이게 네 손에...
00:22:16이 놈이!
00:22:40당신은 S건설의 장태식과 재판관리를 하고 자해 공갈범에 손을 들어줬어.
00:22:48판결문에 담겨야 할 건 정의와 상식이야.
00:22:51그런데 당신은 피해자 이봉석을 가해자로 만들어서 1년 6개월의 징역을 성공했어.
00:22:59당신의 판결문이 한 집안의 남편과 아버지를 강도주라는 거야.
00:23:14넌 누구야?
00:23:17설마...
00:23:18그래.
00:23:21당신 때문에 1년 6개월 동안 아버지를 빼앗긴 아들.
00:23:39그래서...
00:23:41난 내 사죄라도 받고 싶은 건가?
00:23:44사죄 따위 백내를 받아봤자 뭐가 달라질까?
00:23:48어차피 진심도 아닐 거면서.
00:23:50그래, 맞아.
00:23:50그런데 너도 정의니 뭐니 아무리 떠들어봤자 네 아들의 판결문에 담고 싶은 건 결국 복수잖아.
00:24:00이제 와서 내가 옷을 벗든 내 아들이 징역을 살든 자녀한테 뭐가 달라지나?
00:24:07아는지 모르겠지만 난 책이 대법원장이 될 거야.
00:24:11그러니까 과거는 과거에 두고 나하고 함께 미래로 가자고 과거의 보상은 충분히 해 줄 테니까.
00:24:22저는 지금 현재가 더 궁금합니다.
00:24:26제가 이런 게 복수 때문인지 정의 때문인지는 잘 모르겠습니다.
00:24:30그런데 지금 이 순간 당신 같은 인간이 법복을 입는다는 게 정말 끔찍하다는 생각이 드는군요.
00:24:46내가 내 법원장이 되면 자녀가 어디까지 올라갈 수 있을지 생각해 봐.
00:24:52기회가 왔을 때 잡아.
00:24:59기회는 내가 주는 거야.
00:25:02당장 당신한테 어울리지 않는 법법부터 어서.
00:25:06그래야 아들이 집으로 돌아올 테니까.
00:25:20당신을 죽이고 싶었어.
00:25:22난 과거가 현재를 도울 수 있는가.
00:25:52What is your question?
00:25:53It's a question that I've been asking.
00:25:58I'm asking you to ask.
00:26:00Did you find me today's life?
00:26:07Do you still have my choice in the future?
00:26:19내 아들 재판에 일부러 이한영 판사를 붙인 건가?
00:26:25대법관님께는 안타까운 일이지만
00:26:27인권� etwa 한부라는 게 정말 있나보네요.
00:26:31그 서륜, 자네가 만든 건가?
00:26:38그때의 대법관님은 제가 모시던 부장판사였습니다.
00:26:41재판거래는 예사였고 뇌물은 일상이었죠.
00:26:45그렇다고 이런 짓을 한 건가?
00:26:47What will you do?
00:26:48I'll have to get him in fact.
00:26:50I'll have to get him in fact.
00:26:52I'll be fine.
00:26:54But...
00:26:58You don't want to get him in fact.
00:27:01You're a fool.
00:27:04You're trying to run it.
00:27:06I love you.
00:27:07I'm so excited.
00:27:08To your neighbor, you're gonna have to kill them!
00:27:12It's fun!
00:27:15You know what I'm saying?
00:27:17I'm going to be a part of the chief.
00:27:20I'll be back in the kitchen with my wife.
00:27:22What?
00:27:25You're so sad to be?
00:27:27No.
00:27:28If you think of it, I'll take the amount of time to come out.
00:27:39So, it's really the end of this case.
00:27:41So, it's really the end of this case?
00:27:43The court is the judge of the judge?
00:27:45It's a matter of weight.
00:27:48And the judge of the judge and the judge of the judge,
00:27:51who is the judge of the judge?
00:28:11I'm going to take care of this town.
00:28:13I'm going to take care of this town.
00:28:35What?
00:28:39What?
00:28:41I'm sorry.
00:28:44I'm sorry.
00:28:46I'm sorry.
00:28:48That's what I'm trying to do.
00:28:51That's what you're trying to do.
00:28:55You're not paying for your money.
00:28:57That's what I CVE.
00:29:00아닙니다.
00:29:02앞으로는 수장님 심장하시지않게
00:29:04더 열심히 하겠습니다.
00:29:07그래,
00:29:09이번 일은 더 키우지 말고 덮자고.
00:29:12대법원장을 세우는 일이요.
00:29:15그깟 삼십억 때문에 문제 생기면 안되지.
00:29:19Go전 Бог.
00:29:20I'm sorry.
00:29:26I'm sorry.
00:29:39I'm sorry.
00:29:42I'm sorry.
00:29:43I have no idea what I'm talking about.
00:29:44I am not a guy.
00:29:48I'm not a guy.
00:29:51I'm not a guy.
00:29:54He's a guy.
00:29:56I'm sorry.
00:30:07I'm sorry.
00:30:09I'm sorry.
00:30:10I'm sorry.
00:30:19I'm sorry.
00:30:20No.
00:30:25I'm curious.
00:30:29I think I can tell you, you know what I was going to say.
00:30:34I think it's a good thing to do.
00:30:36I think it's a good thing to do.
00:30:36I think it's a good thing.
00:30:43But when I open this door, I'm going to be there.
00:30:47There's a lot of 흔적 left.
00:31:17No, no, no.
00:31:32You're a young person.
00:31:37I've been wondering if I already opened it.
00:31:43I'll see you later.
00:31:47Okay, let's take a look at it.
00:32:06Okay.
00:32:06Okay.
00:32:07Okay.
00:32:07Okay.
00:32:08Okay.
00:32:11Okay.
00:32:11Okay.
00:32:12The result is not good.
00:32:13Okay.
00:32:13I'm going to take a look at him.
00:32:20I'm going to take a look at him.
00:32:32I'm going to take a look at him.
00:32:40I'm going to take a look at him.
00:32:41Okay.
00:32:41It's time for me to surprise me, please.
00:32:44Okay, so I'm BILLY, so...
00:32:45I can't let you know anything about anyone.
00:32:49I don't know.
00:32:54It's time for me to come...
00:32:56I'm in my case, but...
00:32:57I can't see anybody else.
00:33:01I can't hear.
00:33:02I can't hear you.
00:33:04I can't hear you.
00:33:43Good morning.
00:33:43Good morning.
00:33:45How are you?
00:33:45I'm tired.
00:33:52I'm tired.
00:33:53I'm tired.
00:33:55I'm tired.
00:33:57I'm tired.
00:34:04I'm tired.
00:34:28I'm tired.
00:34:29I'm tired.
00:34:29I'm tired.
00:34:32Here we are.
00:34:38Good morning.
00:34:38Good morning.
00:34:54Good morning.
00:34:56What?
00:35:12It's so good.
00:35:13It's so good.
00:35:14It's so good.
00:35:17I was there.
00:35:20I was there.
00:35:25I was thinking about it.
00:35:28I was thinking about it.
00:35:32Why do you think?
00:35:34What's a good thing?
00:35:37You're not a bad thing.
00:35:43You're not a bad thing.
00:35:45You're not a bad thing.
00:35:48What happened to me?
00:35:55You're not a bad thing.
00:36:01I'm sorry.
00:36:02Oh, my God.
00:36:05What?
00:36:06Oh, my God.
00:36:11Oh, my God.
00:36:14Oh, my God.
00:36:35What's wrong with the story?
00:36:36The ghost of a man who has a story, and the ghost of a man who has a story on
00:36:43the ground.
00:36:44You can't tell me the story where he has a story.
00:36:51You can't tell him.
00:36:56But what happened to him is that he didn't have a story.
00:37:05People are like, okay?
00:37:06People are like, okay?
00:37:10They're like, okay?
00:37:10I don't know.
00:37:12I mean, if you get that.
00:37:17When you're like, okay?
00:37:19I'm going to be okay.
00:37:22I'm gonna call you all.
00:37:48I'm not going to eat it, but I'm not going to eat it, but I'm not going to eat it.
00:38:28I'm not going to eat it.
00:38:29I'm not going to eat it, but I'm not going to eat it.
00:38:44I'm not going to eat it.
00:38:48I'm not going to eat it.
00:39:12I'm not going to eat it.
00:39:16I'm not going to eat it.
00:39:26I'm not going to eat it.
00:39:30I'm not going to eat it.
00:39:32I'm not going to eat it.
00:39:35I'm not going to eat it.
00:39:45I'm not going to eat it.
00:39:47I'm not going to eat it.
00:39:53I'm not going to eat it.
00:39:55I'm not going to eat it.
00:40:12It's what it is.
00:40:14Sorry.
00:40:17Yes.
00:40:23We're not going to eat it.
00:40:24I'm not going to eat it.
00:40:25I'm not going to eat it.
00:40:26I'm not going to eat it.
00:40:44I'm not going to eat it.
00:40:47I'm not going to eat it.
00:40:52I'm not going to eat it.
00:41:01I'm not going to eat it.
00:41:06I'm not going to eat it.
00:41:06It's my best time to come on it.
00:41:07I'm not going to eat it.但是,
00:41:08I am going to eat it. 저는 아빠한테
00:41:09그런 일을 하지 말라고 말리고 싶지만, 아빠가 하는 일을 알고 있다고 하면 아빠가 괴로울까 봐 모르는 척 하고 있습니다. 이야,
00:41:20우리
00:41:20딸. 남들처럼
00:41:24사는구나? 그럼, 야군도
00:41:31하고 가끔 회식도 하고.
00:41:38So...
00:41:39I don't know you're afraid of him.
00:41:40So?
00:41:42Is he a fool?
00:41:49I'm afraid of him.
00:41:52I'm afraid of him.
00:41:53I'm afraid of him.
00:41:58This is a luck.
00:42:03He did not have any fun.
00:42:04He's not a baby.
00:42:06He was just a child.
00:42:07He took a long time and gave him a baby.
00:42:12He's now a baby.
00:42:16He's a baby.
00:42:19He's a baby.
00:42:23I've got a baby.
00:42:25I love the baby.
00:42:27He loves me.
00:42:32He loves me.
00:42:33Now I can tell you a little about me.
00:42:38But if I'm a child, I'll give you the wrongdoing.
00:42:43I'm sorry.
00:42:45My daughter, Kimzyna.
00:42:51His name is...
00:42:55Kimzyna.
00:42:55Um,
00:42:58아버지 용서해달라고.
00:43:00자기 때문에 나쁜 짓 하지만
00:43:03나쁜 사람은 아니라고 편지에 썼잖아.
00:43:08근데 그게 말이 되나?
00:43:14그때
00:43:16밥이라도 먹여서 보냈어야 했는데
00:43:22잘 살겠죠?
00:43:23그랬으면 좋겠네.
00:43:44김석태 씨 보호자님.
00:43:48하...
00:43:54하...
00:43:56아까는 호흡장애가 심하게 와서 급하게 연락드렸는데
00:44:00조금만 지켜볼 걸 그랬어요.
00:44:03늦은 시간에 죄송합니다.
00:44:21하...
00:44:22이거...
00:44:24어디서 본 거 같은데...
00:44:29What are we going to do now?
00:44:33I'll just call him out.
00:44:38Hey, hey, hey.
00:44:41Hey, hey, hey.
00:44:44Hey.
00:44:44Hey, hey.
00:44:45Hey.
00:44:48Hey, hey.
00:44:54I can't wait to see you.
00:44:54I can't wait to see you.
00:44:56Yeah?
00:44:58Yeah, yeah.
00:45:16Oh, it's good.
00:45:19응.
00:45:20아버지 병실, VIPC로 다시 옮기지?
00:45:24그럼, 아버지 병원비랑
00:45:27우리 검사님 품위 유지비는 뭐
00:45:29내가 책임질 테니까.
00:45:32I LOVE YOU, 사랑 도백으로는 안되니까
00:45:34이제 돈으로 가시겠다.
00:45:37네...
00:45:38지금 일어난 거 OONG, 다 미루어야.
00:45:42별비야, 그 의사가 뭐라고 할 거지?
00:45:47Man성...
00:45:48Man성외상성 뇌병증이라고 했습니다.
00:45:51그래?
00:45:52But what's wrong with you?
00:45:54Well...
00:45:55It's a cause of pain.
00:45:59Ah...
00:46:00Ah...
00:46:01Ah...
00:46:01Ah...
00:46:02Ah...
00:46:02Ah...
00:46:02Ah...
00:46:03Ah...
00:46:10Ah...
00:46:11아니 그렇게...
00:46:12대관리 깨지면서 살았으면 뭐 조폭이라도 됐어요?
00:46:16지금 뭐...
00:46:17야, 아직 놀만히로 사셨나?
00:46:19하하하하...
00:46:20말조심해.
00:46:21아니야.
00:46:22서리, 서리, 서리.
00:46:25하하하하...
00:46:35아빠...
00:46:39아...
00:46:40하...
00:46:40진짜...
00:46:42괜찮아?
00:46:43괜찮아.
00:46:46아...
00:46:50무사람...
00:46:54아이고...
00:47:05I'm so happy.
00:47:08I'm so happy.
00:47:23I'm not sure what you're doing.
00:47:26I'm not sure what you're doing.
00:47:35I'm not sure what you're doing.
00:47:37If you drink it, we're going to get married.
00:47:42That's right, that's right.
00:47:43If you drink it, you're going to get your own.
00:47:48normal age it's actually your own.
00:47:50In a minute, it'd be cool.
00:47:53It's got your own hands.
00:47:56I've got your own hands.
00:47:57You're going to marry me.
00:48:00I'm wrong.
00:48:01I can't.
00:48:01I'm going to marry you.
00:48:02So, what are you trying to do now?
00:48:03Well, I love him.
00:48:03Oh yeah, I guess.
00:48:05I'm going to marry him.
00:48:22I love it.
00:48:25I love it.
00:48:26I love it.
00:48:28I love it.
00:48:29It's just a little bit, too.
00:48:41It's because it's not so good for me.
00:48:46Just wait for me.
00:48:49I'll see you soon.
00:48:57Okay!
00:49:00I'm not going to get it.
00:49:02But I'm not going to get it.
00:49:29I've checked it out and I've checked it out, and I've checked it out, and I've checked it out.
00:49:36But it doesn't have to be a result.
00:49:39It's the same thing.
00:49:44Mr. Krooski.
00:49:46But Mr. Krooski, I'm going to put it on the court.
00:49:59Okay.
00:50:03I'm gonna do it.
00:50:08This is all about the facts.
00:50:10Yes, I know a lot of things.
00:50:13There will be a lot of things in my opinion.
00:50:16You don't have to know when I was born.
00:50:18I was born of a family.
00:50:19I was born in a baby's life.
00:50:21I was born in a baby's life.
00:50:23I was born in a baby's life.
00:50:25Now we'll get out of the way we can find the uniform, and keep the fact.
00:50:28I decided to check out bars.
00:50:32I was just finding the gun.
00:50:34So, I had to get out to the right now, but I didn't.
00:50:37I decided to get out to the right now.
00:50:39That was the point in time.
00:50:42So, the first time I had to do it before?
00:50:43That was true.
00:50:44I just had to do it right now.
00:50:45So, that's all in time.
00:50:45That's all I have to do for next month.
00:50:46So, it was There was...
00:50:52And then?
00:50:53I have one.
00:51:06No, no, no, no, no, no.
00:51:23What do you think about it?
00:51:25Yes.
00:51:27I think it's going to be a big deal for him.
00:51:32That's right.
00:51:35But it's going to be a big deal.
00:51:37But it's going to be a big deal.
00:51:42We're also going to be a big deal.
00:51:45I'm not going to lie.
00:51:46I'm going to lie down the street.
00:51:47I'm going to lie down the street.
00:51:51I'm going to lie down the street.
00:52:05I can't believe it.
00:52:15Are you sure?
00:52:17It's a good thing.
00:52:20The owner of the name is who is.
00:52:22I don't know.
00:52:25Don't you?
00:52:25Don't you?
00:52:28Don't you?
00:52:29Don't you?
00:52:47I'm sorry.
00:52:49I'm sorry.
00:53:19I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
00:53:41I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
00:53:45I'm sorry, I'm sorry.
00:54:17I'm sorry, I'm sorry.
00:54:23I'm sorry, I'm sorry.
00:54:25I'm sorry, I'm sorry.
00:55:01I'm sorry.
00:55:04I'm sorry, I'm sorry.
00:55:05So...
00:55:07자...
00:55:09누가 되겠습니까?
00:55:13어차피 둘 중 하나인데 뭘 고민해?
00:55:16여론조서가 엎치락뒤치락 종잡을 수가 없어서요.
00:55:22노인의 선녀님 선녀님 하면서 종년부리듯 하기는.
00:55:29자...
00:55:36자...
00:55:45이놈이 여의지 물고 승천하겠네.
00:55:55여당 김윤철 의원이라 정권이 바뀌지 않고 이어진다면 더할 나이가 없겠지.
00:56:02하...
00:56:03하...
00:56:05하...
00:56:32Oh, my God.
00:56:36Oh, my God.
00:56:40Oh, my God.
00:56:40Oh, my God.
00:56:42Oh, my God.
00:56:44Oh, my God.
00:56:46Oh, my God.
00:56:50Oh, my God.
00:56:50Oh, my God.
00:56:51Oh, my God.
00:56:51Oh, my God.
00:56:52Oh, my God.
00:56:52Oh, my God.
00:56:52Oh, my God.
00:56:53Oh, my God.
00:57:02Oh, my God.
00:57:04Oh, my God.
00:57:04Oh, my God.
00:57:34Oh, my God.
00:57:39Oh, my God.
00:57:53Oh, my God.
00:58:24Oh, my God.
00:58:26Oh, my God.
00:58:39Oh, my God.
00:58:44Oh, my God.
00:58:49Oh, my God.
00:58:49Oh, my God.
00:59:02Oh, my God.
00:59:10Oh, my God.
00:59:29I'm going to go to the next level.
00:59:32I'm going to go to the next level of the real power of the Korean War.
00:59:35If you're in the right direction,
00:59:36you'll have to take a ticket to the next level.
00:59:46Please, please.
01:00:00Go ahead.
01:00:01I'll wait.
01:00:02Go ahead.
01:00:03Go ahead.
01:00:03Go ahead.
01:00:24I'm sorry.
01:01:01I am going to leave the code of the judge.
01:01:04He was going to leave the judge.
01:01:05He was going to leave the judge of the judge of the judge,
01:01:05and the law changed the law against the judge.
01:01:08His son was the judge of the judge.
01:01:25I hope that you've been able to invite us to a job in the J.B.
01:01:35I'm going to put together the job of a job.
01:01:42I'm going to put it on the J.B.
01:01:47The job I put in the J.B.
01:01:49J.B.
01:01:50I put it on the J.B.
01:01:51When did you get the job?
01:01:52I'm going to put it on the J.B.
01:01:53There was a number of reports that I had to send out to the report.
01:01:58When I went to the hospital,
01:02:01I went to the hospital.
01:02:04Oh! Oh! Oh!
01:02:27Oh, what's up?
01:02:29Oh, what's up?
01:02:30What's up?
01:02:41What's up?
01:02:42I...
01:02:44그래.
01:02:47나 석조고야.
01:03:00강신진이 황태성 노릴 거야.
01:03:02무조건 지켜야 돼.
01:03:04내가 누구냐?
01:03:05나 석종호야, 씨.
01:03:08아우, 비가 갑자기 흘려.
01:03:11날씨가 왜 이러냐.
01:03:12우선 챙기라니까.
01:03:13안녕하세요.
01:03:18아버지가 황나명 대법관이지?
01:03:21네.
01:03:22예.
01:03:23저 근데 납치 당한 건가요?
01:03:26너 바보냐?
01:03:28내가 너 구해줬잖아, 이 씨.
01:03:32그렇지만 너를 죽이려는 놈은 계속 나타날 거고 그때마다 타이밍 맞춰서 구해줄 순 없어.
01:03:39누가 나를 죽인다는 건데요? 내가 뭘 잘못했다고?
01:03:42제이비 대안공사 취업 특혜.
01:03:45그게 죽을 자는 아니잖아요.
01:03:47아니.
01:03:47네 아버지가 대법원장이 되기를 바라는 사람들한테는 몇 번이고 죽을 자야.
01:03:53네가 죽어줘야 동종론이 일어나서 네 아버지가 대법원장이 될 수 있거든.
01:04:00아, 말도 안 돼.
01:04:02말도 안 돼.
01:04:03콱이야.
01:04:04야.
01:04:06필기시험 꼴찌가.
01:04:08제이비 대안공사 들어가는 건 말이 되냐, 씨.
01:04:11아니야.
01:04:13아우.
01:04:17살고 싶어?
01:04:20네.
01:04:22그럼 선수를 취하고.
01:04:26대진일보의 송나명 기자입니다.
01:04:28황나명 배법관도 제이비 대안공사 취업 비리에 개입했습니까?
01:04:34네.
01:04:35아버지가 필기시험이든 면접이든 다 형식이라고 무조건 제가 합격할 거라고 그러셨습니다.
01:04:44아이고 periodically.
01:05:11확신이 흔들면 될 거 encontrar 겁니다.
01:05:12저도,idien involved 무뇌입니다.
01:05:20.
01:05:21검찰은 황 대법관이 과거 건설업체로부터 뒷돈을 받고 자신의 아들을 공기업에 부정채용시켰다는 의혹과 관련해 조만간 직접 소환조사에 착수할 예정입니다.
01:05:33황남용 대법관은 오늘 오전 사직서를 제출한 뒤 별다른 입장 표명 없이 법원을 떠났습니다.
01:05:42검찰은 황남용 대법관이 건설업체 로비 자금과 공기업 채용 청탁 의혹에 연루된 정황을 포착하고 소환 일정을 통보할 것으로 알려졌습니다.
01:05:52한편 전웅우 대법원장도 사법부의 명예가 훼손된 데에 대해 책임을 통감한다며 사퇴 의사를 밝혔습니다.
01:06:00대통령실은 후임 대법원장 후보로 백의석 서울중앙지법원장을 공식 추천했습니다.
01:06:06사법부의 권력 구도가 급변하는 가운데 법원 내부에선 이번 사태가 진짜 개혁의 신호탄이 될 수 있을까라는 반응이 나오고 있습니다.
01:06:18퇴임하시면 뷰가 가장 좋은 방으로 모시겠습니다.
01:06:22자
01:06:41하다님은 대가를 치러야 할 겁니다.
01:06:43하지만 대법관님은 불구속 수사와 집행유예를 받게 해드리죠.
01:06:51물론 저와의 거래가 수호제 귀에 들어가서는 안 될 겁니다.
01:07:21한심한 인간 지 자식 새끼한테 물리기는 하고 말이에요.
01:07:31이 정도면 안 될 거에요.
01:07:32다 왔네.
01:07:45여기선 아무도 믿지 마.
01:07:47You can't get out of time.
01:07:50You can't get out of time.
01:07:52It's your time?
01:07:57Yes, I'm fine.
01:08:07It's a day that's the day of the day?
01:08:12Yes, Mr. Chair.
01:08:14Mr. Chairman, what do you have to do now?
01:08:21I don't know.
01:08:23It's for the world's sake.
01:08:25The world is so good.
01:08:28You're so good.
01:08:30You're so good.
01:08:45Now, I'm the president of the U.S. Department of Defense.
01:08:50I'm the president of the U.S. Department of Defense.
01:09:08Thank you so much.
01:09:40I'm not sure.
01:09:41I'm not sure.
01:09:42We're going to take a look at the front of the front.
01:09:42I'm not sure.
01:09:44I'm not sure.
01:09:46I'm not sure.
01:09:49I'm not sure.
01:09:57This is the U.S.
01:09:58The U.S. Department of Defense.
01:10:02The U.S. Department of Defense.
01:10:23I'm a police officer.
01:10:25I'm a police officer.
01:10:38Let's go.
01:10:53Let's go.
01:11:08You're crazy.
01:11:23Break the rush now, face it
01:11:26Keep the wind, 세상 속에
01:11:29시작된 목소리들
01:11:33Nobody's ever, just
01:11:36I'll take it back for you
01:11:40We'll keep the rest
01:11:41Kori 자르기가 시작됐다
01:11:43제 동선, 판사님 동선, 통화내역까지 모조리 입수했어요
01:11:45강신진 수석도 곧 알게 될 텐데
01:11:47난 무당에 남는 박강털 치워버리고
01:11:49수호재의 주인이 될 거야
01:11:51그래서 그게 누군데?
01:11:52이한영 판사입니다
01:11:53어디에 강수석이 있다고?
01:11:55검찰은 장태식 대표를 구속 기소할 거고
01:11:58재판은 수호재에서 갔던 이한영 판사가 맡을 거야
01:12:01대답이야, 사랑 하나 구하자
01:12:03강신진과 박광통 둘 중 하나라도 놓치면
01:12:06대한민국의 정의는 쓰레기통에 빠진다
Comments