- 1 hour ago
[END] Maxton Hall Season 2 - Episode 6 [Eng Sub] [Full Movie] [Long Version]Full EP - Full
Category
đ„
Short filmTranscript
00:23I am.
00:25Yes.
00:26I have to test the photo.
00:27I have to test the photo.
00:29It has not been done.
00:31She has to do something trustfully.
00:34The student is in the end of the year.
00:38Graham Sutton
00:39was supported by my advice.
00:49I don't want to think about it.
00:52If we don't explain it immediately,
00:53I don't want to think about it.
00:56I don't want to think about it.
00:57I don't want to think about it.
01:24I don't want to think about it.
01:26I don't want to think about it.
01:26Go! Go! Go!
01:31Go! Go!
01:34Come on, boys!
01:40It's crazy that your dad can play with you.
01:42It's not today this super-éèŠ MS-Tour-Meeting?
01:44Come on!
01:47You didn't say it to him.
01:48Show us on him.
01:52I'm for Cyril again.
01:53Come on! Come on!
01:55Come on!
02:11It's time.
02:13Our last together game.
02:18It's going to be everything.
02:20It's going to be the championship, guys.
02:24And think about why we are here.
02:26We want to get this thing back home!
02:30Come on!
02:31And for a few of you,
02:33it's going to be the permission to the college.
02:39The choice of Beaufort
02:40would have been able to break us
02:41in the light of the sky.
02:44But thanks to our Captain Vega here,
02:47we'll see you again!
02:50Stop! Stop! Stop!
02:51Stop! Stop!
02:52Cyril, my boy.
02:54You really have fought for this thing.
02:56You can be proud of you.
02:58Thank you, Coach.
02:59Hey, yo.
03:00So...
03:00Are these the Talentscars?
03:06You've been in a straight form
03:08like never before, guys.
03:10So I want to see you,
03:12and a team!
03:14Let's see!
03:15Let's see!
03:16Let's see!
03:18Let's see!
03:18Go get the captain!
03:19Let's see!
03:20Let's see!
03:21Let's see!
03:22Let's see!
03:26Let's see!
03:26Next time!
03:27Hoor!
03:27Next time!
03:28Hoor!
03:29Herzlich willkommen
03:30zum groĂen Finale
03:32der College-Meisterschaften!
03:35Eastview!
03:38Against Nexten Hall!
03:40Wer verlÀsst das Feld als Champion?
03:49pursuit!
03:49Right, on up...
03:55Eastview!
04:01Torrid!
04:02Jed!
04:03Weise!
04:10James!
04:12No!
04:19James!
04:21James!
04:22Get in here!
04:24And you're under
04:27You're under
04:27You're under
04:28I'll tell her my impact, if you try to
04:31You'll never mind, it's all you want
04:35You saw me, you saw me, we love you, you saw me, we love you, you saw me, we love
04:46you, you saw me, we love you, you saw me, we love you, you
04:48Sie mĂŒssen das jetzt machen. Alle warten.
04:50Okay.
04:55Ich möchte mich fĂŒr Ihr Kommen bedanken, Ladies, Gentlemen.
05:01Mir ist bewusst, dass die Schwankungen des Aktienkurses und die privaten EinschlÀge der letzten Zeit viel Unruhe erzeugt haben.
05:08Daher möchte ich Ihnen heute ein paar Entscheidungen vorstellen, mit denen wir eine Neuausrichtung der Unternehmensstrategie und eine RĂŒckeroberung der
05:17MarktfĂŒhrung erreichen möchten.
05:19Sprechen wir nicht ĂŒber Young Buford, aber selbstverstĂ€ndlich.
05:22Wo ist denn dann James?
05:28Was fĂŒr ein Schlagerkampf! Es steht 11 zu 10 fĂŒr die GĂ€ste von Yistio!
05:32Alles ist noch was!
05:44Beide Spieler liegen am Boden.
05:46Hey!
05:47Hey!
05:47Hey!
05:48Timer!
05:48Ja!
05:50Oh!
05:50Come on!
05:51Gut gut!
05:52Auf geht!
05:52Jola ist schon wieder auf den Beinen!
05:54Borkman muss noch kurz versorgt werden!
05:57Die anderen Spieler nehmen ihre Position ein!
06:00Gleich geht's weiter!
06:01Nein!
06:03Vielleicht nehmen wir dieses Jahr einfach kein Bild vom Spiel in Thiago?
06:06Nein!
06:07Okay!
06:08Also das Bild von Graham Sutton in Action hÀtte ich schon gern drin!
06:13Was meint ihr?
06:14Habt ihr's nicht gehört?
06:15Es heiĂt, dass Sutton was mit einer SchĂŒlerin hat.
06:18Und jemand hat Lexington ein Foto davon geschickt.
06:21Was?
06:23Ich finde das so krass, oder?
06:24Doch, ich weiĂ das Sutton!
06:25Doch, doch!
06:26Welche SchĂŒlerin?
06:27Von wem habt ihr das?
06:28Das erzÀhlen sich doch gerade alle!
06:30Das kann nicht sein!
06:33Ich muss mal zur Toilette!
06:35Ist nicht mit gut!
06:36Nein, ist okay!
06:41Vortima!
06:42Mehr als 70 Prozent der Strategieanpassungen in diesem Papier
06:46verstoĂen gegen die Produktionsethik, fĂŒr die Beaufort zu Cordelias Zeiten stammt!
06:51Was zu schweigen davon, dass euer neuer Junior-CEO sich hier an einen so wichtigen Termin ĂŒberhaupt nicht blicken lĂ€sst!
06:56Harold, das wollte ich gerade erklÀren!
06:59Das brauchst du nicht!
07:03Ich steige aus!
07:05Was?
07:07Aber Harold, du bist unser Hauptinvestor!
07:10Ist das ein Scherz?
07:12Harold!
07:12Siehe ich aus, als wĂŒrde ich scherzen?
07:16Einem Mann, der seinen eigenen Sohn nicht im Griff hat, vertraue ich keinen weiteren Penny mehr an!
07:29Harold!
07:29Mortimer!
07:30Ich weiĂ, dass deine Familie in der letzten Zeit sehr viel durchgemacht hat.
07:33Und du hast mein gröĂtes MitgefĂŒhl.
07:35Aber angesichts der Schieflage, in die Beaufort geraten ist, vor allem aber wegen James' respektlosem Verhalten,
07:42sehe ich mich gezwungen, meine Investitionen zurĂŒckzuziehen.
07:46Harold!
07:47Harold, warte!
07:50Du kannst James ausrichten, dass es ein Riesenfehler war, meine Tochter wegen seiner neuen kleinen Freundin
07:58dermaĂen zu demĂŒtigen!
08:00Nach all dem, was meine Familie fĂŒr euch getan hat!
08:03Harold, bitte!
08:03Wenn du dich rausziehst, dann bricht hier alles zusammen!
08:08Ich weiĂ!
08:10Guten Tag, Mortimer!
08:12Harold!
08:25Es geht immer nach Unentschieden hier im vierten Quarter und der Countdown lÀuft!
08:30Das nÀchste Tor entscheidet!
08:32Open!
08:38Open!
08:47You've got blood!
08:48Pass him!
08:49Get back!
08:49James is flying!
08:51Get back!
08:54Suri!
09:06ErăGS up!
09:11Erlich!
09:13Der Sieg!
09:13Der Sieg!
09:23Der Sieg!
09:25Wir perdäșș!
09:28Der Sieg!
09:38Oh, my God.
10:05I'm sorry that I let you down
10:08Let you down
10:12All these voices in my head get loud
10:15I wish that I could shut them out
10:18I'm sorry that I let you down
10:22Let you down
10:25Yeah
10:26I guess I'm a disappointment
10:28With everything I can I don't want to make you disappointed
10:30I just want to make you feel like everything I ever done
10:33I'm never trying to make an issue for you
10:34But I guess tomorrow you thought about everything
10:36You would never even want no first place right
10:38Yeah I would just ignore you
10:39Walking toward you
10:40With my head down looking at the ground I'm embarrassed for you
10:42Paranoia
10:43What did I do with this?
10:45You very loyal
10:46Should I have my back
10:48Would you put a knife in my head to fall
10:49What else should I carry for you
10:51I care for you
10:52I'm gonna end right now
10:54I wish that I could say
10:56I'm proud
10:57I'm sorry that I let you down
11:01Let you down
11:04All these voices in my head get loud
11:07I wish that I could shut them out
11:10I'm sorry that I let you down
11:14Let you down
11:17I'm sorry that I let you down
11:43Ein schwarzer Tag
11:45Mortimer
11:46Gut that Cordelia
11:48Das nicht erleben musste
11:52Today's testaments is the right testaments.
11:55I hope that James will look at the end of the day.
11:59And over the result, hold on us.
12:05Mortimer!
12:06We will inform you immediately.
12:17I must.
12:20I knew it from the beginning.
12:23This girl is our death.
12:28What did you say?
12:31Ruby Bell.
12:36It's all your fault.
12:42It's all good until she came on.
12:44You brought her into our lives.
12:48Thanks, Ruby is the fault that we lost the game.
12:53The game.
12:55Our friendship.
12:56Everything.
13:00What is it, Jens?
13:09Julia?
13:11Yes?
13:12I need a phone number.
13:16We'll get you.
13:17We'll get you.
13:18We'll get you.
13:33We'll get you.
13:37We'll get you.
13:40I've been in the last time our friendship.
13:43It's a bit of a mess.
13:46I'm sorry.
13:46I'm sorry.
13:47I'm sorry.
13:48I'm sorry.
13:50I'm sorry.
13:57I'm sorry.
14:00Okay.
14:01Okay?
14:13I'm not going to cry.
14:15I think it's like an old man.
14:57I'm not going to cry.
14:59I'm not going to cry.
15:00I'm not going to cry.
15:01I have a feeling that you won't come.
15:04I'm not going to cry.
15:07I'm not going to cry.
15:08I'm not going to cry.
15:09I'm not going to cry.
15:13I'm not going to cry.
15:14And what's going on now?
15:16It's going to be a witness to the bride.
15:20He will decide tomorrow, what's going on.
15:23My father is in the bride.
15:25If he does so, he brings me up.
15:27Then we should say it earlier.
15:28What did you say?
15:30It's a bad timing.
15:32In the hour is the testimony.
15:35James takes me right away.
15:40I understand that you are nervous.
15:42My mom wanted me to take care of me.
15:45I'm sure she got all the trouble.
15:48What do you mean?
15:52That's why James and me will belong to the family.
15:58That's why James and me will belong to the family.
16:09Well, James.
16:13Well, so how it looks, I have now a lot of time.
16:22I'm not going to cry.
16:24I'm not going to cry.
16:25I'm not going to cry.
16:25As long as we're together, I'm happy.
16:27And...
16:29In all the other tasks, we're together.
16:32We're together.
16:34I'm not going to cry.
16:47I'm sorry.
16:48I just wanted to cry.
16:49I'm sorry.
16:49But Tante Ophelia is here 20 minutes before the Mutant of the Mutant of the Pants.
16:56Mr. Sutton, maybe it's time to go to the door?
17:15I'm waiting for the car.
17:22It's one thing to lose control over your own life.
17:26Another thing to lose control over your own life.
17:26Another thing to lose a person, who you love, to make decisions,
17:29which will put your life on the head.
17:36Don't touch on it.
17:38Trust that every experience helps us to strengthen your own compass.
17:42That's a important point.
17:50But if Perfektion was always the only goal,
17:54it's the smallest stretch of the way to the end of the day.
17:57You've got a gun.
18:27Mom?
18:28I've been a little old
18:31But I've been a little old
18:33But I've been a little old
18:34Mom?
18:34Yeah?
18:39Ruby.
18:41What's this?
18:49We have lost my job.
18:56I've been fired.
18:57What? Why?
18:59Mr. Smith called me in his office
19:01and put me instead of a new
19:04Einsatzliste a fristless
19:05KĂŒndigung in the hand.
19:08With what kind of
19:09He sold
19:14He sold
19:15He sold
19:20Our
19:20Our
19:20But
19:26What's with your
19:27Abmachung?
19:28What's with the
19:28RĂŒckkauf?
19:29He had nothing
19:30He said he had a
19:33He had a
19:34He had a
19:34He had a
19:34He had a
19:34He had a
19:34He had a
19:35He had a
19:35He had a
19:35He had a
19:36He had a
19:43He had a
19:50We
19:51G
19:56Gee
20:25Hey Ruby, it's not bad, we are already here.
20:29Ruby?
20:33Was passiert?
20:39Wenn die Lebensanschauung eines Menschen mit seinen GefĂŒhlen und seinem Verhalten in Einklang stehen, spricht man von kognitiver Konsistenz.
20:46Ein Zustand, den ich immer erreichen wollte.
20:49Ein Prinzip, nach dem ich zu gerne leben wĂŒrde.
20:53Und ich weiĂ, es wird mir gelingen.
20:57Doch in Momenten wie diesen, wenn ein GefĂŒhl alle anderen ĂŒberschreibt, wenn es alles zum Verstummen bringt, merke ich, dass
21:05ich noch nicht so weit bin.
21:08Der Gedanke, wie viel Leid ein Mensch im Leben anderer verursachen kann, nur um seine eigene GrandiositÀt zu demonstrieren, kann
21:16einen krank machen.
21:20Doch wenn ich eins gelernt habe, dann dass nichts verloren ist, solange es Hoffnung gibt.
21:26Und gemÀà dem letzten Willen von Mrs. Cordelia Imogen Beaufort wird ĂŒber ihren Nachlass wie folgt verfĂŒgt.
21:34Mrs. Beaufort hinterlĂ€sst ihr gesamtes Vermögen, ihre GrundstĂŒcke und ausnahmslos sĂ€mtliche Aktienbeteiligungen der Beaufort Companies.
21:47Ihrem Ehemann Mortimer Beaufort.
21:53Wie bitte?
21:54Ja, gesamtes Vermögen, GrundstĂŒcke und Aktienanteile.
21:57Und was ist mit den Kindern?
21:59Erhalten keinerlei spezifische Vermögenswerte.
22:02Jedenfalls ist hier nichts weiter verfĂŒgt.
22:04Das ist absolut inakzeptabel.
22:06Bei Bedarf können Sie sich ĂŒber Versorgungsangebote informieren.
22:10Versorgungsangebote?
22:11Bitte vereinbaren Sie dafĂŒr einen gesonderten Termin.
22:13Unsere Mom hÀtte uns niemals ausgeschlossen.
22:16Deine Mutter war wohl eine intelligentere Frau, was du dachtest, James.
22:20Das werden wir anfechten.
22:21Wer wir?
22:23Du?
22:24Meine verdorbenen Kinder?
22:25Du glaubst wirklich, dass du da mit dir ich kommst, oder?
22:28Meine Mutter, das ist niemals zur VerfĂŒgung.
22:29Hast du dich gezwungen,
22:31so wie du Alice Campbell gezwungen hast,
22:32Ruby's Spendium zurĂŒckzuziehen?
22:33Oder Mr. Smith, den Traum ihrer Eltern zu zerstören?
22:38Ich habe dich gewarnt, mein Junge.
22:41Du wolltest nicht hören.
22:44Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben.
22:47Allein.
22:56Fick dich.
22:59Wir sind nicht allein.
23:27Aber wie Sie film developmental Villere bastuen,
23:28Heimangen?
23:28Ein Heimungen so Pokémon.
23:45Wenn man kiezen darf nicht lohnt,
23:47Robbie ۧÙÙ
screwdriver wird es Geschenk.
23:48Beide ich.
23:49Heimungen unter leisen.
23:49Ich brauche, dass Sie da bei der Gel while ich traf was.
23:50Erich.
23:52Keine Berger.
23:53Don't worry, be happy.
23:58Don't worry.
24:01Be happy.
24:05Don't worry, be happy.
24:12Don't worry.
24:15Be happy.
24:19Don't worry, be happy.
24:21So, wollen wir eine Partie Cengas spielen?
24:23Tut mir leid, ich muss hoch.
24:25Die SchminderzprĂŒfungen sind morgen und wenn ich die vergeige, dann war es das ein Boxfot.
24:29Als ob dieses Risiko je bestehen wĂŒrde.
24:31Mach dir keine Sorgen, morgen ist ein neuer Tag.
24:35Du hast mich gewarnt.
24:38Dass ich bereit sein muss, mich James weitzustellen, wenn ich mit ihm zusammen sein will.
24:43Aber ich wusste nicht, dass ich euch damit reinziehen wĂŒrde.
24:45Oh, Schatz, du liebst doch diesen Jungen.
24:48Das ist das Einzige, was zÀhlt.
24:50Dein Vater und ich, wir haben schon Schlimmeres ĂŒberstanden.
24:53Mortimer Beaufort, der kann uns vielleicht unsere BĂ€ckerei nehmen.
24:57Aber nicht unseren Traum.
25:03Danke, Mom.
25:12Die E-Mail haben Sie ja an Dr. Pfeiberbisch.
25:14Genau.
25:15Mrs. Campbell?
25:17Hey, haben Sie Ihre Mailbox nicht abgehört?
25:19Ich hatte Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
25:21Ist was Wichtiges dazwischengekommen.
25:22Es geht jetzt nicht.
25:23James, ich muss jetzt dringend los.
25:25Können wir das vertagen?
25:26Ich weiĂ, dass mein Dad Sie dazu gebracht hat, Rubys Spendium zurĂŒckzuziehen.
25:31Er versucht, die Leben auseinanderzunehmen, StĂŒck fĂŒr StĂŒck.
25:33Und Sie helfen ihm dabei?
25:35Es geht gegen alles, was Sie proklamieren.
25:36Gegen alles, wofĂŒr Sie als Person stehen.
25:50Meine Mama hat groĂe StĂŒcke ausgegehalten.
25:52Sie hat nur gesagt, dass Sie niemanden kennt, der so vehement gegen soziale Ungerechtigkeit kÀmpft wie Sie.
25:58Das ist nicht so einfach, wie Sie denken, James.
26:01Ihr Vater ist ein sehr einflussreicher Mann, der seine Macht einzusetzen weiĂ.
26:05Was er immer Ruby getan hat, sie hat ihn gegen sich aufgebracht.
26:10Und deswegen macht sie Sie.
26:11Sie haben sich ihren Weg genauso hart erkĂ€mpfen mĂŒssen.
26:14Sie haben die besten Kontakte, Freunde in der Presse, der Politik.
26:17Wenn jemand die Macht hat, meinen Vater in die Schranken zu weisen, dann Sie.
26:20Ihr Vater unterstĂŒtzt mich.
26:24Meine wichtigsten Projekte, mein neuestes Programm.
26:27Das ermöglicht, hunderten von Kindern, die in Armut leben, fĂŒr sie unbezahlbare Bildungsprogramme zu besuchen.
26:34Ich musste also zwischen dem Schicksal einer jungen Frau und dem unzÀhliger Familien entscheiden.
26:40Was hÀtten Sie an meiner Stelle getan?
26:48Ich kenne Ihren Vater schon sehr lange.
26:51Er ist sehr sozial, sehr beliebt.
26:54Und hat ein groĂes Netzwerk.
26:57Und wenn sich jemand mit ihm verscherzt,
27:01dann wird er demontiert.
27:07Ruby hat ihm nichts getan.
27:11Sie ist der furchtloseste Mensch, den ich kenne.
27:14Sie wird nicht aufgeben.
27:17Sie könnten noch viel von ihr lernen.
27:35Und jetzt?
27:39Keine Ahnung.
27:41Ich war so sicher, dass Alice uns helfen wird.
27:46Und das Testament?
27:48Wo Julia meint, dass wir es anfechten und auf Echtheit ĂŒberprĂŒfen lassen sollten.
27:56Sie glaubt, dass dein Dad es gefÀlscht hat?
27:58Nicht nur sie.
28:01Inzwischen traue ich ihm alles zu.
28:04Wollt ihr erstmal bei uns bleiben?
28:07Deine Eltern hÀtten bestimmt nichts dagegen.
28:10Nach allem, was mein Dad dir und deiner Familie angetan hat?
28:13Aber du kannst ja nichts dafĂŒr und Lydia auch nicht.
28:20Wir bleiben heute noch bei Cyril.
28:22Dann kannst du dich auf deine PrĂŒfung morgen konzentrieren.
28:25Das ist jetzt erstmal das Wichtigste.
28:29Und wenn du das Stipendium hast, dann feiern wir deine Aufnahme in Oxford.
28:35Nur wir zwei.
30:23We're right back.
31:00We're right back.
31:04We're right back.
31:17We're right back.
32:03We're right back.
32:19We're right back.
32:32We're right back.
32:53We're right back.
32:55We're right back.
32:57We're right back.
33:06We're right back.
33:32We're right back.
33:35We're right back.
33:40We're right back.
33:44We're right back.
34:05We're right back.
34:35We're right back.
34:38We're right back.
34:49We're right back.
35:12We're right back.
35:18We're right back.
35:24We're right back.
35:27We're right back.
35:56We're right back.
36:01We're right back.
36:02We're right back.
36:08We're right back.
36:10We're right back.
36:10We're right back.
36:16We're right back.
36:20We're right back.
36:22We're right back.
36:23We're right back.
36:35We're right back.
36:38We're right back.
36:52We're right back.
37:22We're right back.
38:05We're right back.
38:06We're right back.
38:35We're right back.
39:15We're right back.
39:19We're right back.
40:02We're right back.
40:28We're right back.
40:59We're right back.
41:03We're right back.
41:27We're right back.
41:57We're right back.
42:03We're right back.
42:30We're right back.
43:01We're right back.
43:39We're right back.
44:09We're right back.
44:39We're right back.
45:05We're right back.
Comments