Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Pandore.S01E06 [Full Movie] [Recommended]Full EP - Full
Transcript
00:10The End
00:57I actually thought you were a professional, what's going on?
01:00You're disturbing!
01:01I'm not disturbing you!
01:03I'm trying to help.
01:04I think my boobs are disturbing you, Rach.
01:06That's the problem here.
01:08I can't help it.
01:09It's just...
01:13Okay.
01:14Okay.
01:15I'll let you focus.
01:21Stop moving, please.
01:22Okay, stop moving.
01:24Okay.
01:24Okay.
01:25Okay.
01:28Okay.
01:28You're good?
01:29Yeah, wait.
01:30Is this okay?
01:31Yeah.
01:32Yeah?
01:34Just...
01:35Okay.
01:36Try the pretty.
01:37Yeah.
01:37Okay.
01:38You ready?
01:39Yeah, yeah.
01:40The first one.
01:43Yeah, yeah.
01:45Yeah.
01:59Yeah, yeah.
02:27What can I do for you, mate?
02:31What can I do for you?
02:31I thought you were going to join our forces for this campaign.
02:36And I thought there was a fight that we could lead together.
02:39I listen to you.
02:44You see this actress in Saudi Arabia?
02:48The sister of this girl who was raped?
02:50Yes, I see.
02:52Is there new ones?
02:53For the moment.
02:54But if you want my opinion, it can be.
02:55We can find a new angle of attack.
02:57But let's go.
02:59They've stopped her in position of a bullet.
03:00They have the law for them.
03:01Her sister says that it's them who put it in her bag.
03:03You're going to prove it?
03:04It's after she saw her video that they found her shit.
03:07It's a funny coincidence, no?
03:09She's offended with these images.
03:10That's why they don't let her go.
03:12Homosexuality, it doesn't happen.
03:13I would like to try something.
03:17I ask you how to do it.
03:27Go fuck you, Mark.
03:29Go fuck, Mark.
03:30Next time, Mark.
03:30Go fuck you.
03:46My life, Mark.
03:49I love you, Mark.
03:51Go fuck you.
03:51And I'll see you next time.
03:55Bye.
03:56Bye.
03:56Bye.
03:56Bye.
03:56Bye.
03:57Bye.
03:57Bye.
03:57Bye.
03:58Bye.
03:58My sisters and my brothers in the same lane
04:00Records on repeat, but the psyche's changing
04:03Hearts are shaking, we just might put up on you
04:17Un procĂšs peut ĂȘtre un traumatisme de plus
04:43Tu cherches un truc ?
04:44Mon casque, il est lĂ  ?
04:46Ah bah, trop bien
04:49Oh, noir sucre
04:53Merci
04:53T'as un gros truc aujourd'hui ?
04:57Le procĂšs
04:58Ah ouais ?
04:59On dort chaud
05:02Tu vas déchirer, ma folle
05:06Hop
05:08On s'enferme
05:16C'est quoi, Blanche ?
05:19Je viens te vendre une taz
05:21Une zone d'autonomie temporaire
05:23Bah fais gaffe, tu ris d'avoir pas de réseau
05:25À qui tu veux envoyer tes gifs
05:29De toute façon, tu veux que je les envoie à qui ?
05:32Lucia, elle me répond plus, elle est retournée chez ses parents
05:34Louise, je sais pas oĂč elle est
05:39Bon, vous oubliez pas que le bail précaire, il arrive à échéance à la fin du mois
05:42Quoi ?
05:43Je vous ai transféré le mail de la commune
05:46Ils vont récupérer l'immeuble, ils veulent le réhabiliter
05:48Bah ouais, mais attends, la fin du mois, c'est dans 15 jours, lĂ 
05:51Dans 15 jours, tu veux que j'aille oĂč, franchement, lĂ , en plus j'ai mĂȘme pas le temps pour
05:54chercher
05:54Non mais franchement, vous me rendez dingue, je vous l'ai dit, on a eu cette conversation il y a
05:57un an
05:58Oui mais c'était...
05:58Mais tout le monde était d'accord, les filles
05:59C'était il y a un an
06:00Mais c'est toi qui gÚres ça, pourquoi tu nous en as pas juste reparlé, quoi ?
06:02Mais je voulais te détransférer le mail
06:04Oui, bon alors je suis bĂȘte
06:05Non mais t'es sérieuse, tu veux que je te rappelle d'aller pisser ou quoi ?
06:08Oui, bah enfin, j'y vais
06:10Bah salut !
06:38Bonjour
06:39Bonjour
06:39Bonjour
06:42C'est... il passe quand, lĂ , Didier, lĂ , pour la machine, hein, c'est...
06:45Je sais pas, mais c'est en souci, c'est...
06:46C'est terrible, ce truc-lĂ , lĂ 
06:50De machine
06:52Bonne journée, bonne journée
06:54Bonne journée, bon café
06:56Merci
06:58Merde
07:02Ah non mais c'est toi, lĂ 
07:03C'est quand mĂȘme bien que Didier passe, hein
07:05Ouais, c'est quand mĂȘme que Didier passe, ça, regarde
07:07Bref
07:22Pas...
07:23Qu'est-ce que tu foutais ?
07:25Les photocopies
07:29T'étais encore avec lui ?
07:33You're serious this story?
07:36You don't look at it?
07:40Christelle...
07:44What's there? It doesn't matter?
07:48No...
07:49No, it doesn't matter.
07:53Dis-moi!
07:54I don't know if I can, I don't feel it.
07:55I don't feel it with me.
07:59You're serious?
08:10You're dead.
08:12You don't respond to this sentence.
08:16I was going to visit my house this morning.
08:20Why did you do that?
08:22Because you didn't respond!
08:29I've contacted my friend André.
08:32He's the one who works for the construction of an hotel de luxe at Riad.
08:35He knows one of the royal family, a prince.
08:37No, no.
08:38You ask her to be patient.
08:40You'll explain that after the election, you'll be able to do something,
08:42but that's too big for you!
08:43She doesn't hear anything!
08:46We don't have a choice.
08:47She'll bite us at every moment.
08:51We need to protect her when she talks about it.
08:57We need to eliminate her.
08:59Yeah.
09:18We need to tiáșżc-
09:33The court.
09:43When did you discover that Simon Delval, your father, was tied to the affair?
09:48During an investigation.
09:49His name appeared in a list of ASBLs linked to the Andor.
09:53Mr. President,
09:55Madame Delval,
09:56you have launched the order to purchase these ASBLs,
10:00with a home to your parents, in any case of the case.
10:03Yes.
10:04Did you not have to get rid of it before the purchase?
10:09We had to act quickly.
10:11It was a simultaneous operation, complicated to put in place.
10:15When I discovered my father's name, it was late in the evening,
10:17I had to get rid of it, but the judge Lebet was not enough to get rid of it.
10:21There was no reason to stop for the purchase, no?
10:25It was a risk for the bank to look at the hearing and the suspects to react.
10:30So you wanted to get rid of it after taking him from the purchase?
10:35Do you have accepted the statute or you made a mistake, did you act like that?
10:46Mrs. Delval, did you make a mistake?
10:51Yes, I made a mistake.
10:53Thank you, Mr. President, I have no more questions.
11:23Le juge a remis sa décision à plus tard. Il ira au bout du procÚs avant de statuer sur l
11:28'impartialité de votre instruction.
11:33Vous en pensez quoi, ça vous soulage, ce que vous vous y attendiez?
11:37En fait, j'aimerais juste pouvoir en discuter avec vous et avoir votre point de vue.
11:42Ça vous amuse?
11:44De quoi?
11:45Vous croyez vraiment que je vais vous livrer mes états d'ùme?
11:48Je veux juste vous laisser la parole et vous donner l'occasion de vous expliquer.
11:52Je suis de votre cÎté, moi.
11:53De mon cÎté? Vous rigolez?
11:57C'est pas vous qui avez réduit la carriÚre de mon pÚre à un ramassis d'injures?
12:02Excusez-moi, mais j'ai vraiment mieux à faire que de participer au niveau zéro de l'information.
12:28On se revient au moment du procĂšs. D'ici lĂ , tenez-vous Ă  Caro. Au revoir.
12:32Sous-titrage Société Radio-Canada
13:20C'est parti.
13:32Allo?
13:33Bonjour, c'est Claire Delval.
13:35Bonjour.
13:36Écoutez, je voulais vous prĂ©venir avant que vous ne l'appreniez pas Ă  la presse, mais...
13:42Steve Mert est sorti de prison. La chambre du conseil n'a pas confirmĂ© son mandat d'arrĂȘt. Il sera
13:45libre jusqu'au procĂšs.
13:50Euh...
13:51Je suis désolée.
13:53Est-ce que vous voulez que j'essaye d'obtenir une protection?
13:56Euh... Non, non, non, ça va.
13:58Ça va.
14:00TrĂšs bien.
14:02Au revoir, Ludivine.
14:29Au revoir, Ludivine.
14:35Je m'a dit Ă  quoi ?
14:37Non, mais je comprends pas, je ne comprends pas.
14:40Je ne comprends pas, je ne comprends pas.
14:41VoilĂ , je ne comprends pas.
14:45Oh, je ne comprends pas.
14:57It's not too long.
14:59Olikum is a small hole.
15:01That means something to say.
15:03Olikum is a small hole.
15:06Okay, let's go.
15:07Olikum.
15:08Olikum.
15:09Olikum.
15:11Olikum.
15:27Olikum.
15:54Allo ?
15:54Je vous avais dit de pas m'appeler.
15:57Vous savez qu'un de mes violeurs a été relùché ?
16:00Non.
16:01C'est fou, hein.
16:02Quand je pense que votre tĂ©moignage aurait pu empĂȘcher tout ça.
16:05Vous ĂȘtes un peu un hĂ©ros, non, aprĂšs tout ?
16:07C'est votre truc, non, sauver les femmes ?
16:09Je vous assure, je suis en train de tout faire pour votre...
16:12C'est vrai que ma sƓur, elle a le temps.
16:14Ma sƓur, si elle reste en prison, elle va ĂȘtre jugĂ©e.
16:17Et son procÚs, il sera truqué.
16:19Contrairement au vĂŽtre, si je parle.
16:22Vous imaginez ?
16:25La médiatisation...
16:26L'attente...
16:27Tout le procĂšs...
16:29Je vous rappelle, hein ?
16:32Oh putain.
16:50Ah oui, je suis venu au weit.
16:52Le boulot clé.
16:53C'est Christelle.
16:55Eh, oui, c'est...
16:57C'est bon.
16:57Merci.
16:58Tout le monde.
17:00Qu'est-ce que vous ĂȘtes cas ?
17:01Qu'est-ce que vous ĂȘtes cas ?
17:02Je vous remercie ?
17:02Oh, non, merci, mon boulot clé.
17:02C'était Christelle.
17:03You slept well?
17:04I slept well.
17:07I slept well?
17:13I want to eat the butt.
17:23I want to eat the butt.
17:27I want to eat the butt.
17:31That's what you mean?
17:32I want to eat the butt.
17:34I bought the butt for Lisbonne.
17:36I bought the butt.
17:37I bought the butt.
17:38I was a good motivation.
17:41Give me your foot.
17:44Is it my butt or my butt?
17:46Yes.
17:55I want to know how to eat the butt.
18:01Come on.
18:02I want to know
18:08And...
18:09It's not you.
18:12That's a lot.
18:16I'm going to push.
18:19You're the butt.
18:21You didn't have to catch that.
18:23They are very beautiful.
18:28It's Mark.
18:29Sorry.
18:30Don't worry.
18:35Allo?
18:35On part demain.
18:36On a un vol pour Marrakech.
18:38À 10h.
18:39Hein?
18:39On a un vol pour Marrakech Ă  10h.
18:41Mon toyer fera rien.
18:43Il faut agir.
18:44Marrakech?
18:45André va rencontrer le prince Ben Shamar.
18:48André?
18:50T'es oĂč Christelle?
18:51T'es pas focus lĂ .
18:52Je suis au bureau.
18:54D'accord.
18:55Alors?
18:55André, le copain de Ryan.
18:56Oui.
18:57On a une opportunité de rencontrer le prince Ben Shamar de façon informelle demain.
19:00Mark?
19:03Tu arrĂȘtes avec ce plan pourri.
19:04D'accord?
19:05Mais c'est pas un plan pourri.
19:06On part demain.
19:11Demain je peux pas.
19:13Comment ça tu peux pas?
19:15Vas-y toi si tu veux.
19:17Moi je fais ce qu'on a dit.
19:18Christelle, tu viens.
19:29Il faut que j'y arrive.
19:32Non, il faut que j'y arrive.
19:33Tu viens Ă  la maison.
19:34Non, allez, non.
19:35J'ai du coup.
19:35Allez, mais tu viens aprĂšs alors.
19:37Mais non, aprĂšs je dois faire ma valise.
19:39Bon, on se voit demain alors.
19:40On se voit demain.
19:41Promis.
19:43Promis.
19:47Promis.
20:14Non, on se voit.
20:20Non, pas pour moi.
20:23Non, pas pour moi.
20:26Non, pas pour moi.
20:30Non, pas pour moi.
20:32Oscar.
20:35À partir.
20:39Non, jamais.
21:07AllĂŽ ?
21:09Claire, the phone of Ludovine is made again.
21:12What?
21:13Since this night, at 2h15am.
21:16There's no signal.
21:17We're going to the road.
21:20It's here.
21:26Claire, you won't believe it.
21:29Go, go.
21:37And you've never seen this phone before?
21:39No.
21:41It happens often that smartphones appear like this in your store?
21:45Yes, people leave it on the comptoir, and then when they realize it, they come to the search.
21:52And it appeared at that time, this one?
21:54I don't know, during the evening.
21:56When I closed the store, it was still there.
21:59And so you told me I'd call it?
22:01Yes.
22:01To see if there's a name or a phone number.
22:04How do you know the account PIN?
22:06I don't know, at least.
22:074x1, 234.
22:09It worked 1x2.
22:10It was 1x2.
22:11It was 1x2.
22:15Claire?
22:17Come see.
22:17Ce mĂŁre.
22:25Les Bauer?
22:26Les cousins de Steve Mert?
22:42Salut.
22:45Serge.
22:48Serge, I'm foiré with the judge Delval.
22:50We won't get her.
22:53Hmm...
22:54Well, we forgot the familial tragedy.
22:57What else do we have?
22:59The corruption.
23:00The Black School, which is on the banc of the accused.
23:03You have to find the human being to talk about Endorpe.
23:06If you say corruption, you're right away.
23:08But if you hear Trahison in the Party, you're interested.
23:11I don't know how to approach them, the agents of this Trahison.
23:15Go like them, you'll find out what you're looking for.
23:18And you'll be scared.
23:21Listen to the listen.
23:23Your interlocutor will always end up in trouble.
23:27People are afraid of the void.
23:53Oh, fuck.
23:55Une heure de retard.
23:56Une heure de retard.
23:56Mais c'est pas grave, écoute.
23:58On y sera pour l'apéro.
23:59En attendant, tu veux que je te dise comment on dit café en portugais ?
24:02Allez, vas-y.
24:04Café.
24:14Oh, Christelle, on avait dit pas de téléphone.
24:16Allez.
24:21C'est qui ?
24:22Non ?
24:23Attends.
24:23C'est qui ?
24:24C'est le secrétariat de Christelle Lawrence à l'appareil.
24:27Comment puis-je vous aider ?
24:28Non.
24:30AllĂŽ ? AllĂŽ ?
24:31Qu'est-ce que tu fous ?
24:33Christelle.
24:36Marc, il faut que t'arrĂȘtes de m'appeler.
24:37D'accord ?
24:38Tu peux pas me lùcher comme ça ?
24:40Marc, je ne crois pas Ă  ton plan Ă  Marrakech.
24:43Ça va marcher.
24:44J'ai juste besoin de toi.
24:47J'ai fait ce qu'on a dit.
24:48J'ai fait ce qu'il fallait hier soir.
24:51C'est notre problĂšme Ă  tous les deux, Christelle.
24:52Et les risques, on les prend ensemble.
24:56Marc.
24:56Tu crois que c'est vraiment le moment de prendre un break ?
24:59Mais je serai de retour lundi.
25:03Ton mec, qu'est-ce qu'il sait de nos histoires ?
25:06Rien.
25:07Tu veux aller de leur cÎté ?
25:10Enfin, tu délires ou quoi ?
25:11Non, maintenant, Christelle.
25:12C'est maintenant que tu dois choisir ton camp.
25:13C'est ton mec ou moi ?
25:18Pardon.
25:20Écoute, tu vas trop loin.
25:26Je sais, pardon.
25:28Excuse-moi.
25:29Je voulais pas te...
25:35On a traversé tout ça ensemble, Christelle.
25:39J'y arriverai pas sans toi.
25:41J'y arriverai pas sans toi lĂ .
25:50On a conqueré tout.
25:57Je sais pas.
26:03Chou-moiAH.
26:03Oh, my God.
26:36Oh, my God.
27:03Oh, my God.
27:13Oh, my God.
27:15Oh, my God.
27:16Oh, my God.
27:16Oh, my God.
27:49Oh, my God.
28:14Oh, my God.
28:21Oh, my God.
28:44Oh, my God.
29:24Oh, my God.
29:40Oh, my God.
29:47Oh, my God.
30:17Oh, my God.
30:47Oh, my God.
31:00Oh, my God.
31:01Oh, my God.
31:20Oh, my God.
31:54Oh, my God.
32:10Oh, my God.
32:27Oh, my God.
32:28Oh, my God.
32:32Oh, my God.
32:33Oh, my God.
32:34Oh, my God.
32:40Oh, my God.
32:42Oh, my God.
32:44Oh, my God.
33:13Oh, my God.
33:14Oh, my God.
33:24Oh, my God.
33:55Oh, my God.
33:55Oh, my God.
34:22Oh, my God.
34:27Oh, my God.
34:28Oh, my God.
34:29Oh, my God.
34:29Oh, my God.
34:30Oh, my God.
34:30Oh, my God.
34:39Oh, my God.
35:16Oh, my God.
36:06Oh, my God.
36:09Oh, my God.
36:10Oh, my God.
36:40Oh, my God.
36:41Oh, my God.
36:42Oh, my God.
36:42Oh, my God.
37:39Oh, my God.
37:42Oh, my God.
37:50Oh, my God.
38:27Oh, my God.
38:59Oh, my God.
39:19Oh, my God.
39:20Oh, my God.
39:20Oh, my God.
39:51Oh, my God.
39:54Oh, my God.
39:54Oh, my God.
39:54Oh, my God.
39:58Oh, my God.
40:00Oh, my God.
40:02Oh, my God.
40:02Oh, my God.
40:02Oh, my God.
40:02Oh, my God.
40:03Oh, my God.
40:40Oh, my God.
41:10Oh, my God.
41:25Oh, my God.
41:26Oh, my God.
42:04Oh, my God.
42:24Oh, my God.
42:26Oh, my God.
42:32Oh, my God.
42:51Oh, my God.
42:52Oh, my God.
42:52Oh, my God.
42:52Oh, my God.
42:52Oh, my God.
42:52Oh, my God.
42:53Oh, my God.
42:53Oh, my God.
42:54Oh, my God.
42:57Oh, my God.
42:58Oh, my God.
42:58Oh, my God.
43:00Oh, my God.
43:30Oh, my God.
43:32Oh, my God.
43:32Oh, my God.
43:33Oh, my God.
43:38Oh, my God.
44:11Oh, my God.
44:38Oh, my God.
44:43Oh, my God.
45:18Oh, my God.
45:21Oh, my God.
45:24Oh, my God.
45:31Oh, my God.
45:45Oh, my God.
45:59Oh, my God.
46:04Oh, my God.
46:09Oh, my God.
46:12Oh, my God.
46:18Oh, my God.
46:22Oh, my God.
46:24Oh, my God.
46:27Oh, my God.
46:28Oh, my God.
46:33Oh, my God.
46:33Oh, my God.
46:33Oh, my God.
46:35Oh, my God.
46:36Oh, my God.
46:42Oh, my God.
46:45Oh, my God.
46:51Oh, my God.
46:55Oh, my God.
47:03Oh, my God.
47:12Oh, my God.
47:40Oh, my God.
47:42Oh, my God.
48:12Oh, my God.
48:14Oh, my God.
48:18Oh, my God.
48:46Oh, my God.
48:48Oh, my God.
48:53Oh, my God.
49:03Oh, my God.
49:27Oh, my God.
49:38Oh, my God.
49:41Oh, my God.
49:46Oh, my God.
50:43Oh, my God.
50:47Oh, my God.
51:19Oh, my God.
Comments

Recommended