00:00¿Qué pasa? ¿Has edad o perdido de tus cosas? ¿Estás seguro? ¿Te conocías los dos que te conocían?
00:08¿Sabes qué? ¿Te acuerdas? No tengo que ir aquí por el día. Cuando te estaba 5, cuando te estaba sin...
00:14¿You mencioné algo sobre... ¿2 o un uno más maldante?
00:18No sé si me equivocas a tu hijo. ¿Te más olvidas? ¿Te más olvidas? ¿Te más olvidas?
00:41No, no, no, no, no.
01:01No, no, no.
01:58No, no, no.
02:04No, no, no, no.
02:25No, no, no, no.
02:55No, no, no.
03:14No, no, no.
03:41No, no, no.
04:10No, no, no, no.
04:13No, no, no.
04:43No, no, no.
04:43No, no, no, no.
05:13No, no, no.
05:43No, no, no.
05:48No, no, no.
06:33No, no, no, no.
06:37No, no, no, no.
07:07No, no, no, no, no, no.
07:37No, no, no, no, no, no.
07:58No, no, no, no.
08:01No, no, no, no, no, no, no.
08:31No, no, no, no, no, no, no.
09:25No, no, no, no, no.
09:31No, no, no, no, no, no, no.
10:01No, no, no, no, no, no.
10:34No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
10:41no, no, no, no, no, no, no, no.
11:03No, no, no.
11:31No, no, no.
11:32Nothing's making sense.
11:33We're closer than you think, Alice.
11:36Be kind to yourself.
11:38We're getting there, I promise.
12:05I'm not here to cause any trouble.
12:07I just want to get my things and explain to Seth why I won't be staying here anymore.
12:14You're leaving?
12:15I'll be at a hotel when I'm going to wait.
12:19Wait for what?
12:21Alice is not going with you.
12:23And we're not letting you near her.
12:24I would've already reported you to the police.
12:26And you should have to resign your order now, right?
12:30Remember when we first met?
12:33I was panicking.
12:36But you calmed me down.
12:38I tried to hide it, but you saw through me.
12:43You saved me.
12:45You said that one day, it'll be my turn to save you.
12:50So if saving you now means stepping back and letting you figure things out, then I'll wait, Alice.
12:58And I'll keep waiting until you realize that I'm still me and we're still us, Alice.
13:12Alice?
13:36Why didn't you hurt your daughter?
13:39It shouldn't happen.
13:41It shouldn't happen to me.
13:43I'm going to protect you.
13:46I'm okay.
13:47If you don't have to worry about it.
13:56I'm not going to help Ryan and Angelo.
14:00We saw her when she took off her hand and put her hand on her hand.
14:03Then she took off her hand on her hand and put her hand on her hand.
14:06Then we saw her hand on her hand on her hand.
14:09She thought of hurting her hand.
14:11So it's the night that Bianca is missing.
14:13That's why you can't answer your husband first.
14:17Just ask her to take off her hand.
14:22Ah, ¿qué es lo que hicimos en el día que no hubiera con Bianca?
14:31¿Por qué? ¿Has preguntado? ¿Has pedido que no hubiera conmigo en el día que no hubiera conmigo en el día
14:37que no hubiera conmigo?
14:39Yo solo quiero que sea muy bien, si alguien me preguntó.
14:44Estamos en casa, mamá.
14:46Nosotros nos escuchamos el M.L. Championship en la televisión, ¿verdad?
14:52Sí, me acuerdo.
14:53Después, yo y no abast, fueron bailando por el viaje en el día, se quedó en el día que se
15:01quedó.
15:04No, porque no hubiera conmigo en el día.
15:08Tiene que hacer el método, me quedé muy bien conmigo en el día.
15:11¿No es claro que me gusta que me flee porque voy a accidente porque se va a accidente.
15:17No, no, no, no, no.
15:56No, no, no, no.
16:17No, no, no.
16:26No, no, no.
16:56Bakit di mo sinabi sa amin?
16:58Paano ka namin pang protektahan kung lahat nalang tinatago mo?
17:01Ha?
17:02Mas binili mo pa na alagaan yung pangalan ng asawa mo kaysa protektahan niyang sarili mo at saka yung mga
17:07tao sa paligid mo?
17:12And why would I tell you anything?
17:14Hmm?
17:15Tingnan mo nga.
17:17Nalaman mo kung nasaktan yung kaibigan mo.
17:19Ano yung unang mong ginawa?
17:20Yunusgahan mo.
17:21So, tell me, Beth, why in the world would I tell you anything?
17:42Hindi ko kailangan to.
17:43So, visit.
17:51When you were five?
17:53Yes, Ma.
17:55Nung nawala ako.
18:00Nasa palengke tayo nun.
18:03Hundred ten talaga?
18:05One hundred na lang?
18:07Sandali lang, nak, ha?
18:09Bye.
18:16Anong, nak!
18:17Anong, nak!
18:19Anong, nak!
18:22Nak!
18:23Alice!
18:24Alice, nak!
18:26Ilang oras kami naghahanap sa'yo hanggang sa may nakakita siyo umiiyak sa may bakanting lote.
18:32Alice!
18:34That was it?
18:36Wala na po kayong ibang maalala?
18:38Like, was I injured?
18:41Were there any signs na pwedeng may kumuha sa'kin?
18:45Nak, ba't mo ba tinatanong yan?
18:49Ma, please.
18:50Please.
18:58Panayang iyak mo nun.
19:00May nakitang konting galos kaya at sinek ka.
19:04Baka nadapa ka raw habang naglalakad mag-isa.
19:09Ang sabi ng polis, nakalayo ka sa'kin hanggang sa nakita ka dun sa bakanting lote.
19:16Yun lang.
19:17Baka na wala akong maalala?
19:19I don't remember anything, Ma.
19:22You didn't find that weird at all?
19:25Of course we did.
19:26We were worried about that.
19:37We did.
19:37Bisis ng tanan.
19:38Alam ko ko na mahirap ito.
19:40At pinsan talaga, mabagal ang progress ng bata.
19:44We can try again next to you.
19:47No, no, no, no, no.
20:42No, no, no.
20:47No, no, no.
21:09No, no, no.
21:19Nakausap ko yung local police na nganguraw.
21:22Tanong ako tungkol na sa mga walang bata.
21:26Sabi nila, eh, runaway case lang daw.
21:32Pero tinanong ko rin yung mga kapitbahay.
21:34Sabi naman nila, eh.
21:36At ako nga naman hindi magandang relasyon ni Bianca sa nanay niya.
21:40Masawa daw kasi ulit.
21:43So, walang kahit anong similarity sa kaso ni Luisa?
22:10Hindi naman ganun yung tingin mo sa akin, di ba?
22:13Yung sinabi ni Alice?
22:15Di ba hindi naman ikaw yun?
22:18Yung Luisa sa panaginip ko?
22:22Yung.
22:36Yung.
22:37Yung.
22:39Yung.
22:44Yung.
22:55Yung.
22:59Yung.
23:02Yung.
23:25Yung.
23:54¡Suscríbete al canal!
24:03¡Suscríbete al canal!
24:27¡Suscríbete al canal!
Comentarios