Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
The Holy Grail of Eris (Eris no Seihai) - Season 1 - Episode 02: An Extraordinary Villainess and an Ordinary Girl

Category

📺
TV
Transcript
00:00復讐?
00:08私を処刑に追い込んだ不届き者どもを一人残らず地獄に落としてやるのよ
00:09え? そ、それは一体どこのどちらさまで…
00:14知らないわよ
00:16え?
00:17だって私はめられたんだもの
00:21セシリアに毒を仕込んだ罪で処刑されたけど
00:25そんな地味なことこの私がするわけないじゃないの
00:26つまり… 冤罪?
00:29だからねコンスタンス
00:35お前の役目は私の手足となって真犯人を見つけ出し
00:37生き世国を見せてやることよ
00:41そ、そんなこと私には…
00:42お前の家借金があるんでしょ?これからどうするの?婚約破棄なんかしちゃって
00:48してない!私はしてない!やったのは目の前にいるあなたです!
00:52それに…
00:56昨日助けてあげた恩を返さないというのは
00:59誠実のグレイルがすることかしら…
01:06な、何をすればよろしいでしょうか…
01:19これはストーリー
01:22甘くだけどひたむきな二人の
01:27誰か助けての声なき声
01:28滑り落ちてゆく
01:32囚われたまま
01:36ラセンボのぼり触れるだよ
01:40痛いほどわかるその悔しさは…
01:44間違ってない綺麗だから…
01:45強くなれる…
01:48信じられる…
01:53揺れる想いあずけて…
01:58出逢った意味消えない日を通して…
02:02世界のキャンドルが消えても…
02:03物語って…
02:07きっと生き抜いた人たちのものだもん…
02:11だけどまた間に合うそうでしょう…
02:12手を取り合って…
02:14行こう…
02:14夜空よりも遅い…
02:16広い未来へ…
02:17ひとりじゃないのは…
02:20強さ…
02:21刹那の嘘…
02:24絡まる欲望を…
02:26消して止めて…
02:29最後に笑いましょう…
02:42と…突然の訪問申し訳ございません…
02:44私…
02:47オーラミュンデ公爵家の使いで参りました…
02:49レティと申します…
02:50リリー様の命日に…
02:54モーリス子寺院の子供たちからの手紙を備えたいと…
02:56主が申しておりまして…
02:58まあ…
02:58あの子たちも喜びますわ…
03:01さあ、どうぞ…
03:05まずは…
03:10当時のことを知っていそうな者たちから話を聞いてもらおうかしら…
03:11ど、どちら様から…
03:13そうね…
03:17リリーを恨んでなら役に立ちそうかしら…
03:18え、リリー様…
03:20でも、その方は…
03:22ん?
03:25リリー様はスカーレット様のご友人…
03:26スカーレット様の死後…
03:28その罪を償うためにと…
03:30事前活動に尽くされた…
03:32誰にでも公平な姿勢から…
03:34博愛の白入りとも呼ばれて…
03:38私の憧れの存在だったけれど…
03:392年前…
03:41オーラミュンデ家の礼拝堂で毒を煽り…
03:44自ら命を断たれた…
03:46その理由は…
03:49今も謎のままだ…
03:50やっぱり変だわ…
03:54あの小悪が自殺なんてするわけないじゃない…
03:56し、小悪って…
03:59幼い頃からのご友人だったんですよね…
04:00恐ろしいこと言わないでちょうだい…
04:02あんな女となれ合うくらいなら…
04:05崖の上で逆立ちして踊るわよ…
04:07で…
04:08でも…
04:09スカーレット様が投獄されたからも…
04:11リリー様だけは…
04:12度々面会に訪れてたって…
04:14面会?
04:16あぁ…
04:17あれね…
04:21下手を売ったわね、スカーレット…
04:26私はセシリアに毒を仕込んだりなんてしていない…
04:27そうでしょうね…
04:29でも…
04:29だからこそ問題なの…
04:36あなたほどの人間をはめることができる存在があるということ…
04:41そして未だにそれが何者なのか分からないということ…
04:42だからね…
04:44今日はお別れを言いに来たの…
04:46本当に尺だけれど…
04:48この件は私の手に余るみたい…
04:51ふっ…
04:51ごめんなさいね…
04:56できればあなたのこと助けてあげたかったけど…
04:58私…
05:01自分の身の方が断然可愛いのよね…
05:04本当に自殺だとしたら…
05:06何か…
05:09あの女の手に負えない事態が起きたってことね…
05:11これはやはり…
05:14私の復讐に関係してるに違いないわ…
05:15勘だけど…
05:17そ…そんな強引な…
05:20待ってよ!
05:23待ってよ!
05:25はい!
05:26みんな…
05:28お手紙ありがとう…
05:29リリー様のところに届けるわね…
05:32うん!
05:33おい…
05:34早く戻るぞ、ジョージ…
05:36あ、分かったよ、トニー…
05:38じゃねえ、お姉ちゃん!
05:43次はリリーが自殺した現場に行くのよ…
05:44やるべきことは分かってるわよね…
05:46お前…
05:55きゃあああああ…
06:25ごめんなさいね…
06:27どうぞ…
06:29こちらでございます…
06:31ありがとうございます…
06:33い…
06:34生きた心地がしない…
06:37でもうまくいったでしょ?
06:45ふぅ…
06:50ここで…
06:52リリー様が…
06:55たぶんあそこね…
06:57って…
06:58なにやってるのよ、お前…
07:01あの… やっぱりリリー様にお祈りをしないと…
07:07バカねえ、そんなことしたってあの女は喜ばないわよ…
07:09リリーなら…
07:14さっさと真実を見つけろと、いやみったらしく言ってくるでしょうね…
07:19必ずどこかに手がかりを残したはずよ…
07:24それも誰も思いつかないような意地の悪いところに…
07:25もしかして… 角縁の裏ですか?
07:31そういう女よ…
07:31な… なんてバチ当たりな…
07:34これは…
07:37本当に… あった…
07:41あっ…
07:46あっ…
07:47隠しなさい!
07:49は、はい!
07:52あっ…
08:01な…
08:02な…
08:03なんでお前がここにいるのよ! ランドルフ・アルスター!
08:07え?
08:12リリーは結婚していたの?
08:13はい…
08:15リシリは公爵家の…
08:17ランドルフ・アルスター博だそうで…
08:19ランドルフ!?
08:20あの気まじめ片仏男と!?
08:22ご存知なんですか?
08:25私の天敵よ!
08:28この人が…
08:30死神閣下とも呼ばれる…
08:31失礼…
08:33あなたはモーリス孤児院の?
08:35あっ…
08:36はい…
08:37レディーと申します…
08:39その…
08:40最近勤め始めたばかりで…
08:42そうか…
08:45よく一緒に遊んだ赤毛の子供がいたんだが…
08:47ジョージと言ったかな…
08:49彼は元気に…
08:49え?
08:51も、もちろん…
08:52待って…
08:52さっきの孤児院の話でしょ?
08:56ジョージは栗色の髪だったわ…
08:59その年頃で赤毛なのはトニーだったはずよ…
09:01えっと…
09:02それはもしかすると…
09:04トニーではありませんか?
09:08年下でジョージという子もいますが…
09:11あの子は栗色の髪なので…
09:12ああ…
09:14確かに彼はトニーだったな…
09:15とんだ失礼よ…
09:16な… 誰にでも間違いはありますから…
09:20では… 私はこれで…
09:22シスター…
09:27女性の独り歩きは危険が多い…
09:28良ければ… 孤児院まで送りましょう…
09:31け、結構です…
09:32その… 寄るところもありますし…
09:35お心遣いは感謝しますが…
09:37これにて… ご機嫌よう…
09:46あ… 怖かった…
09:48何あのおっかない人…
09:50あ… 怪しまれてないかな…
09:53どうかしらね…
09:55昔から… 無駄に鼻が利くのよね…
10:00あの男…
10:04遅れつも…
10:14チェクト…
10:18そんな服捨てたらいいのに…
10:22せっかく貸してくれたので…
10:26ん…
10:29フゥ、深い所…
10:30&…
10:30ハァ…
10:31そんな服捨てたらいいのに…
10:36It's a
10:39It's a
10:40It's a
10:42It's a
10:43It's a
10:45It's a
10:45It's a
10:45You're a
10:47You're a
10:48You're not
10:50What's it?
10:52What are you?
10:54It's a
10:55You can't
10:57You can't
10:57You can't
10:57You
11:00You
11:00You
11:00You
11:01Wow
11:02You
11:03You
11:04You
11:04You
11:09That's
11:10You
11:11That's
11:26You
11:27You
11:27What's that?
11:30Then...
11:31Lily...
11:32...
11:33...
11:33...
11:34...
11:34...
11:34...
11:35...
11:36...
11:36...
11:36...
11:40...
11:41Hum...
11:41...
11:42...
11:42...
11:42...
11:44...
11:47...
11:47...
11:47...
11:53Let's take a look at the key.
11:55This is...
11:59...
11:59...
12:00...
12:02...
12:02...
12:03...
12:05...
12:05...
12:07...
12:08...
12:09...
12:09...
12:09What's the matter?
12:11I'm so happy.
12:13This is a map of the site for the visitors' view.
12:18The goddess is the goddess of Paris, and the goddess of the goddess of war.
12:24One of the countries that have been thrown into the kingdom of war.
12:27The goddess of the world is in the side of the Adelvaii.
12:33And, the goddess of the goddess of war was also a ghost.
12:35遊びする時の偽名でもあったわ。
12:40で鍵の方はどうなの?
12:51それが、鍵の型番はあるのに作った工房を示す紋章がないので、どこの鍵なのかこのままじゃわからないかと。
12:57でもあの女は普通じゃないのよね。
13:02もう手歩いて大丈夫なの?
13:03Oh, that's how婚約破棄, and...
13:07Yes, I was婚約破棄.
13:12It's in the news, it's in the news.
13:14It's in the news?
13:15...
13:17...
13:17...
13:17...
13:17...
13:25...昨日のメイフラワー社の社説よ
13:27... ... ...
13:56What?
13:58I can't wait for you, but I can't wait for you.
14:01It's not for you, but...
14:05I can't wait for you, but...
14:08I can't wait for you.
14:09I can't wait for you.
14:12I can't wait for you.
14:14I can't wait for you.
14:17You're really sincere, right?
14:21You didn't have anything to do with me.
14:23But...
14:24But...
14:25You're the only person of the time.
14:28I don't care about it, right?
14:31Where did you go to yesterday?
14:33Well...
14:34I want to be a person...
14:41That's fine.
14:43I can't wait for you.
14:45I can't wait for you.
14:46I can't wait for you.
14:48I can't wait for you.
14:52I can't wait for you.
14:57I can't wait for you.
14:58I can't wait for you.
15:04Hey, I'm so excited.
15:08I can't wait for you yet.
15:11Good job.
15:14Right?
15:14I can't wait for you, guys.
15:14I've seen this movie with Emilia Goldwyn.
15:15I can look for you, too.
15:18Yeah, Keito?
15:20You're okay, Kony!
15:22You've written a new love story in the book!
15:25You've written a lot of good people!
15:28No!
15:29Fight, Kony!
15:34I'm confused...
15:39This is...
15:40It's a good thing for you.
15:42賑貝な趣味の招待状ね 世間を騒がせているお前を話の種に呼ぼってCome
15:48端でしょうけど ゴードウィン夫人と知り合いなんですか
15:53そうね よく知っているわ エミリア
15:58numaハイに出るわよ コンスタンス
16:00が Hello あの子はねぇ お喋りと人の不幸が大好きなの
16:2610年前の出来事だってうまく聞けば発情期のカナリアみたいに幕を立てるに決まっているわ準備は良くてコンスタンス楽しい宴の始まりだわ
16:44エミリア、ごきげんようごきげんよう、アイシャあら、そちらは
17:04?私の言い方あ、そうあら、ごきげんよう何よこの子、全然違うじゃない前よりは垢抜けたようだけど
17:30スカーレットには遠く及ばない本日はお招きいただきありがとうございますゴードウィン夫人今日も素敵なドレスですね夫人のひまわりのような髪によくお似合いですわあれ、何か失敗したスカーレット様の言う通りにしたのに
17:39あの子ったら相変わらず気が小さいのねどうするんですか
17:45?エミリアさん、いなくなっちゃいましたけどあら、あれはアイシャ・スペンサー
18:01ずいぶん様変わりしたことちょうどいいわあの子にも用があるから話を聞きに行きましょうすげえあの時のスカーレット様、手番です
18:15い、いやよ、私苦手なのよ、あいつ先日ぶりだな、シスターあ、あの、人違いでは人違い
18:20?先日私が会ったのは鉛のない発音に赤切れ一つないって
18:46祝女の礼をするシスターだったあ、あ…そして今目の前にいるあなたと同じはしばみの髪と若草色の瞳をしていたた、ただの偶然ではでは担当直入に聞こうコンスタンス・グレイル君の目的は何だあ、あ…礼拝堂で何を取った亡き妻の遺言書かそれと
18:51いや、えっと、その…だ、誰か、助けて
18:56!もう、しょうがないわねおどきなさい
18:57!コンスタンス
18:58!あ!え?どうした
19:13?そこまで断定されるからには当然証拠が終わりなのよねスカーレット様…まさか
19:35証拠もなく痛い気な少女を泥棒扱いかしら身に覚えのない侮辱でしてよならばもう一度モーリス個人へ行ってみるか院長や子供たちに君を合わせオーラミュンデ家から使いに来たレティと別人だと証言するのであれば人違いであったと認めよう完全にバレてる
19:40!お断りしますわ求めていただけるのは光栄ですけど
19:47私、初対面の殿方とすぐにデートを取り付けるほど安い女ではありませんのよ
20:02この女が…この勝負が悪いのよ!私の夫!
20:19あ、あれは…テレサ・ジェニングスとマーゴット・テューダーね見たところ、テレサがマーゴットの夫と不倫でもしてたんじゃないかしらえ!?傷口はそこまで深くないようだ大丈夫ですか?
20:38念のため、すぐに洗い流したほうがいいだろう先ほどの話、今日はもう追及はしないだが、本当に君は関係がないと言えるのか?
20:49結局夜会はお開きねエミリアとアイシャから話を聞こうと思ったのにあ…
21:05あなた…似ているわ見た目は全く似ていないのにね、笑っちゃうわスカーレット・カスティエルに
21:13?あ…あなたみたいな平凡な子相手にそんなこと言ったらきっとまた叱られてしまうわね
21:2110年前、どうしてスカーレットが処刑されたのかご存知ですか
21:43?セシリア王太子妃を毒殺しようとしたからよそれは…やっぱり似ているわあマルスの中継7節旧モントローズ邸廃墟招待状はジョン・ドゥ・伯爵の帽子の中に
21:44え?人生は生き残った者勝ちなのよあ…だから、うっかり退場させられないように気を付けなさいねコンスタンス・グレイル
21:58コンスタンス・グレイル人生は生き残った者勝ちなのよあ…だから、うっかり退場させられないように気を付けなさいねコンスタンス・グレイル
22:13子娘は何も何も良いのだみんなに参考に
22:14enforcementが取り付けられるように気が付けるそれは comoなってはいやすいよ
22:17Kili-ki-kili-ku-ku
22:49閉じ込めた地獄雨は早か音を打つ
22:51さあ踊りましょう 若草が揺れるのへ
23:00カメリアは舞い落ちる
23:07ひとさじのうそ囚われている
23:11やがてあなたを 蝕るより
23:17I'll see you next time.
Comments

Recommended