- 1 day ago
Завинаги с теб Сезон 2 Епизод 16 (2026)
Category
📺
TVTranscript
00:052nd season, 16th episode.
00:07Stay, I'm going to die.
00:10How do you do?
00:11What do you do?
00:12Do you see, that Ferris has a love for you?
00:15I'm going to die in the car like a mishka.
00:22No!
00:23Talal!
00:24I'm going to go.
00:25Okay.
00:27Go ahead.
00:29Hey Talal!
00:29Hey Talal!
00:33Hi Talal!
00:46Hello?
00:54Talal?
00:55I decided to reveal the secret of the wardrobe.
01:03Lelio?
01:12You're not afraid.
01:16You both love you
01:20and you will find all your problems and problems.
01:24And you always find them.
01:26I'm crying.
01:29I'm crying.
01:30I'm crying.
01:32I'm crying.
01:33But I'm coming.
01:37I'm admitting.
01:39I'm crying.
01:40I'm crying.
01:41I'm crying.
01:45I'm crying.
01:47I'm crying.
01:48I'm crying.
01:58I'm crying.
02:00I'm crying.
02:04I'm crying.
02:05I'm crying.
02:06Mr. Dalia, we are making a video.
02:09I'm crying.
02:10Oof.
02:10I'm crying.
02:11Another woman is coming.
02:12I'm crying.
02:13The man is crying.
02:15How do you explain the situation?
02:18I want to say that it happened in a moment.
02:22And our relationship is quite clear.
02:25But we are sure in our feelings.
02:28And our story is not so close.
02:31It is very old.
02:34If it's not bad for me,
02:36I would like to get it tomorrow.
02:38Why don't we get it tomorrow?
02:41Yes.
02:43Yes.
02:44Yes, yes.
02:44We will be in the morning.
02:47We will be in the morning.
02:49We will be in the morning.
02:50We will be in the morning.
02:53And then we will think.
02:58Is that something funny?
03:01Yes.
03:03I'm not sure.
03:04It's something funny.
03:05I'm not sure.
03:08I'm not sure.
03:09I'm not sure.
03:10I'm not sure.
03:12I'm not sure.
03:19I'm not sure.
03:32I'm not sure.
03:40I'm not sure.
03:43I'm not sure.
03:45I'm not sure.
03:58I'm not sure.
04:00You Heard.
04:06...
04:07I'm not sure how to do this.
04:10But I'm sure how to do it.
04:13I'm sure how to do it.
04:16I'm sure when I come to the time,
04:18I'll propose a bit more time.
04:31It's very nice.
04:36It's very nice.
04:38For me, Chess.
04:39And for me, Talo.
04:40Chess.
04:56Do you want to eat cheese cake?
04:58No, no.
04:59Chess cake?
05:00No, no, no.
05:02No.
05:02Yes, no.
05:05Yes, yes, yes.
05:16Do you know how?
05:22It's good that we have time to get out.
05:25It looks like you have a lot of work.
05:30I don't know how much I like.
05:31In the end of the year we have to do the smith.
05:35It's hard to get out.
05:48It's hard to get out.
05:50I saw you.
05:50It's hard to get out.
05:51It's hard to get out.
05:53I saw you.
05:54I saw you.
05:55I saw you.
05:56I was sure.
05:57I saw you.
05:59It was good that you had a candidate.
06:05Maybe it must be given out Everybody is paying a talent.
06:13It's hard to get out of this time.
06:17It would better.
06:18It was a change for someone.
06:20You can't struggle with a little dude.
06:23It might be a crypto store.
06:27I have not been able to hire you too.
06:27Okay.
06:29He'llner?
06:30No, no, no.
06:31He'll do it.
06:32He'll do it.
06:33We'll do it.
06:35Okay.
06:36Okay.
07:03I'm sorry.
07:06I'll do it.
07:06Какво направи?
07:08Какво направи?
07:10Това, което трябваше да направя много отдавна?
07:14Наистина ли ще се оженим утре?
07:18Освен ако не си бил оплашен от ферес и си го казал за това.
07:21Какво?
07:23Аз да се боя от ферес?
07:25Защо да се боя?
07:27Слушай, Даля.
07:28Отговарям за всяка дума, която казах до сега.
07:33Постави ме в неловко положение, но няма да те лъжа.
07:37Не се ядосах.
07:38Знам.
07:40Но си неясно, че утре ще ни държат отговорни по-отделно, нали?
07:45Да.
07:46Знам.
07:47И не ме е грижа.
07:50Чувствам се като волна птица.
07:52Летя.
07:54Лети с мен.
07:56Може да се каже, че това е най-хубавата вечер.
07:59Впиши я в историята, господин Талал.
08:08Не.
08:10Напротив, Сурея не е любопитна, нито е ревнива.
08:14Не, не, не.
08:15Сурея е много зряла.
08:18Много ще я харесаш, когато я опознаеш.
08:21Тя е от малкото хора, които искаш да имаш в живота си.
08:26Както виждам, мнението ѝ е важно за теб.
08:29И държиш да спечеля нейното одобрение повече от това на госпожа Лейла.
08:33Тя сякаш не ти е просто снаха.
08:36Не живея живота си съобразно хорското мнение и одобрение.
08:41Сурея ми е по-скоро приятелка, отколкото снаха.
08:45Много ще я харесаш, щом се сближите и ще разбереш.
08:49Искам по-скоро да я опознае.
08:56Ще пиним ли още нещо?
08:58Да, няма проблем.
09:00Добре.
09:02Извинете.
09:29Какво прави той тук?
09:34Като лъжа е Ферес, още не мога да повярвам.
09:37Кой да мисли, че вечерта ни ще свърши така?
09:41Щом Талал и Далия са криели нещо такова.
09:43Представиш ли си колко тайни има около нас, за които не знаем?
09:46Нормално е да се боят.
09:48Мислиш ли, че искат да споделят с майка ми?
09:51Да, няма начин майка ти да не разбере.
09:53Знаеш какво ще направи, ако разбере, че сме знаели за тях направо ще ни подлуди?
09:58Знам.
09:59Но не могат да искат повече от това.
10:03Важното е да не казваме нищо, докато нещата се успокоят.
10:09Разбира се. Разбира се.
10:12Не знам какво изпитвам.
10:14Мислиш ли, че ще са щастливи и съедно?
10:16Да.
10:17Талала е много добър човек.
10:21Какво?
10:22До сега не вярвах, че Леля ще се омъжи.
10:25Много е странно.
10:28Хайде, върви. Закъсняваш.
10:35Сорая, обичам те.
10:38Макар да съм бедствие, все още ме обичаш?
10:41Да.
10:42Макар да си бедствие.
10:44Това е съдбата ми.
10:46Обичам те каквато си.
10:47Ще ти го напомням.
10:49Кой ти каза, че ще забравя, че си бедствие?
10:55Чао.
10:57Сорая?
10:59Обичам те, обичам те, обичам те.
11:02Не чух.
11:04Обичам те, обичам те, обичам те.
11:06Не чух.
11:07Чао.
11:09Чао.
11:52Госпожо Лейла, може ли да чукаш на вратата дори, Ферес, да не е тук?
11:58Не си ли казваш, че е срамно този мъж цяла нож да броди по пътищата? Не мислиш ли за него?
12:07За първ път излиза с сина си.
12:10Не, ти няма да спреш докато не го съсипеш.
12:15Обясних ти, когато се върна от Бокорещ.
12:19Казах ти, че ситуацията за Ферес е нова.
12:24Присъствието на Амир я промени.
12:28Казах ти и че не знам ще можеш ли да я приемеш, защото за това са нужни голямо сърце и
12:36открито му.
12:36Не знам дали ти ги имаш.
12:39Не искам да спорим по този въпрос, моля те.
12:43Когато влезе в семейството ми, това стана на сила.
12:50Нито ти, нито Ферес се съобразихте с моята воля.
12:55Накрая приех реалността и уважих желанието ти.
13:01Уважих голямата ти любов към сина ми, твоето постоянство.
13:06Нали?
13:08Да, когато замина така внезапно и се върна също така изненадващо.
13:14Не ти хрумна да помислиш за мен след като унижи всички ни в очите на хората.
13:20Нещо повече, ние те приехме с отворени обятия.
13:25Отново те приех като снаха в семейството.
13:30Дори моята внучка Нур.
13:35Аз лично ти я поверих.
13:40Аз вярвах, че ще се грижиш за нея.
13:44Този въпрос е...
13:45Виж, за да бъдеш част от семейството, не значи да раздаваш заповеди наляво и надясно.
13:53И когато нещо не стане както искаш да се обърнеш и да си тръгнеш,
13:58виждаме те само да заминаваш с този куфър.
14:01Не може!
14:04Няма семейство.
14:06Няма семейство на този свят, което да съществува без жертви.
14:12Нищо няма да ти стане, ако си мълчиш и търпиш.
14:16И снижиш малко гордостта си, за да бъде любимия ти щастлив.
14:21Да си умна не е да казваш какво изпитваш.
14:25А да си мълчиш заради съпруга си.
14:28Или се научи.
14:32Как да се държиш.
14:36Или ако пак излезеш от тази къща така и заминеш,
14:42вече не мечтай някога да се върнеш.
14:47Ако наферес не му хареса и той да си върви,
14:51защото няма да ти позволя, няма да ви позволя да развалите редът в къщата ми
14:57и да разделяте семейството ми.
15:01Чу ли ме?
15:04Никога няма да го позволя.
15:06Никога!
15:41Никога!
15:58Никога!
16:28Никога!
17:16Амира, имах проблем с здравето, но лекарите се намесиха на време.
17:23Мустафаа трябва да ти е казал.
17:26Сега съм малко по-добре, слава Богу.
17:29Но трудните мигове, през които минах, ме накараха да се осъзнае.
17:35Фади е мой.
17:37Не искам да умра с вината, че не съм му дал името си.
17:42Много добре знам, че няма да ми прости.
17:46Но не наранява и Фади, защото си ядосана на мен.
17:49Нека поправя грешката си.
17:53Готов съм да обсъди обстойно тази тема с Лейла.
17:57Ако умра, не искам синът ми да има зъб на мен и цялото ми семейство.
18:05Проклят от дете!
18:07Моля те!
18:08Моля те!
18:10Моля те, не като Фози, когото ти обичаше.
18:15Моля те като Фози, който умира.
18:23Позволи ми да регистрирам Фади на мое имя.
18:26Така ще зная, че не съм ви забравил и за минута до смъртта си.
18:32Ще чакам отговор от теб.
18:35Фози!
18:57Ало?
18:58Още ли си у дома?
18:59Да, приготвях се. Сега тръгвам.
19:02Чакай, откъде знаеш?
19:04Слез долу. Чакам те пред вратата.
19:07Добре, но какво има?
19:09Сурея ела бързо.
19:20Какво с теб?
19:25Някой се нуждае от помощ.
19:27Кой?
19:35Ела, ела, ела при мен.
19:37Ела, Ферес, какво е това?
19:43Много е сладък.
19:45Прекрасен е.
19:46Намерих го на пътя.
19:48Боях се, че ще го прегазят.
19:50Реших да го донеса на жена си.
19:53Или че мъникът ще те опази от жена ти.
20:00Звучи и правдоподобно.
20:02Ти си голям ушеник, Ферес.
20:04Влюбен съм.
20:06А също.
20:08Сигурно е гладен и иска да еде.
20:10Виж, търси си храна.
20:13Трябва да го заведем на ветеринар.
20:15Не можем да го пуснем в къщата с бебе.
20:17Най-сигурно ще побесне.
20:19Ще го закараме да го вакцинират, но сега аз отивам в училището.
20:24Не се тревожи.
20:25Афиф ще го направи и ако всичко е наред, ще го задържим.
20:32Трябва да се приготвя.
20:33Имам сто задачи.
20:35Ай, сватбата на младите.
20:36Добре, приготвих ти, Дрек.
20:38Така ли?
20:39Ела, ела, ела.
20:42Трябва да те прегърна преди да тръгна.
20:45Няма ли да отидем заедно?
20:46Не, трябва да се отбия в офиса.
20:48После да се видя Сталал.
20:50Трябва да отида в Байрут.
20:52А така ти ще имаш време да приготвиш Леля си.
20:55Добре.
21:01Благодаря, Ферес.
21:04Ела, ела, ела.
21:07Какво е това, Сурея?
21:08Ферес го донесе.
21:10Много е сладко.
21:11Искаш ли да го подържиш?
21:13Да.
21:13Нещо странно е влязло в имението.
21:18Виж, колко е сладко.
21:20Да, да, да. Кой е този грузник?
21:21Ти си грузник.
21:25Здравей, Басма.
21:27Дай пет.
21:28Сурея, дай пет.
21:40Изглеждаш изтощен.
21:43Не спиш ли добре?
21:48Не, мамо.
21:49Спя добре.
21:52Добре съм.
21:55Как си ти?
21:58Непрекъснато мисля за теб.
22:01Непрекъснато.
22:03Рано ли си тръгна от вкъщи?
22:08Напротив, синко.
22:10Виж, колко дълго стоях там.
22:14Не?
22:20Мамо, близо до нас има една къща.
22:26Малка, красива и наблизо.
22:30Смятам да я наема за теб.
22:33Ще стоиш в нея и ще си почиваш.
22:43Така ще стане.
22:47Здравейте.
22:47Тук ли е го служа Амира?
22:54Добър ден.
22:57Самия?
23:00Извинявай, че идвам без предупреждение.
23:03Казаха ми, че си по-добре и дойдох да ти кажа слава богу, че си добре.
23:06Заповядай.
23:07Благодаря.
23:13Благодаря ти.
23:14Моля.
23:16Здравей и добре дошла.
23:18Мамо, тръгвам.
23:21После ще си довършим разговора.
23:25Не, синко.
23:26Няма разговор.
23:28Казахме си всичко.
23:30Спри да се тревожиш за мен.
23:32Добре съм.
23:33И слугинята, която ми намери, не ме оставя сама.
23:37Ти идваш при мен непрекъснато, въпреки работата си.
23:41Синко, моля те.
23:43Мисли.
23:44Мисли за себе си.
23:46Не мисли за мен.
23:47Щом ти си добре и аз съм добре.
23:50Повярвай ми.
23:51Добре съм.
23:52Нали?
23:55Добре съм.
23:57Каква е тази котия?
24:02Нищо важно.
24:03Неща, които подреждам.
24:04Сортирам ги.
24:05Има някой, които не искам и ще изхвърля.
24:09Други искам да задържа.
24:12Скъпи, не мога да ти се наситя.
24:15Нека те изпратя до вратата.
24:17Обичам те.
24:19Скъпи мой.
24:21Ела, ела.
24:24Идвам след минута.
24:29Добре, какво ти липсва у дома?
24:31Нищо не ми липсва.
24:33Имам всичко.
24:33Ти само се грижи за себе си и ме посещавай.
24:37Добре, ще идвам.
24:38Скъпи мой.
24:40Чао.
24:41Пази се.
24:42Довищане.
24:43Приятен ден.
24:56Имаш прекрасна гледка.
24:59Седни.
25:01Благодаря.
25:06Кажи ми, какво е това изненадващо посещение?
25:15Не каза ли след смърта на Сълма, че с теб останахме сами на този свят?
25:24Знам, че е трудно да прекрачим пропаста между нас.
25:28Но животът е кратък.
25:30Защо не опитаме?
25:34Освен ако идването ми, те дразни.
25:39Напротив, идвай когато поискаш.
25:43Ще ми хареса.
25:46Слава Богу.
25:47Добре си.
25:49Да, слава Богу.
25:51Много съм добре.
25:54Слава Богу.
25:55Но защо си на ти и жена му се преместиха и те оставиха сама?
26:00Не е вярно.
26:02Не съм ме оставили сама.
26:05Искаха да отида с тях, но аз не приеха.
26:11Ай, не съм госпожа Лейла, когато контролира напълно децата си.
26:16Аз съм Амира.
26:25Помагам на Лейла в благотворителността.
26:27Отготвяме голямо пръзненство.
26:30Ще съберем дарени и вещи за хората в нужда.
26:34Чув, че искаш да изхвърлиш някои неща, мога да ги взема, ако нямаш против.
26:39Не, не, обащах и на някои хора.
26:47Но, ако искаш, Том, намеря нещо, което не искам и ще хвърля, мога да го заделя.
26:54Няма проблем.
26:59Знаеш ли какво?
27:03Най-добре да махна тази котил от тук, за да не ни пречи.
27:08Искаш ли чай?
27:10Не. Къде е туалетната?
27:12Ел, аз ще ти покажа.
27:35Нямам време. Ще говорим после.
27:37Браво, синко. Отлагай темата и се оттърви от нея.
27:40Оттърви се от тази тема.
27:42Защо жена ти напусна къщата? Защо?
27:44Не я е напуснала.
27:46Отишла е у леле си.
27:47Ако ме смяташ за малко момиченце, много се лъжеш, сине.
27:53Колко пъти съм си мълчала и съм се правила, че не виждам, признах я за член на семейството.
28:00Но тя и до сега се държи с прихаво.
28:04Напуска къщата, защото се грижиш за сина си.
28:08И ако не го оставиш и не се върнеш при нея, ще се разведе ли?
28:13Какъв развод, мамо?
28:14Отишла е да си почина у леле си.
28:16Има право да си я досва.
28:19Продължавай да я смяташ за права.
28:21И поемай вината, сине.
28:23Браво!
28:25Така тя ще започне да се бунтова още повече.
28:28Вместо да се държи както трябва, тя прави каквото и харесва.
28:34Защо си не?
28:36Да разбирам ли, че всеки път, щом се разстрои, жена ти ще заминава, а ти ще тичеш подирнея?
28:49Суровия ти метод много ти помогна в брака, нали?
28:53Още страдаме от последниците.
28:59Остави ме да живея както искам.
29:26Не знам защо всички ме гледат така днес.
29:31Глядам те само защото си я досън.
29:37Вчера отиде ли?
29:40Не се ли обади да провериш?
29:46Давам пари на човек, който ми говори глупости.
29:49Как да пропусна?
29:54Какво има?
29:59Тя ме разпитва за майка ми.
30:02Аз правила ли съм го, Адам?
30:04Сара, да не говорим за това, моля те.
30:10Да отидем да видим мама днес.
30:13Не искам да я оставя сама първата вечер.
30:16Ако не те затруднява, разбира се.
30:19И ако не ме смяташ за човек, който е пристрастен към майка си.
30:26Разбирам, че сега си я досън.
30:30Искаш ли да поговорим?
30:32Искаш ли да споделиш?
30:36Може ли да пия чай без да говоря?
30:39Да го изпия и да си вървя?
30:41Или ти ще ми проведеш сеанс?
30:44Какво казах сега?
30:48Нищо.
30:49Нищо не си казала.
30:52Нищо, но каза много.
30:55Погледът ти казва много, не устата.
30:57Сега му обвиняваш, защото те моля да ходиш на психотерапевт, за да ти помогна ли?
31:03Сара, не те виня. Не те виня.
31:05Не обвинявам никого, не го искам.
31:07Само ме остави на мира.
31:08Малко спокойствие. Това искам от теб.
31:12Опитвам се да се измъкна от калната дупка, в която ме бутна.
31:16Не съм те бутнала, Адам.
31:18Отдари ме, защото вече си в калната дупка.
31:21Аз само ти подавам ръка, за да те извади от нея.
31:24Аз съм лош човек, ненужен човек, нали?
31:28Аз съм лош човек и се покайвам за греховете си, но ми дай време.
31:33Дори на лекарката и трябва време.
31:36За да ме направи нормален човек и трябва време.
31:59Върна се при мен. Не го вярвах.
32:02Кучето спечели много почитатели, Ферес.
32:05Но трябва да му измислим име.
32:07Защо не го направи Амир?
32:09Чудесна идея.
32:11Той ще се зарадва.
32:13Ела да ми кажеш.
32:17Той разбра ли, че не си бил там?
32:20Не, не.
32:22Събуди се в отлично настроение.
32:25Добре.
32:25А ти?
32:27Спали добре?
32:29Ужасно.
32:31Сериозно, Сурия.
32:32Кошмар.
32:33Открих, че не мога да спя далеч от теб.
32:36Просто...
32:37Добре, добре, добре, Ферес.
32:40Трудно е да спиш на земята.
32:42Ай, някой пусна бомбичка.
32:47Не можах да спя и минута.
32:50Така ти се пада.
32:53Но ще се съвземеш.
32:56Давай, скъпа.
32:57Още, още, още.
32:59Много те обичам.
33:00За това ревнувам, Ферес.
33:07Между другото, Амир и приятелите му гледаха представление.
33:12Много му хареса и иска да гледа и друго.
33:17И тримата ще отидете на театър?
33:20Не.
33:21Аз, ти и той.
33:23Заедно.
33:25Така ли?
33:26Да, ако искаш.
33:27Мислиш ли, че ще приеме?
33:29Защо?
33:30Нали ти благодари за гривната?
33:33Да, но...
33:35Честно казано, много ще се радвам, ако тримата можем да се забавляваме заедно.
33:39Да, това е шанс да започнем.
33:53Измих, чиниите.
33:54Бог да те поживи.
33:56Понякога мисля, че съм прокълната.
33:58Работя дори в почивния си ден.
34:00Не каза ли госпожа Лейла, че няма да приеме никога в неделя?
34:04Какво се промени?
34:05Особено гости, като солати групата и...
34:08Тя не я харесва, знам го.
34:10Стига.
34:11Жената каза, че иска да дойде.
34:13Какво да ѝ каже?
34:14Не идва и така ли?
34:15Дина, преди да се разсееш нещо, иди в килера и ми донеси мая.
34:20Хайде, бързо, бързо!
34:23Отивам.
34:29Мустафа, не исках да говоря предина, но нещо ме тревожи.
34:35Вчера, когато казах на госпожа Лейла, че Суач те дойде, тя ми каза,
34:40Не, моля те.
34:42Лицето ѝ е свъдливо, не я харесвам, отърви ме от нея.
34:46След малко ме повика и каза,
34:48Не, обади и се.
34:49И кажи, че е добре дошла и я чакаме.
34:53И че не искала някакъв проблем да се появи.
34:58Бои се, че нещо ще стане.
35:00Или иска да се занимава с нещо, не можах да разбера.
35:04Не знам.
35:07Моля те, Боже, възможно ли е нещо да е стане?
35:10Може би е полудяла.
35:12Руба, и аз ще се пръсна, ако си мълча.
35:16Какво?
35:19Видях госпожа Лейла с адвоката.
35:22Кой адвокат?
35:24Ти кой мислиш?
35:26Онзи на име Адъл.
35:29Сигурно са се срещнали случайно.
35:31Не.
35:33Беше среща.
35:35Тя ме помоли да я закарам на пазара,
35:39за да не я видя.
35:41Спрятък си, качи се в него и потегли.
35:43Трябваше да я последвам.
35:45Реших, че може да има проблем.
35:48После я видях с адвоката.
35:51Смееха се.
35:53Бяха щастливи.
35:54Не можех да повярвам.
35:57Нищо не разбирам.
35:58Обясни ми.
36:00Изглеждаха добре заедно.
36:02Сякаш не са се карали.
36:04Не мисля, че е правилно.
36:06А сега ти казваш, че тя полудява.
36:09Ами ако е така?
36:10Може би...
36:12Може би...
36:40В съня си, което значи, че всъщност не се е случило.
37:12Не разпръсквай негативна енергия така.
37:13Това ще се обърне срещу мен.
37:15Не искам нищо от вас.
37:18За петата част също имам числа.
37:21Кажи ми едно число, Руба.
37:24Нямам време за теб.
37:25Оздави ме.
37:30Кълна се, нямах време да се приготвя.
37:32Може ли да знам защо ми прехвърали тази среща?
37:36Ти попита ли ме, когато ме накара да работя в неделя?
37:40Тези дни изобщо не мога да те намеря и за теб няма почивни дни.
37:43И ти пратих имейл.
37:45Да.
37:47Пристигна късно. Не съм го видял.
37:49Не си го видял?
37:50Не, не, не. Не го вярвам.
37:52Татко, добре ли си?
37:54Сигурен ли си, че си добре?
37:56Ами ти добре ли си?
37:58Ако някой реши, че не иска да работи в неделя, болен ли е?
38:09Притеснявам те в неделя, но искам да те попитам.
38:14Станало ли е нещо, че Ферес отиде в Бейрут?
38:17Не, не, не. Няма нищо важно. Работа.
38:20И не отидох с него, защото има няколко неща, които трябва да свърша тук.
38:27Искам да проучиш емат.
38:29Адвоката?
38:32Но ние с Ферес вече го проучихме.
38:35Не открихме нищо интересно.
38:39Не, не.
38:40Искам онзи, който вече ми свърши една работа, да го проучи за мен много щателно.
38:47Много.
38:48Моля.
38:49Да, добре. Не се тръвожете?
38:52Ще му кажа да го проучи пак щателно.
38:55И ще ви кажа всички подробности.
38:59Не, щом си затрупан с работа.
39:03Няма да те притеснявам всеки път, когато искам нещо и да те викам тук.
39:08Не, не.
39:08Кажи му да дойде при мен и с него.
39:11Ще обсъдим въпроса.
39:13Добре. Както желаете.
39:20Напоследък.
39:22Много често те виждаме в този район.
39:27Може би излизаш с някого, който живее в Джубейл.
39:38Не, не, не.
39:40Не, стига, госпожо Лейла.
39:42Как, къде и кога да се случи?
39:45Виждате, че вечно съм затрупан с работа.
39:48А, имам предвид, че трябва да действаш.
39:53Времето ти скоро ще свърши.
39:56Срокът ти на годност истича, Талал, нали?
39:59Да.
40:03Ако не можеш да си намериш булка, аз ще ти намеря, почтено момиче.
40:08Наистина ли, госпожо Лейла?
40:10Мислиш, че се шегувам ли?
40:13Шегуваме ли с тези нещата, Лал?
40:17Поне ти ми доведи някоя нормална.
40:23Не дей.
40:24Не дей да ми водиш някоя, която само ще ме ядосва.
40:28А, не.
40:29Не, не, няма.
40:30Няма.
40:31Как е възможно?
40:33В крайна сметка, всичко в света е предопределено.
40:38Аз трябва да тръгвам.
40:42Има ли друго?
40:44Бог да е с теб.
40:47Довиждане.
40:55Аз трябва да излиза заради имунитета си.
40:58Не е полезно да се тревожиш толкова.
41:01Халил, времето не е хубаво.
41:04Навън е пълно с вируси.
41:06И за половин час да изведем детето на чист въздух.
41:10Виж, продължава да плаче.
41:11Направо.
41:13И вгорчаваме живота.
41:15Да.
41:17Така може да не излезем цял живот.
41:19Ще стоим тук, докато дъщеря ни порасне.
41:21Вчера излязохме.
41:22Какво ти става?
41:23Или не се прибираш, или си идваш и искаш да излезем?
41:26Не разбирам.
41:27Какво те тревожи в къщата?
41:28Защо не можеш да стоиш в нея?
41:30Всичко ме тревожи.
41:32Каквото и да направя в дома, никой не е доволен.
41:38Всякаш положението с мен е по-различно.
41:41Всеки път, чето м помисля за дъщеря си и се грижа за нея,
41:44ми надуват главата.
41:46Не знам кого правя щастлив в тази къща.
41:49Всички сте против мен.
41:50Какво съм казал против теб?
41:51Какво?
42:01Успокой се, Халил!
42:03Халил?
42:05Къде отиваш?
42:06В офиса.
42:08Неделя е.
42:10Нямам какво повече да правя тук.
42:12Там е по-спокойно.
42:14Сферес.
42:15Ходихме в офиса в неделя.
42:18Ти попитали го?
42:31Какво ти има от вчера?
42:37Нищо.
42:39Виж кого питам.
42:41Всякаш е лесно да изкопчиш нещо от господин Хади.
42:45Къде отиваш?
42:47В училището.
42:51Добре.
42:51Днес всички работят.
42:54Реших, че Штон Ферес не е тук.
42:56Мога да свърша малко работа, която се трупа.
42:59И да избягам от къщата.
43:01А ти?
43:03Защо не излезеш с приятелката си в неделя?
43:05Не съм свикнала да казвам приятелката.
43:09Може би няма да има нужда да свикваш.
43:14Защо?
43:17Ако питам какъв е проблемът, ще излезе, че съм досъдно любопитна.
43:21Не.
43:22Няма проблем.
43:24Дори не може да се нарече проблем.
43:26Абир е добро, момиче, много добро.
43:29Но не знам.
43:30Хората, които ни видят заедно, не могат да си ни представят като двойка.
43:34И не говоря за външността.
43:37Но тя е много привлекателна.
43:40А ти си невероятен човек.
43:42И имаш чер.
43:44Какво?
43:45Защо се подсеняваш, Хади?
43:47Всяка жена, която е с теб, е извадила късмет.
43:53Благодаря.
43:55Сериозно, не съм просто мила.
43:57Ти си уникален, Хади.
43:59Но да ти кажа ли какво виждам?
44:02Почите ти няма вълнение.
44:05Всяка шабир не докосва сърцето ти отвътре.
44:13Госпожо Сурия.
44:15Госпожо Сурия.
44:25Субтитры создавал DimaTorzok
Comments