Skip to playerSkip to main content
  • 16 hours ago
Ep.8 - PERFECT CROWN [ English Sub ]

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00I can't tell
00:00:30My face takes me higher
00:00:33I'm nowhere near tired
00:00:37더 필요 없으니 난 지나갈 뿐이지
00:00:42My face takes me higher
00:00:44I'm nowhere near tired
00:01:19I'm nowhere near
00:01:30I'm nowhere near
00:01:30I'm nowhere near
00:01:51I'm nowhere near
00:01:57I'm nowhere near
00:02:00Do you love me?
00:02:07Don't go...
00:02:08Go for it.
00:02:16Go for it.
00:02:33What's this?
00:02:34He's going to die!
00:02:36He's going to die!
00:02:37He's going to die!
00:02:42He's going to die!
00:02:43Yes, he'll come!
00:02:44He's going to die!
00:02:49Now he's going to die!
00:02:51That you can't be a saint.
00:02:54He's going to die!
00:02:57Wait for another step.
00:02:58He's gonna give up.
00:03:01Let's give up.
00:03:03He's gonna show up.
00:03:04He's gonna do it.
00:03:06Go!
00:03:14He's gonna go!
00:03:15He's gonna go!
00:03:17Auf Wiedersehen.
00:03:21They're gonna go!
00:03:23They're gonna go!
00:03:29.
00:03:30.
00:03:31.
00:03:31.
00:03:31What do you think?
00:03:38I'll go to the hospital.
00:03:39I'll go up to the hospital.
00:03:40When the hospital has been done,
00:03:40I'll go up to the hospital.
00:03:41I'll go up to the hospital.
00:03:41I'm sorry, I'll go down to the hospital.
00:03:54No.
00:04:23What do you mean?
00:04:30Oh
00:04:55He's got a runner.
00:04:56He's got a runner number 30, BB80 out of me.
00:04:58He's got to scan for a count of 30.
00:05:02I'm gonna stop.
00:05:05You guys want to examine me.
00:05:07Let's go.
00:05:09Are you going to get a number of 3?
00:05:14He's got to get a number of 3.
00:05:40I will go to the hospital, you will have to go with me!
00:05:42She's my father, and I will have to go with her!
00:05:43I'm so sorry.
00:05:45You have to go home?
00:05:45When we go to the hospital, we can also go with it.
00:05:52No, we're all here.
00:05:54Why are you here?
00:05:55What are you doing?
00:05:57I'm not going to go to the house.
00:05:59What's wrong with you?
00:06:24What's wrong with you?
00:06:29Well, there is a result of a test.
00:06:38It's a hitlercinecide.
00:06:43It's a hitlercinecide.
00:06:46It's a blood pressure.
00:06:46It's a blood pressure.
00:06:49It's a blood pressure.
00:06:52What's that?
00:06:53What's that?
00:06:54I'm in the hospital.
00:06:56I'm in hospital for a while.
00:06:58I'm in hospital for a month.
00:07:00I'm in hospital for a few hours.
00:07:03So...
00:07:03I'm going to die?
00:07:05Yes.
00:07:06I'm going to tell you how to tell you.
00:07:08I'm not sure.
00:07:09I'm going to tell you how to tell you.
00:07:11I don't know what to tell you.
00:07:12I'm going to tell you.
00:07:13I'm sorry.
00:07:14You're going to tell me what to tell you.
00:07:16I'm sorry.
00:07:22지금 뭐하시는 겁니까?
00:07:24그만!
00:07:27물러나올 거라.
00:07:38그냥 넘어갈 생각은 아니겠지?
00:07:42절대.
00:07:48그냥 넘어가지 않을 겁니다.
00:08:06약물 중독이라 합니다.
00:08:08중독?
00:08:09주치의 속에 물으면 누가 독살이라도 하려 했단 말인가?
00:08:17대군자가 위치 어디입니까?
00:08:19총리님 그래도 지금 해독 중에 있다고...
00:08:20미안 대군 지금 어디 있냐고!
00:08:32네가!
00:08:37못 지킬 줄 알았어.
00:08:40네 부인이 되자마자 쓰러졌잖아.
00:08:42난 하루도 못 지켰어!
00:08:45그래서 왔잖아.
00:08:52궁을 조사해.
00:08:53뭐?
00:08:57궁인들부터 왕족들까지 전부
00:09:01조사해.
00:09:05너 지금 그게 무슨 뜻인지는 알고...
00:09:07알아.
00:09:09아니까 해.
00:09:13이 시간부터...
00:09:15왕실에 대한 공개 수사를...
00:09:21제가 압니다.
00:09:33안됩니다.
00:09:35왕실의 위험이 바닥으로 떨어질 겁니다.
00:09:37그걸 바라는 겁니까?
00:09:40궁 안에서 일어난 사건입니다.
00:09:43대비마마와 전하의 안위는 물론...
00:09:46왕실의 위험을 위해서라도...
00:09:48수사는 불가피합니다.
00:09:49그런 건 왕실 보호국에서 해도 되는 일입니다.
00:09:52성역이 없는 수사가 필요합니다.
00:09:57수사 대상에...
00:10:00왕족도 포함이란 소리입니까?
00:10:03자가께서 승인한 일입니다.
00:10:05미안 그자는 왕이 아니라!
00:10:06이 나라 왕실에...
00:10:11섭정이십니다.
00:10:17그러니 대비마마...
00:10:19경찰들의 궁궐 출입을...
00:10:21양해해 주십시오.
00:10:23공항을 구�uchen
00:10:27공항을 구입합니다.
00:10:30공항을 구입합니다.
00:10:33공항을 구입합니다.
00:10:35너무 어려움이 있습니다.
00:10:44이 나라 왕실에...
00:10:45시작하기에 앞서...
00:10:46공항을 구입합니다.
00:10:48I'm sorry about this.
00:10:50He's in a hospital and he's in a hospital.
00:10:53He's in a hospital and he's in a hospital.
00:10:59Is there any disease?
00:11:02Have you been in a hospital?
00:11:07I'll be in the final part of the hospital.
00:11:14The case of the crime is not done for us, but there are only areas for the case of the
00:11:21crime.
00:11:25The policy of the court is not done with the law enforcement, the federal government and the government's investigation.
00:11:31The government will know that the law enforcement and the government's investigation will be asked to inform the police's request.
00:11:40The trial is going to be performed by the lawyer and the sheriff's department of the police department, and the
00:11:43law firm is going to be done with the investigation.
00:11:48The trial will not be performed in any of the authorities.
00:12:02I don't keep eating it though.
00:12:04Even if you eat it all like it?
00:12:08I did not eat it all like you.
00:12:10I can't eat it all like that.
00:12:12I don't think I'm full of food.
00:12:14So, if you don't eat it, I would eat it all like that.
00:12:15Okay?
00:12:15You don't have to do anything like that, but you don't have to do anything like that.
00:12:19You don't have to do anything like that?
00:12:21She's also working at the 서재 center.
00:12:43There is no truth to the truth, but there is no doubt there will be no doubt.
00:12:49Thank you very much.
00:12:51Oh...
00:12:52It's so good.
00:12:54It's so good.
00:12:56It's been the first time in the court.
00:12:59It's been the first time, isn't it?
00:13:02It's been the first time.
00:13:03Why?
00:13:04Do you think it's a court court court?
00:13:07It's a court court court.
00:13:10Well...
00:13:11It's not that...
00:13:12It's not that...
00:13:14But you're not going to go to the court court?
00:13:16It's a court court court.
00:13:18I'm not going to go gather.
00:13:19Boy.
00:13:23Seems like you were supposed to.
00:13:25Al dikk.
00:13:39Mat deputy.
00:13:41It's beating.
00:13:46Oh, he's
00:13:49I'm sorry.
00:13:52I'm sorry.
00:13:53I'm sorry.
00:14:28What would you say here?
00:14:35What'd you say here?
00:14:36What would you think?
00:14:41Why don't you think that you're going to be so anxious?
00:14:47So...
00:14:50...
00:14:51...
00:14:51...
00:14:52...
00:14:53...
00:14:53...
00:14:53...
00:14:53...
00:14:54...
00:14:54Why are you going to go to the house?
00:14:58How long will you get to the house?
00:15:01Sir, you will find out.
00:15:10Stop!
00:15:12Stop!
00:15:15Stop!
00:15:17Stop!
00:15:19I'm going to die!
00:15:48Chaka.
00:16:18Oh.
00:16:28It's okay.
00:16:31What's wrong with you?
00:16:40What's wrong with you?
00:17:00I'm sorry.
00:17:02I'm sorry.
00:17:03I'm sorry.
00:17:07I'm sorry.
00:17:32I don't know what to do with my wife, but I don't know what to do with my wife, but
00:17:42I don't know what to do with my wife.
00:18:12I'll be right back.
00:18:17You are the only one.
00:18:18Your friends are ...
00:18:22...
00:18:22...
00:18:34You're here, man.
00:18:36I'm sorry.
00:18:38...
00:18:40...
00:18:40So, don't worry.
00:18:43Don't worry.
00:18:47Don't worry.
00:18:48Okay, now I'll go.
00:18:57What?
00:18:59I'm sorry?
00:19:00I'm not eating.
00:19:11You just don't talk about it. Why are you talking about it?
00:19:16I've never been able to talk about it.
00:19:19If you're using a drug, you can't talk about it.
00:19:22If you're using a drug, you don't have to worry about it.
00:19:28You don't have to worry about it.
00:19:29The drug is already started.
00:19:31The drug is already started.
00:19:32The drug is?
00:19:36The drug has been drinking the drug?
00:19:51You have been drinking the drug?
00:19:52You have been drinking the drug?
00:19:57No.
00:19:57I don't have a doctor.
00:20:00I am not säga, don't worry about it.
00:20:01Can I say anything about it?
00:20:09Then you have a disease,idd väl?
00:20:13...
00:20:14In fact, there's been a lot of information.
00:20:17You can see that the drug has been found in the case.
00:20:21That's a question for you, isn't it?
00:20:25Yes, I know.
00:20:29I'm sure...
00:20:31It's been a case for me.
00:20:35I've been trying to find out.
00:20:37I've been trying to find out!
00:20:37You told me what to do.
00:20:39I told you what to do.
00:20:46You told me what to do with the water!
00:20:51You told me what to do with the water!
00:20:52I've got a lot of water, but it's a little heavy.
00:20:53I was going to get a lot of water.
00:21:01You were so back in the way.
00:21:03My wife and my daughter...
00:21:09I don't want to be lying.
00:21:12She's already lying.
00:21:16She's been lying.
00:21:18She's been lying!
00:21:18She is lying!
00:21:19She is now dangerous!
00:21:22She's been here!
00:21:27What do you think about her?
00:21:30I'm not going to eat the drugs, but I'm not going to eat the drugs.
00:21:35I'm going to die.
00:21:42I'm going to die.
00:21:48Why are you here?
00:21:50I'm going to go.
00:21:52No, I'm not going to...
00:21:53I'm going to go.
00:21:58I'm going to go.
00:22:00I'm not going to go.
00:22:08I'm going to go.
00:22:54네 안되고는?
00:22:56정실장 대동화에 신문 중이시라옵니다.
00:23:02이 밤에?
00:23:04사조수사도 바로 시작됐다 하옵니다.
00:23:06홀레식 때 사용한 물건들은 물론이고 그 물건을 나른 차량까지 모두 압수수색 대상이라옵니다.
00:23:15문제가 될 것들은 미리 정리하게, 뒤탈 없이 깔끔하게.
00:23:20양념하시옵소서.
00:23:36총리님, 말씀하신 가신들 인적사항입니다.
00:23:42가족관계나 재정 변동사항 그리고 최근 한 달간의 동성과 휴대폰 통화 기록을 포함한 정보입니다.
00:23:48대군자가 진료 기록은요?
00:23:51최근 열람한 사람들 모두 왕립병원 소속 내의원 어휘들입니다. 최 10명이 넘지 않고요.
00:23:57그 10명 중 대비마마의 오라비도 있습니까?
00:24:00네, 두 분 다.
00:24:03그 둘을 포함한 왕립병원 조사 언제부터입니까?
00:24:07저...
00:24:08지금 시작하세요.
00:24:12네, 알겠습니다.
00:24:29여기서 나가시면 곧장 궁으로 가십시오.
00:24:33병원에 내 아내가 있습니다.
00:24:35날이 밝으면 군부인도 궁으로 모실 겁니다.
00:24:37두 분께 가장 안전한 곳은 궁입니다.
00:24:44자가께서 모든 것을 통제할 수 있는 것도 궁이고요.
00:24:48밖은 제가 통제하겠습니다.
00:24:57자가, 괜찮으신지요?
00:24:59군부인의 초소를 안하당으로 옮길 것이다.
00:25:02예? 대군의 부인은 사저에서...
00:25:04궁인들 역시 새로 배속할 것이다.
00:25:07담당 근위대 또한 추가 배정할 테니
00:25:10차질 없이 준비하도록.
00:25:11예?
00:25:15요새가 필요하단 말일세.
00:25:30와..
00:25:31아주 영화를 찍었네.
00:25:41날 샜네, 날 샜어.
00:25:50Where are you?
00:25:52Where are you?
00:25:53Are you okay?
00:25:54Is that...
00:25:55Is that...
00:25:56Is that...
00:25:56Is that...
00:25:58No...
00:25:59No...
00:26:00Why don't you put me here?
00:26:02There's a lot of people here.
00:26:04I'm going to come here.
00:26:06Yes?
00:26:08I'm going to come here.
00:26:09Two.
00:26:13I'm going to come here.
00:26:30A가씨!
00:26:37안녕하세요, 보좌관님.
00:26:39네, 또 오셨네요.
00:26:40왜 또 오셨지?
00:26:42궁으로 들어가신다면서요?
00:26:45지금 퇴원해도 무리 없는 거예요?
00:26:48네.
00:26:48해독은 다 끝난 상태라 무리는 없습니다.
00:26:51대신에 궁에서도 심전도 모니터링을
00:26:54한 이틀 정도 더 지속해 주시는 게 좋을 것 같습니다.
00:26:57네, 감사합니다.
00:26:58네, 감사합니다.
00:27:00네.
00:27:02A1에 연락하셨죠?
00:27:04예, 뭐 이미 안 하던데.
00:27:06저기요.
00:27:08새언니.
00:27:10아버님께서 보내셨어요.
00:27:13대군자가께서도 부탁하셨고.
00:27:17자가께서요?
00:27:21그...
00:27:21아가씨 오른팔도.
00:27:29어머.
00:27:31우리 아가씨는 아파도 예쁘셔.
00:27:36저 오늘도 또 많이 예뻐요?
00:27:38예, 뭐 언제나 항상 많이 예쁘시죠.
00:27:41아...
00:27:42왜 오늘까지 예쁜 거야?
00:27:45쿠션 있어요?
00:27:47쿠션이요?
00:27:48쿠션.
00:27:55진짜잖아.
00:27:58지겨워.
00:28:01뭐 하세요?
00:28:02내가 쓰러지는 걸 온 국민이 실시간으로 봤는데
00:28:05예쁘게 퇴원을 해서 해야 되겠어요?
00:28:08새벽에 기사 댓글 보니까
00:28:10애군이 꼈다느니
00:28:11사람을 잘못 들여서 그렇다느니
00:28:13아주 개소리 짓거리는 것들이 있더라고.
00:28:17아...
00:28:17아...
00:28:18태주씨 사고쳤을 때도
00:28:20동정여름 만드는 게 최고긴 했어요.
00:28:22줘보세요.
00:28:25음...
00:28:27아가씨.
00:28:29이렇게 처연한 표정 좀 지어보세요.
00:28:31이렇게.
00:28:34아 뭘 또 처연하기까지 해?
00:28:37왜요? 해보세요.
00:28:38이왕 할 거면 제대로 해야죠.
00:28:45국립시에서 퇴원 가능성을 제시했는데 어떻게 생각하십니까?
00:28:47현재 건강 상태는 어떠신 겁니까?
00:28:50국립병원으로 입원하지 않는 이유가 뭡니까?
00:28:52앗!
00:28:52앗!
00:28:53앗!
00:28:53앗!
00:28:54앗!
00:28:55앗!
00:28:56앗!
00:29:00앗!
00:29:02앗!
00:29:03앗!
00:29:03잠시만.
00:29:06앗!
00:29:17앗!
00:29:17앗!
00:29:18앗!
00:29:19앗!
00:29:19앗!
00:29:19앗!
00:29:20앗!
00:29:20앗!
00:29:20앗!
00:29:20앗!
00:29:21앗!
00:29:24앗!
00:29:26앗!
00:29:27앗!
00:29:28앗!
00:29:29앗!
00:29:29앗!
00:29:30앗!
00:29:30앗!
00:29:30앗!
00:29:31앗!
00:29:31앗!
00:29:31앗!
00:29:31앗!
00:29:32앗!
00:29:34앗!
00:29:40앗!
00:29:44앗!
00:29:46앗!
00:29:50But I had to die before.
00:29:52I don't want to get married anymore.
00:29:53If you don't want to get married, I'm going to die.
00:29:57I'm sorry.
00:30:23I have done this for my team.
00:30:29I've achieved the work of the female boss.
00:30:31I'm going to be able to do it.
00:30:39I'm going to be able to do it.
00:30:42I know it's the same thing.
00:30:44What is your question?
00:30:47What do you think about it?
00:30:48I'll show you a little bit about it.
00:31:18How are you?
00:31:20How did you get to know?
00:31:25I just had to go back and tell him.
00:31:29I'm going to go back to my brother's home.
00:31:31I'm going to go back to my future.
00:31:34I've been waiting for you.
00:31:35Don't be afraid of you.
00:31:38I'm sorry for you.
00:31:40Are you okay?
00:31:46I don't hear anything.
00:31:50I hear you.
00:31:52I hear you.
00:31:52I hear you.
00:31:56I hear you.
00:31:58I hear you.
00:31:58I am a person who has given you the job.
00:32:17But you will be able to do that for today.
00:32:20You will be able to do that for the final action.
00:32:24But, you will be able to do that for today.
00:32:44I'm sorry.
00:32:47He's the one who's the king's danger.
00:32:52He doesn't think he's going to do it.
00:32:56But he's going to be fine.
00:32:59But he's going to...
00:33:00He's going to be able to do it.
00:33:05He's a king of the king.
00:33:15What's wrong with me?
00:33:23I'm sorry for that.
00:33:25You're worried about it?
00:33:28You're worried about me?
00:33:29You're worried about me,
00:33:31but I'm going to the king of the king.
00:33:36I'm wondering what you're wondering.
00:33:39I have to get rid of it.
00:33:42I've been really worried about him.
00:33:44I am not going to be working on that.
00:33:47Yes.
00:33:49I am not going to be asking about this.
00:33:53Does it get you done?
00:33:55Youroine and your child is fine.
00:33:56Yes, I am.
00:33:58I'm not going to do anything with you.
00:34:00I don't want to pay my 거지 for it.
00:34:02It's been fine with you.
00:34:04It's been pretty all for you.
00:34:05Is it a lie?
00:34:08Yes?
00:34:09I can't even hear you.
00:34:12Sorry.
00:34:19I'll go.
00:34:19I'll go.
00:34:20Mr. Koon.
00:34:29Mr. Koon.
00:34:43Let's go.
00:35:13비서님!
00:35:14안녕하세요.
00:35:15아, 이제 보좌관이시죠? 대군부 소속.
00:35:19네.
00:35:22안녕하세요.
00:35:23저희 대표님.
00:35:26이거 진짜 입에 안 붙네요?
00:35:29맞아요.
00:35:31저희 군부인 퇴원하는 거 도와주셔서 감사합니다.
00:35:35에이, 가족인데 당연하죠.
00:35:38군부인은 지금 어디 계세요?
00:35:43내 아내는 아직 궁에 익숙치 않으니 각별히 살펴할 걸세.
00:35:49명심하겠습니다. 대군자가.
00:35:51궁인들이 새로 배속될 때까진 내 아내 곁에 자네와 채연,
00:35:55직속 보좌관인 도혜정과 친정 식구인 한다영까지 허용할 걸세.
00:35:59이에 대군자가.
00:36:00또한 내 아내는 잠을 잘 못 자니.
00:36:03작아.
00:36:06왜? 아파?
00:36:08저...
00:36:10둘만 있고 싶은데.
00:36:14안 돼요? 안 돼요? 안 돼요?
00:36:17응?
00:36:23어...
00:36:23나... 나 오라.
00:36:25어...
00:36:26나가!
00:36:27예.
00:36:42이해하게 해.
00:36:43신혼이시지 아닌가.
00:36:47신혼.
00:36:48아...
00:36:50아이고.
00:37:06이러라고 둘만 있고 싶다 한 거야?
00:37:09제가 진짜 대군부인 되도 안 변할 자신이 있었거든요?
00:37:15근데 다들 군부인, 군부인 그러니까 좀...
00:37:21눈치가 보이긴 하네.
00:37:22뭔가 뭐 한순간도 우아하지 않으면 안 될 것 같고?
00:37:27병원에서도 여기서도 다 나 감시만 하고.
00:37:31감시 아니고 보호.
00:37:37조사는?
00:37:39잘 받으셨어요?
00:37:41아...
00:37:42좀 졸리긴 했는데.
00:37:45괜찮았어.
00:37:51제가 생각을 좀 해봤는데...
00:37:57보호는 제가 아니고 자가께서 받으셔야 될 것 같아요.
00:38:06제가...
00:38:09알아.
00:38:12알아.
00:38:14뭐가 이렇게 태연해?
00:38:16다행이라.
00:38:17뭐가요?
00:38:18후배님을 노린 거였으면 진짜 무서울 뻔했는데...
00:38:22날 노린 거면 뭐...
00:38:25천만다행이지.
00:38:42I don't know what to do.
00:38:56What the fuck?
00:38:58It's not that you're wrong.
00:39:04I'm not sure you're wrong.
00:39:10That's good.
00:39:14I'm sorry.
00:39:15She's not a bad voice.
00:39:23She's not a bad voice.
00:39:24You're now the king.
00:39:33That's what it is.
00:39:35Are you going to have a good time?
00:39:39I'm going to have to do something else.
00:39:43That's what it is.
00:39:49What is it?
00:39:54The place is the place of the world.
00:40:03Right.
00:40:08You heard that you're a part of the body.
00:40:13You're a part of the body to the whole world.
00:40:16You're a part of the body?
00:40:19You're a part of the body?
00:40:19What does that mean to you?
00:40:25And you're a part of the body that don't like to have a friend who's a part to live on?
00:40:28What?
00:40:30Who would you like to have a junto with?
00:40:32I'm just going to try to do it.
00:40:36I'm just going to try it.
00:40:38Oh, I'm sorry.
00:40:40What?
00:40:41I'm just going to try to do it.
00:40:45That's okay.
00:40:50I'm sorry.
00:40:59What?
00:41:00There is no change.
00:41:03I'm not going to die.
00:41:06I'm sorry.
00:41:08I'm sorry.
00:41:10I'm sorry.
00:41:11I'm sorry.
00:41:12I'm sorry.
00:41:14I'm sorry.
00:41:15This guy looks like the king looks like.
00:41:22It's been a long time for a long time.
00:41:33Let's go.
00:41:45Let's go.
00:41:54I'm going to live a way to a place where I'm going.
00:42:02The truth is that you should be doing.
00:42:07What is your meaning?
00:42:11It's not a way to a place where I'm going.
00:42:14Just...
00:42:16I'm going to live a way to a place where I'm going.
00:42:24.
00:42:24.
00:42:24.
00:42:24.
00:42:24.
00:42:29.
00:42:33.
00:42:33.
00:42:33.
00:42:52.
00:42:53.
00:42:53.
00:42:53.
00:42:54.
00:42:54.
00:42:55.
00:42:55.
00:42:56.
00:42:56.
00:42:56.
00:42:57.
00:43:00.
00:43:01.
00:43:02.
00:43:02That's when it was changed.
00:43:03My wife and my wife.
00:43:06My wife and my wife had the same thing.
00:43:08Have you checked it?
00:43:11What are you doing?
00:43:13Just do it!
00:43:14That's why she's dangerous!
00:43:20I'm here to see you.
00:43:42Is there anything else you can do?
00:43:44Oh?
00:43:45I'm so sorry, I'm so sorry.
00:43:47I'm so sorry.
00:43:49I'm really worried about how you worry about it.
00:44:04We'll see you next time.
00:44:05Hi, you.
00:44:05Pat, you?
00:44:06Oh.
00:44:07Oh.
00:44:09Oh.
00:44:10Oh, yeah, no.
00:44:12I'd like you.
00:44:13Next time.
00:44:19Monique's first night.
00:44:20I don't know.
00:44:27Ready?
00:44:52Hey, there's a lot of people who don't want to go to the street.
00:44:57This is all the big road.
00:45:00So you can go to the street.
00:45:03You can go to the street.
00:45:04Yes, you can go to the street.
00:45:07You can go to the street.
00:45:09You can go to the street.
00:45:15When did you go to the street?
00:45:19You can go to the street.
00:45:23You can go to the street.
00:45:25You can't go to the street.
00:45:25You can go to the street.
00:45:27I'm a young man.
00:45:30I'm a young man.
00:45:33I was a young man named the street.
00:45:42I'm sorry.
00:45:44Sorry?
00:45:45I'm sorry.
00:45:48I'm sorry.
00:45:49No, no, no.
00:45:52I'm sorry to my parents.
00:45:55I love her.
00:45:57I'm sorry to be a lot of love.
00:46:00I'm sorry to be a good guy.
00:46:05I'm a lucky guy.
00:46:28Okay, let's go.
00:46:28What are you doing?
00:46:30You can take 10 minutes.
00:46:31Ah, yes.
00:46:56I'm sorry.
00:46:57Do you want to sleep in the sofa?
00:47:00Yes.
00:47:01It's okay.
00:47:03It's okay.
00:47:04It's okay.
00:47:06Then, my friend will go.
00:47:08It's okay.
00:47:09It's okay.
00:47:12I'm a doctor.
00:47:29Just relax.
00:47:31I'll have to sleep in the morning.
00:48:00I'll have to sleep in the morning.
00:48:06I'll have to sleep in the morning.
00:48:06Just leave.
00:48:09I'll have to sleep in the morning.
00:48:12I'll have to sleep in the morning.
00:48:15I will sleep in the evening.
00:48:22I'll have to sleep in the morning.
00:48:23You can listen to me.
00:48:40I'm sorry.
00:48:42I'm sorry.
00:48:44I'm sorry.
00:48:47I'm sorry.
00:49:09I'm sorry.
00:49:15You.
00:49:25You.
00:49:31You.
00:49:34You.
00:49:37You.
00:49:37You.
00:49:38Um...
00:49:45All of the blood pressure, all of you are safe.
00:49:50Tobias...
00:49:52Tobias!
00:49:53Yes?
00:50:00I'm a boss.
00:50:01I'm a boss.
00:50:01Yes, I'm a boss.
00:50:04I'm the captain of the guard.
00:50:07Why?
00:50:09The transfiguration of the guardrail.
00:50:11Is there to be a behalf of the guardrail has to be used.
00:50:15That...
00:50:16Then we need to be...
00:50:18...and here is where my children are?
00:50:20We need to be there!
00:50:21How many are you!
00:50:22Riber!
00:50:23Erik!
00:50:24To the girls do not care on the tour,
00:50:27it's a part of the world that'll be open and a part of the world.
00:50:29I really like this.
00:50:29But I don't know who this guy is, I know.
00:50:33I know that's probably the only one knows you.
00:50:36They're all from the king's worldwide.
00:50:50What do you care about?
00:50:53Your ex-partum is a member of the U.S.
00:50:55I'm going to sign up for you, and I'm going to sign up for you to sign up for you.
00:51:07I'm going to take a few things to keep you in mind.
00:51:12I'm going to go ahead and go ahead.
00:51:14Oh?
00:51:16This is what I've told you about.
00:51:19I'm going to talk about the real thing.
00:51:21Okay.
00:51:22I can't believe it.
00:51:24Yes, I can.
00:51:26And if you're a person who has a picture or a pen, you can get your hand.
00:51:30All right?
00:51:31All right.
00:51:32After you see a picture of a photo, there is no way to do it.
00:51:35Like, just like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this,
00:51:38like this?
00:51:38Oh, so, so?
00:51:40It's not true!
00:51:42Then, you can always say this, like this, like this, like this, like this, like this, like this.
00:51:50So, you don't know the last time I met my hair before I go?
00:51:52Yes.
00:51:53But I'm not looking for this.
00:51:55You can't look for the slipper.
00:51:58You can't look for the clothes.
00:52:01I'm looking for the clothes.
00:52:02You can't look for the clothes.
00:52:04So, we're not looking for the clothes.
00:52:05We're not getting the clothes.
00:52:07We're not getting the clothes.
00:52:08Then, you know, what's going on to do?
00:52:10Just a little bit.
00:52:13I'm just standing on the front.
00:52:14...
00:52:15Oh.
00:52:16Oh.
00:52:19That's it.
00:52:20I guess we'll do it again.
00:52:21We get the same...
00:52:24How do you do it?
00:52:26That choice.
00:52:28Oh.
00:52:29Oh.
00:52:37Why?
00:52:41It's not so funny.
00:52:44It's the first time of the schedule, but I need to make it a couple.
00:52:49It's so cute, right?
00:52:52That's right.
00:52:56It's so shiny!
00:52:58Wow!
00:52:59This one should leave, right?
00:53:01Let's go!
00:53:03Here we go!
00:53:05Let's go!
00:53:05Let's go!
00:53:06Let's go!
00:53:07어머, 어머, 어머, 어머, 어머, 어머, 어머, 어머, 어머, 어머.
00:53:10복도, 복도 나가서.
00:53:12자, 자, 자, 자.
00:53:13이리로, 이리로.
00:53:16칙칙합니까?
00:53:17아니요.
00:53:18지금 진짜 멋있으세요.
00:53:20칙칙.
00:53:21세계 최고의 미남한테 지금 무슨 말이야.
00:53:29충림.
00:53:30안 그래도 지금 막 출발하려고.
00:53:32급히 보셔야 될 것 같습니다.
00:53:43왕실에 대한 비판을 피해갈 수 없을 것 같은데 괜찮을까요?
00:53:50휴...
00:53:53휴...
00:53:54휴...
00:53:56휴...
00:53:57휴...
00:53:58휴...
00:53:58휴...
00:53:58휴...
00:53:58휴...
00:53:59휴...
00:54:00휴...
00:54:06휴...
00:54:06휴...
00:54:16휴...
00:54:23휴...
00:54:24휴...
00:54:26휴...
00:54:26휴...
00:54:27휴...
00:54:28휴...
00:54:28휴...
00:54:28휴...
00:54:28안 들어갈 거야?
00:54:30그만하고 팔짱 껴.
00:54:33사랑받고 있는데 왜요?
00:54:36먼저 들어가세요.
00:54:44자존도 아무��면 안해...ぐ...
00:54:47언재는? us 그러니까요.
00:55:10I don't know.
00:55:11I don't know how it works, but I didn't tell you.
00:55:13I didn't tell you exactly what I thought.
00:55:13Excuse me.
00:55:16No, no, no.
00:55:16You can't wait.
00:55:17Oh, no, no.
00:55:17Yeah, I'm sorry.
00:55:20Yeah.
00:55:21I was just going to get back to you.
00:55:24It's going to be late.
00:55:30I'm sorry?
00:55:36I didn't want to talk about you.
00:55:37You know, I'm going to talk about you.
00:55:37You're going to talk about your brother?
00:55:38You got a lot of people.
00:55:40Well, first you read it.
00:55:42I'm going to read it.
00:55:43It's a great job.
00:55:45If you have a job, you can get a job.
00:55:47If you have a job, you can get a job.
00:55:58If you have a job, you can get a job.
00:56:08Hello.
00:56:09I'm Suzy.
00:56:15I'm Suzy.
00:56:16Thank you so much.
00:56:16I'll be happy to hear you.
00:56:19I would like to hear you.
00:56:22I would like to hear you.
00:56:24But if you're a job, you can get a job.
00:56:28I would like to hear you.
00:56:32But you can hear me.
00:56:38I'm your host.
00:56:39I'm your host.
00:56:42Hello.
00:56:43This is what it is, right?
00:56:54You're so good, right?
00:57:1680년 전 왕립학교가 개교했을 때 왕실의 이상은 단 하나였습니다.
00:57:24누군가 되고 싶은 무언가가 있다면 그게 누구든 성별과 출신을 막론하고 되게 하겠다.
00:57:34저 역시 그 가르침의 수혜자였고, 보시다시피 되고 싶은 게 무엇이든 다 되었습니다.
00:57:48저거...
00:58:06큰일 났습니다, 데뷔 마마.
00:58:09무슨 일인가?
00:58:11여러분, 원하는 게 있다면 눈치 보지 마시고 꼭 쟁취하십시오.
00:58:20여러분의 선배이자 후원자로서 세상 가장 강한 마음으로...
00:58:33세상 가장 강한 마음으로...
00:58:35세상 가장 강한 마음으로...
00:58:45우린 뇌를 속이신 겁니까?
00:58:47발사인들이 좋아할 건데 뭘 속이신 겁니까?
00:58:50우린 뇌를 속이신 겁니까?
00:58:56발사인들이 좋아할 건데 뭘 속이신 겁니까?
00:58:56배굽부의 계약 결혼이라는 게 사실입니까?
00:58:59아니, 이게 이혼하신다는 게 사실입니까?
00:59:02말씀해 주십시오!
00:59:43뭐예요?
00:59:47나만 봐.
00:59:48outta LINDAinstall
01:00:08살nea
01:00:09구지
01:00:11우울
01:00:17디ifts
01:00:18
01:00:49눈물 흘러내봐, 추흘러내봐
01:01:01배고프의 계약결혼이라는 게 사실입니까?
01:01:04우리가 다 뒤집어쓰게 생겼습니다.
01:01:06그깟 계약서 하나로 자신을 보호할 수 있을 거라는데
01:01:09내가 직접 해명할 겁니다.
01:01:12증명하실 수 있습니까?
01:01:14내가 뒤놈이 한 짓을 모를 줄 아느냐?
01:01:16자가!
01:01:18쇼핑도라며, 자가랑 너
01:01:21내가 좋아해, 아주 많이
01:01:27자가께서는 아직 모르십니다.
01:01:29기분이 어떻습니까?
01:01:30내가 어떻게 해야 돼?
01:01:33무서워?
01:01:34제가 자가를 망칠까봐 무서워요.
01:01:59대군자가 최상궁이옵니다.
01:02:04대군자가...
01:02:09대군자가...
01:02:10대군자가...
01:02:17대군자가...
01:02:18기침하셨습니까?
01:02:25대군자가...
01:02:27대군자가...
01:02:30대군자...
01:02:35대군자가...
01:02:49대군자가...
01:02:51There's a place where there's a place where I'm going.
01:03:33My face takes me higher
01:03:37Don't need me, I'm just gonna go
01:03:41My face takes me higher
01:03:44I'm nowhere near tired
01:03:50Do?
01:03:55I'm not sure if we putelles
Comments

Recommended