Skip to playerSkip to main content
  • 4 days ago
От Обич Епизод 105

Category

📺
TV
Transcript
00:00Otomich
00:30От къде да знам?
00:32Стоя си спокойно вкъщи, излежавам се на дивана, грижа се за здравето си заради двете ми дечица и тя ненадейно
00:39се появи.
00:41Млъкни, млъкни! Стани от тук, върви си!
00:44Хайде, тръгвай веднага!
00:46Махай се!
00:57Не ми казвай какво се е случило, за да не ми вдигнеш кръвното.
01:01Мога да си представя и те моля да ми извиниш.
01:06Да седнем, ще помоля да ни донесат нещо.
01:12Благодаря!
01:13Господи, ти трепериш!
01:15Много се измъчвам.
01:18Много умек.
01:19Знам.
01:21А представиш ли се аз как съм?
01:26Заедно ще носим този кръст.
01:29Така ще ни бъде по-леко.
01:59Донесох тези бомбони за вас.
02:01За мен не биваше да се притеснявате.
02:05Е, за мен е удоволствие.
02:07Мърципан, надявам се да ви харесате.
02:09А, да, чувала съм, но не съм ги опитвала.
02:13Навярно са много вкусни, нали?
02:17Мърципанът е бъде мова паста.
02:20Много мило от ваша страна.
02:23Напомниш ми.
02:24Мога да говоря над тина?
02:26Разбира се.
02:27Да седнем.
02:27Напомниш ми моя съпруг.
02:29В годините на нашата младост.
02:33Младежите бяха толкова възпитани.
02:37Поднасяха цветя, бомбони, подаръци.
02:40Днешните мъже поделят разходите си с гаджетата.
02:44Какъв ужас!
02:46Виж, виж, каква красота.
02:50Погледни да ще.
02:51Остави ги за десерт, мамо.
02:53Тереза!
02:56Викате ли ме?
02:57Моля те.
02:59Вземи бомбоните и ги остави при десерта.
03:01Не са за теб.
03:05Ето вземи и цветята.
03:07Обичаш ли сладко от мангаба?
03:11Мангаба...
03:11Не съм опитвал такова сладко.
03:14Веднъж ядох сладолет от мангаба.
03:17Аз правя компат.
03:19При късене ще го опиташ.
03:22Ако ти хареса, ще ти дам един бъркан.
03:25Чудесно.
03:25Мамо, искаш ли нещо, някакво питие?
03:29Чашка, пъртос, лед.
03:31Както го опиеше покойният ми съпруг.
03:34Аз ще я донесе.
03:35Не, не, не. Стой си, остави на мен.
03:37Не се притеснявай.
03:57Ей, не ли каза, че искаш да говорим за сватбата?
04:00Започвай.
04:01Все още искам.
04:03Какво да говориш или да се оженим?
04:05Приличаш на човек, който иска да избяга.
04:07Да избяга с теб, не от теб.
04:11Мислях си и дали да не отидем на по-тихо място, където ще бъдем сами.
04:17Какво ще ти кажеш?
04:19Не се приема.
04:22Не, скъпи, чакай, чакай, чакай, моля те, да потънцуваме малко.
04:26Виж, Лео и Кателина колко са щастливи.
04:29Те нека да останат, няма проблем.
04:32Предлагам ти следното.
04:33Ще потънцуваме още малко и после ще си тръгнем четиримата заедно.
04:38Какво ти става?
04:40Искаш да танцуваш, а сега се дърпаш.
04:43Защо?
04:45Не се дърпам.
04:48Помниш ли онази нощ в Нитерой и плажа?
04:55Пустия плаж в Нитерой.
05:00Помниш ли?
05:03Кажи.
05:09Как да не помня?
05:11И до днес имам следи по тялото от тази нощ.
05:14Там ли искаш да ме заведеш?
05:17Тогава трябва да идем сами.
05:23Само двамата.
05:26Не, плажът е огромен.
05:29И те може да дойдат.
05:32Може.
05:33Мисля, че на Лео ще му хареса.
05:40Благодаря, Лавира.
05:42А не искаш ли чаша вино?
05:45Не, не, благодаря.
05:46Предпочитам вода.
05:49Вечерил ли си?
05:51Не.
05:52Опитах се, но не можах.
05:57Може да вечереш с нас, ако искаш.
06:00Тръжано е тук, защото има събрание от тези безкрайни сбирки, на които много се приказва и нищо не се решава.
06:09Знам, но не се притеснявай за мен.
06:12Дойдох, защото се чувствах ужасно.
06:14Бях объркана след това, което Бранка ми разказа днес.
06:17И начина, по който ми го каза.
06:20Представям си.
06:22Ти я познаваш.
06:24Усмихва се, шегува се,
06:26после се натъжава.
06:29Да, знам.
06:32Не, не, не искам да я критикувам.
06:35Знам, че с Бранка сте приятелки от години.
06:37Но проблемата е сериозен и не бива да се приемат така лекомислено.
06:41Да, знам, че съм ти задължена Елена.
06:45Тръжа, но ми го напомня още от момента, в който казах на Бранка какво става.
06:51Истината е, че ти първа трябваше да научиш.
06:53Но, знаеш как е.
06:56В името на приятелството, защото аз познавам Бранка от години, казах първо на нея.
07:06Не желая да критикувам никого.
07:08Не искам да говоря зад гърба Е, но и тя с нищо не ми помогна.
07:17Напротив, още повече ме притесни.
07:23Според нея трябва да прекъснем бременността и толкуст.
07:29С това проблемът приключва.
07:31Но за мен това не е решение.
07:35Нито пък затражано.
07:37Според нас е равносилно на убийство, случая двойно убийство.
07:42Да, но за Бранка да прекъснаш една бременност е също толкова естествено, колкото и да замислиш арестуването на Нандо.
07:51Тя ли го е направила?
07:58Да, тя е поръчителката.
08:02Дала е пари на Фаусто, за да участва и да поеме вината.
08:08Боже, Господи!
08:11Елена, казвам ти го под секрет.
08:14Моля те.
08:19Бяхме състипани, когато научихме.
08:22Не пожелахме да я издадем, за да не влезем в ролята на седи.
08:26Нека съвестта е гризе, че е намерила човек за тази мръсна работа.
08:31Искахме Нандо да излезе от затвора и успяхме.
08:35Но ако Фаусто не беше поел вината, повярвай ми, щяхме да предадем Бранка на полицията.
08:43Сигурна съм.
08:45Честна дума.
08:47Щяхме да го направим.
08:49Боже мой!
08:52Това ли е свекървата на дъщеря ми?
08:55Приказки, приказки, никакъв резултат.
08:58Пият бира и се правят, че решават нещо.
09:04Здравей, Елена.
09:08Хреса ли ти пилето?
09:09Много вкусно, наистина.
09:11А композът от мангава?
09:13Истинска наслада.
09:15Ще ви дам един съвет.
09:16Защо, например, не го пуснете в производство?
09:20Ще го продавате в магазините и ще печелите добри пари.
09:25Ами да, това е добра идея.
09:27Ще помисля.
09:29Добре.
09:31Дължиш ми нещо?
09:35А, видеото.
09:37Да.
09:38Филма, мамо.
09:39Клипа, който ми направиха, когато спечелих конкурс.
09:42Да, конкурсът беше красиво, ще видиш.
09:45Момичето пожена успех.
09:46Взе второ място, макар че заслужаваше.
09:50Първото, но явно някой се е намесил.
09:52Подкупили са съдите.
09:54Мамо, мамо.
09:56Да го оставим за друг път.
09:59Видеото е много дълго.
10:00Някой ден ще поканим Елена и Едуарда.
10:03Те също са любопитни.
10:05Откакто се преместихме тук, често сме говорили за това.
10:08Значи, все още ми го дължиш.
10:11Разбира се.
10:13Какво можехме да направим, освен да застанем зад нея и да я подкрепим?
10:18Затова и казахме, че винаги може да разчита на нас каквото и да се случи.
10:26Бяхме дължни.
10:27Да, разбира се.
10:30На ваше място и аз бях постъпила така.
10:33Не сме напълно съгласни с това, което става и ни е неприятно.
10:38Че нещата се осложняват, но разбираш, че тя не е дъщеря.
10:44Ако й затворим вратата, кой ще й помогне?
10:49Да, Марсело я унижи.
10:52Бранка я измами.
10:55Е, тя си го заслужава.
10:59Защо преследваше това момче?
11:03Случаята за психоаналитик.
11:06Тя не посъщаваше ли психолог?
11:10Престана да ходи.
11:13Не, не съм дошла да критикувам нито Лаура, нито някой друг.
11:17А да ви попитам, какво ще стане, когато дъщеря ми и Марсело се върнат от това пътуване?
11:23Какви са намеренията на Лаура?
11:26Какво ще прави? Какво е намислила?
11:29Какво ще се случи от тук нататък?
11:33С Лаура разговаряхме надълго.
11:37Според нас тя трябва да роди децата без да казва на Марсело.
11:45Но тя възрази и ние се съгласихме, че не е правилно.
11:50Той може да ни и говори, може да не припознае децата като свои, но трябва да го знае.
11:58Да, и аз мисля, че е редно.
12:02Не приемаме обаче начина, по който го направи.
12:05На практика тя нахлувкащата на Бранка и искаше да вдигне скандал пред всички.
12:11Дъщеря ми, щеше да се разстрои, ако беше присъствала.
12:16За щастие, двамата заминаха.
12:19Да, така е.
12:21Надявам се по време на пътуването да се сближат още повече.
12:26Ще им трябват сили да посрещнат онова, което ги очаква.
12:33Прекарахме прекрасна вечер.
12:36Щастлив съм, че вечеряхме заедно.
12:39Но мисля, че би трябвало да се видим и насаме.
12:44Имаме много общи неща и не бива да пропускаме шанса да бъдем заедно.
12:51Нали?
12:52Това е моето предложение.
12:56И аз така мисля.
12:58Да.
13:01И аз така мисля.
13:03И аз така мисля, че са и че бъдем заедно.
13:14И аз така мисля.
13:15Какво има?
13:16Не право треперя.
13:19Извинявай краката...
13:21Краката не се подкосиха.
13:25Браво.
13:26Извинявай.
13:31How funny.
13:34How funny.
13:35How funny.
13:36I'm a mom.
13:38I'm not a woman.
13:49I'm a woman.
13:51How are you?
13:53How are you?
13:55How are you?
13:56How are you?
13:56I'm glad.
13:57You're a man.
13:58So, yes.
13:59You're a woman.
14:01I'm a woman.
14:02I'm a woman.
14:04I'm a woman.
14:07I'm a woman.
14:08I'm a woman.
14:10I'm a woman.
14:15I'm a woman.
14:19I'm a woman.
14:20Your master Gianni.
14:25You're a woman.
14:32You're a woman.
14:34I hope you enjoyed it.
14:47I hope you enjoyed it.
14:51If you enjoyed this place, it was very well known to you.
14:56Yes, I did.
14:58We're in the city.
14:59Yes, we're in the city.
15:00And when we got out, the bar came back to Toulouse.
15:05How romantic is it?
15:30This is my broken life before...
15:35Hayde, казвай. Какво искаше да споделиш за сватбата?
15:39Слушам те, Nando, Hayde.
15:43Ами, струва ми се, че няма да ти хареса.
15:46Ако не ми хареса, ще ти кажа. Започвай.
15:50Истината е, че едва ли ще може да се оженим, както го бяхме решили.
15:57Сами двамата.
15:59Защо?
16:01Защо ли?
16:06Защото обещах на мама да се оженим в Нитерой, в църквата на площада.
16:14Така, както тя иска.
16:17Както се прави истинска сватба.
16:20Както винаги си е мечтала.
16:23Както си го е представила.
16:26А аз облечена като булка?
16:28Да.
16:29Красива.
16:30Цялата в бяло.
16:31А аз като младоженец.
16:34И ще има куми и кума.
16:36Хората ще пее.
16:38Аве Мария, Сандрина ще носи хълките.
16:41Точно така.
16:42Е, какво?
16:45Съгласна ли си?
16:51При една ословие.
16:54Казвай.
16:56Искам да не хвърля туриз, да валид дъждо туриз.
17:25Аз облечена като.
17:28I know your breath, everything that you don't want, you know it well that you don't live, you'll recognize it
17:42again, and it would be like if this flame would be in me.
17:54Come scena su un attore, vero amore, hai mai fatto niente solo, vero amore, hai sfidato il vento e urlato
18:16mai, diviso il cuore stesso, pagato e riscommesso.
18:22Vietro è questa mania che resta solo mia, vero amore, hai mai corso senza fiato, vero amore.
18:37Alo?
18:39Atilio?
18:40Vietro.
18:42Vietro.
18:42Vietro.
18:44Vietro.
18:45Vietro.
18:46Vietro.
18:47Vietro.
18:47Vietro.
19:00Vietro.
19:01Vietro.
19:11Vietro.
19:12Vietro.
19:13Vietro.
19:15Vietro.
19:19Vietro.
19:20Vietro.
19:21Vietro.
19:22Vietro.
19:23Vietro.
19:24Vietro.
19:25Vietro.
19:25Vietro.
19:26Vietro.
19:27Vietro.
19:28Vietro.
19:30Vietro.
19:32Vietro.
19:33when I was able to find him.
19:36I'm sorry for him,
19:40but...
19:41I don't know.
19:43I feel so alone.
19:45I feel so alone.
19:47If you have a need for me,
19:49or something...
19:53Thank you,
19:54that you listen to me.
19:55I know,
19:59that I can trust on you.
20:04Everything is on the way.
20:05We talked about it.
20:07I feel more confident
20:08in this silence.
20:13Really.
20:37My God.
20:40My God.
20:40Oh my God.
20:56Hello.
20:58I'm back.
20:59Can I get you?
21:01If you want, I'll stay.
21:03No, no, no.
21:04I'll stay here.
21:06Good night.
21:11Good night.
21:13Good night.
21:26Good night.
21:33Littleее.
21:39Good night.
21:44Good night.
21:47Murno, Imesi.
21:47Good night.
21:47Good night.
21:56Baby!
21:58Baby!
21:59Baby!
21:59What is he doing to be here?
22:03Baby!
22:17Now. Now.
22:19Now.
22:20No.
22:21No, you didn't see anything.
22:23Here.
22:24Here.
22:25Here.
22:27Here.
22:28Here.
22:34Here.
22:35Here.
22:42Here.
22:47Here.
22:56Here.
22:57Here.
22:59Here.
23:02Here.
23:03Here.
23:05Here.
23:06Here.
23:07Here.
23:07Here.
23:08Here.
23:10Here.
23:13Here.
23:15Here.
23:15Here.
23:16Here.
23:17We can do it.
23:19Yes, we can do it.
23:20Yes, we can do it.
23:23We can do it.
23:26I can't wait for my mom to stay in the fire or in the police station.
23:46Okay, are you leaving?
23:48I'm leaving, but I don't want to live here, Mr. Roy.
23:52I'm leaving here, Mr. Roy.
23:55I'm leaving here, Mr. Roy.
23:58I'm leaving here, Mr. Roy.
24:02I'm leaving here, Mr. Roy.
24:02I've gone too far.
24:05It's way too late to save my heart the way it feels.
24:13Each time we talk, I know I've never been so old.
24:19I'm leaving here, Mr. Roy.
24:22I'm leaving here, Mr. Roy.
24:25I'm leaving here, Mr. Roy.
24:37I'm leaving, Mr. Roy.
24:39Po'-bърzo.
24:41I'm leaving here, Mr. Roy.
24:53He's a good guy.
24:56He's talking about close-up, about close-up.
25:00Maybe he's a good guy.
25:03He's a good guy.
25:07Leo?
25:08How are you, Leo?
25:10Pedro, my mom.
25:12My mom?
25:13He's talking about us two.
25:15He says that he's a good guy.
25:19And he's a good guy.
25:20What a hotel is.
25:22That's a serious engagement.
25:24Very serious.
25:26What a engagement?
25:28The hotel is the only place where he can go.
25:31He's a good guy.
25:33He's a good guy.
25:35He's a special guy.
25:37He's a special guy.
25:39He's a big guy.
25:43He's a king size.
25:44He's a big guy.
25:45In a fucking way, him.
25:50I'm a big guy.
25:50My sister is a svatma.
25:53He's a high star.
25:55And Elena's super samぐ,
25:57what a mother is looking for.
25:59He's a good guy.
26:02He's a good guy.
26:09He has to give a girlfriend.
26:11I have a nice beach.
26:13Yes, I have a beach too.
26:17What is it?
26:19What is it?
26:19Be careful, baby.
26:23Be careful, don't burn.
26:25Be careful.
26:28It's not bad.
26:30Be careful.
26:38Be careful.
26:46Be careful.
26:47How are you, Rodrigo?
26:49It was an Alec for whom I've mentioned.
26:51Hello, Rodrigo.
26:52I'm told you.
26:54Be careful.
26:55–� что ли?
26:59Държи се връждебно
27:01Нес, приятелите разб раси особенно вс вскоре с мен
27:05– musimy?
27:05– Бащите и синовете си приличат
27:07и винаги са в конфликт
27:09Не мислях, че сме еднакви
27:12Жулиана прилича повече на мен, на моето семейство
27:15той прилича на майка си
27:17еще джина ти е нежна
27:19Да, нежна е
27:20очень нежна, но има силен характер
27:24I'm going to go to the house.
27:30I'm going to go to the house.
27:31I'm going to go to the house.
27:31Okay.
27:36I'm going to go to the house.
27:51I'm going to go to the house.
27:52No, no, no.
27:52No, no, no.
27:53No, no, no.
27:53No, no, no.
27:53No, no, no.
27:54No, no, no.
27:54No, no, no.
27:54Вчера не успя, защото нямаш автобуси.
27:57Всеки момент ще пристигне.
28:00Да, да, по-добре ли си?
28:01Моля те, кажи, когато дойде да ми се обади,
28:05за да съм спокоен.
28:07Чули? Добре. Всичко хубаво?
28:10Да, да.
28:11Да, до чуване.
28:14Как е свекар ти?
28:16Ами не е добре със сърцето.
28:18Марсия тръгна веднага.
28:20Страхувам се от тези автобуси.
28:22Карат като луди.
28:24Ще пристигне жива и здрава.
28:25Не се притеснявай.
28:30Здравей, мила.
28:31Здравей.
28:32Добре ли си?
28:33Много добре.
28:33Да си виждала господин Женезио.
28:35Среди малко влезе в студиото на Елена.
28:37Благодаря.
28:42Ела, хвани ме.
28:43Бързо ще те стигна.
28:45Хайде да видим.
28:46Ще те хвана.
28:47Мислиш, че не мога да тичам ли?
28:55Ела, Женезио, хайде.
28:57Хайде да.
28:58Казах ти, че ще те хвана.
29:00Ето.
29:02Хванах те.
29:15Какво е това?
29:17Не ви ли е срам?
29:19Какво правиш, Женезио?
29:21Не е това, което си мислиш.
29:23Нищо лошо, Лиза.
29:25Аз и Лиза не правихме нищо.
29:27Нищо?
29:28Щом това е нищо?
29:29Представи си, ако се случи нещо друго.
29:32Грях.
29:34Това е грях.
29:35Господи, какво покварено място.
29:38Аз, невинната, се грижа за твоята кариера.
29:46Идвам да ти кажа програмата, защото те канят и за друго ревюа ти.
29:53Прегръщаш момичето така, сладостравно.
29:57Ужас.
29:58Не, не.
29:59Нямаш ли уважение към себе си?
30:01Магнолия, мисля, че си въобразяваш.
30:04Ние с Лиза си приказвахме само това.
30:07Нищо друго.
30:08Приказвахте си.
30:10Разговаряте уста в уста и вероятно темата е интересна, защото не спряхте нито за миг.
30:17Не съм имала по-приятен разговор до сега.
30:20Така е, побъбрихме си чудесно, приятелски разговор.
30:25На всичко отгоре лъжеш.
30:28Женезио.
30:30Жен...
30:32Женезио.
30:34Женезио, не знаеш.
30:36Какво ми е на душата, Женезио?
30:41Не очаквах такова предателство от теб.
30:45От теб никога.
30:47От други, да.
30:47Но не и от теб, Женезио.
30:49Изне вяра.
30:50Не заслужавам това.
30:52Моля вие да не би случайно да изневери на искреното ни приятелство.
31:00Приятелство, да.
31:01И продължаваш да лъжеш.
31:04Женезио, Женезио, какво ли не направих за теб.
31:09Бях твоя закрила и опора.
31:12Бях се отдайна към теб.
31:14Изгубих толкова дни от живота си.
31:18Женезио, поощрявах те да станеш модел.
31:21Опитвах се да ти обясня как да успееш в живота и след всичко ти ми се отплащаш в неблагодарност.
31:31Какво става с теб, Женезио?
31:33Нимаш те и захвърлиш всичките ми усилия и бъдещето си на Боклука.
31:41Кажи, Женезио, какво е това?
31:45Какво?
31:46Не, не, стига Магнолия.
31:48Добре де, целунах я.
31:50Да, признавам.
31:50Просто я целунах.
31:52Това малко ли е?
31:53Не те ли е срам?
31:55А, имиджа ти?
31:59Хайде, отговори ми, Женезио.
32:02Какво ще стане с имиджа ти?
32:04Какво ще си кажат хората, когато разберат, че ти поощряваш липсата на морал?
32:12Стига, да спрем този разговор, да не спорим повече.
32:15Така до никъде няма да стигнем.
32:17Продължаваш да я защитаваш?
32:19Не, не продължавам. Никога не защитавам.
32:22Моля ви, ще ми кажете ли какво става тук?
32:29Татенце, добре, че дойде, Милича.
32:32Не дай, мамче.
32:36Това невъзпитано момиче ме обиди, Милича, ки щеше да продължи.
32:42Наговори ми куп безобразия.
32:46Защо, Миличка, захарче мое? Какво си направила, скъпа?
32:51Нищо знаеш, че следя програмата на господин Женезио.
32:55Да?
32:56Тя първо ме обиди, много е невъзпитана.
32:58Влъкнете веднага, затворете си устата.
33:01Слушайте, Макнолия не е случайна жена.
33:04Не заслужава такова отношение.
33:07Благодаря, Миличак.
33:08Слушайте, аз нямам какво да крия, ако господин Женезио има проблемът, е негов.
33:13Как... да крие какво?
33:16Не, не, не, нищо, господин Оскар. Не си мислете нищо лошо, Лиза така. Аз и говори.
33:22Тя ме нагруби, татенце. Изрече, куп обиди по мой адрес.
33:26А господин Женезио изобщо не ме защити.
33:29Лъже, тя се бърка в живота на господин Женезио.
33:31Слушай, момиченце. Сега ще си изясним всичко.
33:35Макнолия само помага на горкото момче.
33:38Жертва се за него.
33:40Аз самият съм свидетел на нейните жертви.
33:44Не изпълнява дори съпружеските си задължения, отдадена на успеха на това момче.
33:51И не заслужава да бъде обиждана по този начин.
33:55Чули?
33:56Миличе, какво щеях да правя, ако те нямаше?
33:59Спокойно, господин Оскар, успокойте се. Не се нервирайте, моля ви.
34:03Так да не се нервирам.
34:04А ти неблагодар нико не биваше да позволяваш на това момиче да обижда моята Макнолия.
34:12Хайде, любима.
34:17Хайде, мамче.
34:18Да си вървим.
34:19Аз ще се грижа за теб, скъпа.
34:21Да тръгваме.
34:22Вземи си чантичката.
34:23Нахалница.
34:24Да.
34:25Виж кой е дошъл да види дядо.
34:30Каква приятна изненада.
34:33Ела, миличък.
34:37Колко е пораснало моето момче.
34:40Дай целувка на дядо.
34:42Знаеш ли колко ми липсваше?
34:45Убавец.
34:46Обожаваш го, нали?
34:49Все едно ми е внуче.
34:51А може би син, защото се роди.
34:54Заедно с моето дете, което умря.
34:58Гледам го все едно.
34:59Гледам сина си.
35:00И си представям какъв щеше да е, ако беше жив.
35:03Обича да стои при теб.
35:05Да.
35:06Момченцето ми.
35:07Колко му е приятно, когато е при дядо.
35:12Единственото дете е с двама дядовци по майчина линия.
35:15Орестес и аз.
35:17Голямка сметлия, нали Марселиньо?
35:19Двама умни дядовци.
35:21Да, но ми се струва, че ще стане архитект като единия си дядо.
35:25Нали моето момче?
35:29Рано е да се каже, но кой знае, ако постоянно му се говори за това, може би.
35:36Не знам дали ще стане инженер като баща си или учител по математика като другия си дядо или бизнесмен като
35:44дядо си по бащина линия, но мисля, че е най-добре да бъде архитект.
35:48А Зито казва, че ще стане футболист.
35:50Така ли казва Зито?
35:52Я да видим.
35:53Сега ще разберем.
35:56Боже, какъв красавец!
35:58Ти ще бъдеш чаровник!
36:00Ще станеш футболист.
36:02Виждам как излизаш на игрището за участие в финала на световното по футбол.
36:09Чули какво казва дядо?
36:11Ела, ела тук.
36:13Докато решаваме какъв ще станеш, ще ти покажа нещо, което не знаеш.
36:17Виж!
36:18Титаник!
36:19Титаник!
36:23Лиза!
36:24Дона Елена!
36:26Къде е Марселиньо?
36:27Оставя го за малко на Анита в ресторанта.
36:30Дойдох да говоря с Женезио и...
36:33Да, добро остани, аз ще го взема спокойно.
36:37Здравейте!
36:38Как сте?
36:39А детето?
36:40Приятели, родени са един за друг.
36:42Чувства се добре в студиото.
36:44Дона Елена, ако искате, ще доведа детето...
36:46Не, Лиза, благодаря.
36:48Аз ще отиде да видим къде е това дяволче.
36:56Искате ли да ви кажа нещо?
36:57Харесвам и Флавия, и Елена.
37:00Но ми се иска отново да се съберат.
37:02Ако Флавия освободи пътя, нали?
37:04Но тя няма такова намерение.
37:07Момент, момент, Женезио, къде отиваш?
37:10Ами имам работа.
37:12Модел съм, да, но подължавам да съм си градинар.
37:16Чао.
37:19Чао, Аниня.
37:20Чао.
37:22Ако знаеш само как го гледаш...
37:26Анита.
37:28Какъв мъж само?
37:30Какъв мъж?
37:33Когато пораснеш, ще изглеждаш горе-долу.
37:38Така...
37:39Ти как мислиш?
37:41Погледни.
37:43Таресва ли ти?
37:44Кажи.
37:48Дядо, май, не те нарисува добре.
37:50Ще бъдеш много по-красив.
37:52Много, ама много.
37:54Дядо не може да те нарисува добре.
37:56Когато пораснеш, ще те науча да рисуваш.
37:59Искаш ли?
38:00Сега сме само двамата.
38:02Кажи.
38:03Ще станеш архитект като дядо, нали?
38:06Кажи, ще стане архитект дядо.
38:12Възможно е да вземе професията на доведения си дядо.
38:15Не мислиш ли?
38:19Ако му повтариш едно и също всеки ден, може и да му хареса.
38:26Беше ми мъчно за детето.
38:28Отдавна не сме се виждали.
38:31И на него му е било мъчно.
38:33Погледни го само.
38:36С теб се разбираме, нали, Марселиньо?
38:39Тази рисунка е за теб от дядо.
38:42Харесва ли ти?
38:44Мисля, че трябва да ти се ресърди.
38:46Той е още по-красив от рисунката.
38:48Точно това казвам яз.
38:50Ти ще си много по-красив, нали, миличък?
38:56Стана хубаво, нали?
38:57Да.
38:58Отначало се колебаях, но да си призная, сега не съжалявам, че се преместих в това студио.
39:04Рита живее до мен, момчето ме посещава от време на време.
39:07Аз съм най-щастливият човек на света.
39:09Бъди спокоен. Той винаги ще идва при теб.
39:13Винаги ще идва при дядо си.
39:15Чули? Чули, Марселиньо?
39:16Обещанията си изпълняват. Обещанията си изпълняват.
39:20Как е, Едуарда?
39:22Обади се вчера. Прекарва си добра, но и е мъчно.
39:26За Марселиньо.
39:29Решили са дори да се кратят пътуването си.
39:33Постоянно звани.
39:35Нормално е, нали е майка?
39:37Ние като баба и дядо сме загрижените. Какво остава за тях?
39:41Да.
39:41Сега той ще нарисува нещо за теб.
39:44Искаш ли да видиш?
39:45Да.
39:46Айде, Марселиньо.
39:49Сега, дядо.
39:50Искам да видя.
39:52Дядо ще ти покаже.
39:54Ей, няма да е нито Пикасо, нито постмодерно изкуство.
39:58Ще бъде рисунка на начинаещ. Нали, миличък?
40:01Айде, вземи моливчето.
40:03Ще бъда безпристрастна в критиката.
40:05Ах, така. Браво.
40:13Тигре, заслужаваш целувка. Не една, няколко.
40:17Заслужаваш всички целувки на света.
40:21Защото аз, Изабел Лафайет, съм най-щастливата жена на тази земя.
40:27Ще ми кажеш ли коя е причината за това щастие?
40:36Получих ключовете от апартамента.
40:40Това е прекрасно, Изабел. Знаеш ли какво можеш да направиш?
40:44Да се настъниш в апартамента и да се успокоиш, защото напоследък ми създаде цял куп проблеми.
40:50По дяволите, защо си кисъл днес? Дори не се зарадва на новината за новия ми апартамент.
40:57А ти какво искаш? Бранка ме преследва. Наел е адвокат.
41:02Да проверява сметките ми. Какво очакваш? Кажи какво.
41:06Проклета гордост. Трябваше да ѝ оставиш бижутата. Щях да ти купя други бижута.
41:13Това трябваше да направиш.
41:14Не, бижутата бяха мои.
41:17Ай, сега имаш и бижутата и апартамента. За това ме остави на спокойствие. Дай ми малко отдих.
41:22Нищо подобно. Не съм съгласна.
41:26Арналдо Тигре, знам, че няма да ми откажеш една последна мълба, последното желание на твоята Изабел.
41:32В крайна сметка, що ми правиш подарък?
41:35Той трябва да е цялостен. Да е в завършен вид. Нали?
41:43Какво искаш, Изабел?
41:49Апартаментът е прекрасен.
41:52Невероятен.
41:54Не има някои неща, които трябва да се доизпипат.
42:00Вече ти казах.
42:03Вспоменах ти за фитнес залата, за сауната, която искам да направя.
42:10Най-вече за теб.
42:13Ти да не е полудня.
42:16Стига, само това ми липсваше.
42:19Арналдо, нищо няма да ти струва.
42:22Сама направих проекта.
42:25Донесъл го.
42:26Ще ти покажа, че няма да похарчиш почти нищо.
42:31Ето го.
42:33Прекрасен проект.
42:35Погледни.
42:37Красота.
42:38Реших следното.
42:41Какво ще кажеш?
42:43Да свържем хола и спалнята, за да направим един огромен, огромен фитнес салон и да използваме банята към стаята, за
42:53да направим сауна.
42:55И тя няма да ти струва нищо.
42:57Изабел, ти се превърна в бездънна яма.
43:02Наистина си мисля, че искаш да обеднея.
43:08Ти беден.
43:11Арналдо за Бога.
43:13Арналдо, имаш толкова пари навън, че дори да правя по един такъв обект всеки ден докато съм жива, няма опасност
43:20да останеш беден.
43:21Не се прави на мъченик и помисли.
43:23Помисли с любов, помисли за нас, за себе си, за мен, за този прекрасен, колосален фитнес салон.
43:33И как след това двамата ще бъдем в сауната, сами ти и аз.
43:50Готово.
43:53Това е най-красивата рисунка, която съм виждала.
43:58Марселиньо, бабата, изобщо не е безпристрастна.
44:02Извинете, Дона Елена, господина Тилио.
44:05Здравей.
44:06Кажи.
44:06Може ли да взема Марселиньо време да се храни?
44:09Да, разбира се.
44:10Това е новият ни художник.
44:12Видя ли колко е талантлив?
44:14Покажи и рисунката Тилио.
44:15Ето.
44:17Господи, Марселиньо, скоро ще рисуваш по-добре от дядо си.
44:23Да, но първо трябва да порасне.
44:25Няма да му поднеса всичко наготово.
44:27Чули, момченце!
44:28Хайде, да се нахраним.
44:30Бърви.
44:31Чао.
44:32Чао.
44:33Извинете.
44:38Добра, че е Лиза.
44:39Грижи се прекрасно за детето.
44:42Обича го.
44:43Сигурна съм.
44:48Внушавам ли си или нещо наистина те притесняла?
44:52Да, напрегната съм.
44:56Каква е причината?
44:58Едуарда.
45:01Заминаха с Марсело на втори медлен месец,
45:04за да предкрият заедно щастието.
45:07И точно сега трябва да си справи пред нещо, за което не знам дали е подготвена.
45:13Какво е то?
45:15Лаура.
45:17Бременна е от Марсело.
45:20Лаура е бременна?
45:22Да, Тилио.
45:26Господи,
45:28това наистина е проблем.
45:30Едуарда трябва да покаже зрялост,
45:32за да преодолее подобна криза.
45:34Надявам се.
45:35Тя не заслужаваше това.
45:37Нито тя, нито Марсело.
45:39Толкова време им трябваше, докато правят отношенията си.
45:41И ето, че бомбата избухна.
45:44Ако мога да помогна с нещо, ако имаш нужда от мен,
45:47на разположение съм.
45:49Никак няма да е лесно за Едуарда.
45:51Да, но наистина е мъдра, колкото изглежда.
45:55За да се справи достойно с тази ситуация, без да нарани себе си и децата на Лаура.
46:01Те са близнаци.
46:04That's right,chter.
46:05Докалко-то виах.
Comments

Recommended