00:14Música
00:41No sé qué decirles sobre lo que verán, excepto que he sabido que fue cierto porque hay personas que lo
00:48vieron.
00:49Ha sido investigado y todavía ahora no ha podido ser explicado ni resultado.
01:00Hace solo unos cuantos momentos, esta fue la escena de un intenso drama humano.
01:05Un tribunal donde se decidió la vida de un hombre.
01:09El jurado dictaminó que Paul Marlin no mató a su esposa.
01:14El caso sensacional de Marlin termina aquí, pero el final es en ocasiones el comienzo.
01:23Y si Paul Marlin pudiera adivinar el futuro, hubiera preferido un veredicto contrario.
01:33No te veo muy entusiasmado.
01:36No es que quiera que me des las gracias, Paul.
01:39Un abogado que cobra lo que yo no espera gratitud también.
01:43Pero tenía la idea de que tal vez sintieras algún alivio.
01:46Dan, perdona.
01:49Me siento tan fatigado, créeme, que no siento nada.
01:52Ni siquiera me acordé de darte las gracias.
01:54Siento mucho alivio y mucho agradecimiento.
01:58Estuviste admirable.
02:00Tuve mucha suerte en tenerte como defensor.
02:03Es sencillo ser admirable cuando el cliente es inocente.
02:15¡Ey, Marlin!
02:17Mi periódico quiere saber qué se siente después de haber salido libre.
02:21¿A qué se refiere?
02:23Me refiero a que lo favoreció el jurado.
02:26¿Qué pregunta más tonta, Ferris? ¿Cómo cree que se siente?
02:28¿Por qué no deja que su cliente conteste, abogado?
02:30Es que se ha empeñado en voltear y distorsionar todo lo que he dicho desde que murió mi esposa
02:34y no tiene caso decirle a usted nada.
02:37¿Qué me dice usted, abogado?
02:39¿Quiere que publique que no se atreve a hacer ningún comentario?
02:43¿O tiene algo que decir sobre la falta tan extravas y testigos en contra de su defendido?
02:48Ni el fiscal del distrito pudo inventar lo que no existe, Ferris.
02:52¿Y es por eso que la familia de la víctima no fue llamada a dar su testimonio?
02:56¿O es que usted y su cliente arreglaron que no deberían estar presentes en el juicio?
03:01Escuche, Ferris.
03:03¿Usted sabe que intenté hablar con su hermano en Nueva Zelandia?
03:05Claro que sí.
03:07Y no tuvo suerte.
03:08Sí, así es.
03:09Porque la comunicación en las sabanas de Nueva Zelandia es difícil de conseguir.
03:13Ajá.
03:14Además, hubiera sido imposible que contribuyera con datos importantes.
03:17Y de eso estaba seguro sin hablar con él.
03:20Oiga, Ferris.
03:21¿Qué es lo que intenta demostrar?
03:22El juicio ha terminado.
03:23Su periódico aumentó su circulación, así que ¿por qué no va a molestar a otros?
03:27Es que yo estoy de acuerdo con lo que piensa toda la gente.
03:30Que Marlene mató a su esposa a sangre fría.
03:33Un momento, Ferris.
03:34Ya me cansaron sus pertenencias.
03:34Y nos indica que Marlene haya salido libre.
03:36¡Cállate!
03:44Gracias.
03:45Logré mi encabezado.
03:52Paul, ven.
03:53Quiero charlar contigo.
03:54Me hizo caer en la trampa.
03:58Sabía que estabas muy nervioso.
04:01No fue difícil para él.
04:03Escucha, Dante.
04:04No, no.
04:05Un momento.
04:05Te quiero hacer una pregunta.
04:08Lo que ese dijo sobre el juicio, sobre el modo de llevarlo...
04:11No, olvídalo.
04:12Es que tú no...
04:13Paul, todo fue como yo te dije.
04:15El fiscal te aprendió sin tener ningún motivo legal.
04:18Pero cuando se dio cuenta que no había pruebas en tu contra...
04:21...la prensa ya te había condenado, comprendes.
04:24El público también no pudo dar marcha atrás.
04:26Tenía que seguir adelante.
04:27De acuerdo, Dan.
04:28Dan, ¿pero por qué Ferri se empeña en vengarse de mí?
04:31Es que probablemente crea que yo asesiné a Juli, Dan.
04:34Oh, dudo mucho que pueda tener algún interés personal.
04:38Pero seguirá interesado en tu caso mientras la gente siga comprando su periódico.
04:42Lo mismo pasa con toda la prensa.
04:44Y es justo lo que tú me quieres evitar.
04:48¿Y es por eso que quieres que tome vacaciones?
04:50Sí.
04:52Es que lo que dijo Ferri sobre el público es cierto.
04:55Es sabido que reacciona emocionalmente y...
04:58...pues le gustan los clichés.
05:00Juli tenía más años que tú, recuérdalo.
05:02Y era rica.
05:04Y...
05:04...como el público ha leído muchas novelas de misterio...
05:08...y claro, eso le afecta mucho...
05:09...sería mejor que te fueras hasta que todo esto se olvide.
05:12Sí, Paul.
05:14Necesitas descans.
05:15Quizá eso te haga ver las cosas de otro modo.
05:17Volverás más despejado.
05:19¿Es consejo de abogado?
05:22No, Paul.
05:23Es el consejo que te da un amigo.
05:30De acuerdo, Dan.
05:32Está bien.
05:33Me iré de vacaciones.
05:36No me gusta hacerlo.
05:38No sé.
05:39Es como si huyera.
05:55¿Señora Waco?
05:57Sí.
05:57¿Qué tal?
05:58Soy Paul Marley.
05:59Lo reconocí, señor Marley.
06:02Me telefonearon del hotel.
06:03Tengo libre un cuarto en el tercer piso.
06:05Bueno, ese será perfecto, gracias.
06:09Está llena la casa.
06:11Hay tantos turistas.
06:13Sí, eso oí.
06:15Estoy segura que estará muy cómodo.
06:18Tuve suerte en conseguir un cuarto.
06:24¿Qué tal?
06:25Está...
06:25Está exacto el reloj.
06:29¿Cuánto tiempo piensa quedarse, señor Marley?
06:32No tengo ningún plan.
06:34¿No molesta eso, señora?
06:35De ningún modo.
06:48¿Le gusta?
06:51Sí.
06:52Sí, está muy bien.
06:54Gracias, señora Waco.
06:56Le costará seis dólares por día.
06:58Ah.
07:00No por adelantado.
07:02Mañana mandaré sacar esos baúles.
07:04No me molestan.
07:06No.
07:13No.
07:17No.
07:42¡Gracias!
08:05¡Gracias!
08:43¡Gracias!
09:08¡Gracias!
09:34¡Gracias!
09:49Agua soda.
09:55¡Deprisa, otro doble!
10:11¿Qué piensa usted... cómo se llama?
10:14Dígame, amigo, ¿qué piensa usted de las personas que tienen alucinaciones y oyen cosas?
10:22¿Qué han tomado demasiado?
10:24No comprende, no. Sin haber bebido ni siquiera una gota, créame.
10:32Demasiada imaginación, quizá.
10:38Eso es.
10:41Demasiada imaginación.
10:43Tener demasiada imaginación es un peligro, ¿no, Cruz?
10:48Eso me han dicho.
10:52Oiga, qué bonito espejo.
10:55Ese sí es un espejo que me gusta.
10:58De veras, Joe.
11:01Ahí está.
11:02Sin personas extrañas.
11:06Sin trucos, sin visiones.
11:08Sin trucos, sin visiones.
11:10Escuche, Joe.
11:11En mi cuarto tengo un espejo rarísimo.
11:16Un espejo rarísimo.
11:19La verdad, todo el lugar es raro.
11:22Tiene cosas que...
11:25Sonidos y gentes que en verdad no existen.
11:28Los relojes están descompuestos.
11:31Se oyen aullidos como si estuviera un muerto cerca.
11:36Truenos, viento y luego relámpagos.
11:40Y tú sabes que hoy no hubo ni truenos ni relámpagos.
11:44Un hombre...
11:47Apareció con...
11:49...una pistola alemana y me disparó.
11:54Claro.
11:56Ni siquiera lo conozco.
11:58Jamás lo he visto en toda mi vida.
12:01Estaba despierto, lo juro.
12:03No ha sido un sueño, sabes.
12:05Estaba bien despierto.
12:11Qué imaginación, eh.
12:14Alto, con bigote...
12:16Me cambia esto, por favor.
12:21Escocés con agua.
12:22Sin hielo.
12:41¿Y esto qué significa?
12:43¿Qué?
12:44Una libra con Bacelandia.
12:47Oh, perdone.
12:48Llegué al país hace unas horas y todavía no me acostumbro al dinero americano.
12:52Llegué al país hace unas horas y todavía no me acostumbro al dinero americano.
13:11Lo que mido acá, lo que más no lo es, ya.
13:13Lo que más que la mano, lo que más que la mano, lo que más que la mano.
13:21Es el tipo de frío es.
13:30Perdóneme usted, pero...
14:02¿A qué hora será el próximo autobús?
14:04¿A dónde?
14:05A donde sea.
14:06Pues hay una a las dos y media a San Francisco.
14:08Está bien, a San Francisco.
14:10Cuatro cincuenta.
14:14Ponga su equipaje en la rampa.
14:16El chofer lo llevará al autobús.
14:18Su equipaje, póngalo en la rampa.
14:20No, no, no tengo equipaje, gracias.
14:47¿Por qué me sigue?
14:49Soy Roger Wiley.
14:51Usted es Paul Marlin, ¿no es así?
15:20No.
15:21No.
15:22No.
15:22No.
15:26No.
15:27No.
15:41No.
15:42No.
15:44No.
15:45No.
15:48No.
15:57No.
16:01No.
16:05No.
16:08No.
16:09¿Por qué tiene? ¿Por qué insiste en huir?
16:12Ya le dije que soy Roger, el hermano de Julie.
16:25¿Se siente mal?
16:27¿Quiere que llame a un doctor?
16:33La casera me dijo que podía dejar mi equipaje aquí mientras salía a buscarlo.
16:38Le dije quién era yo.
16:41¿Y cómo? ¿Cómo me encontró?
16:44Su abogado me dijo dónde encontrarlo.
16:47Llegué a San Francisco esta misma tarde.
16:50¿Y para qué vino aquí?
16:53A la lectura del testamento de Julie.
16:56Y al traspaso de...
16:59¿Me molesta la pistola?
17:02Siempre la traigo conmigo.
17:04Es útil tenerla cuando se está en el campo varias semanas.
17:10¿Estás seguro que se siente bien?
17:13Sí, muy bien.
17:15Muy bien.
17:16Mire, lo siento.
17:19Estoy nervioso, es todo.
17:23Lo de Julie...
17:26...es ese horrible juicio.
17:29Supongo que este mes le ha sido muy desagradable.
17:32Cualquiera estaría nervioso.
17:35Estaré mejor en la mañana.
17:39Nos veremos temprano.
17:40Almorzaremos tal vez, charlaremos a gusto.
17:43Es buena idea.
17:45Pero los hoteles son letos y no sé a dónde ir a buscar habitación a esta hora.
17:48Quiero pedirle, si es posible, que me permita pasar aquí esta noche.
17:53Ah.
17:55Sí, sí, claro.
17:58¿Por qué no?
18:00Gracias.
18:06¿Y dice que había otra razón para su visita?
18:11Ah, sí.
18:12Estaba en el campo juntando mi ganado para embarcarlo.
18:17Cuando volví encontré esta carta de Julie esperándome, junto con una notificación de la corte sobre el juicio.
18:24Julie la escribió poco antes de...
18:26...de morir.
18:34¡No se me acerque!
18:39Ya sé por qué vino.
18:41Lo he visto todo.
18:42¿Qué dice?
18:43Ya sé por qué está aquí y por qué trae esta pistola.
18:47Ya sé lo que pasará.
18:49Paul, no sé de lo que me ha hablado.
18:50¡Puebla quiere matarme!
18:52Leyó los periódicos, ¿no?
18:54Las mentiras que dijeron que yo la asesiné, ¿no es así?
18:57Que planeé todo, que quise que pareciera como si hubieran entrado a robar.
19:01Paul, escúcheme.
19:02No he pensado en esas tonterías.
19:04¿Por qué hacerlo?
19:05¿Por qué está aquí?
19:06Le contó todo en esa carta.
19:08Paul.
19:08Julie sabía todo desde el principio.
19:10Nunca le engañé, ni por un momento, ¿verdad?
19:12Paul, deme esa pistola.
19:13No.
19:14Deme esa pistola, por favor.
19:15No, no quiero.
19:17Esperé demasiado.
19:19Lo planeé todo cuidadosamente y no permitiré que lo eche a perder.
19:24¡Soy su heredero!
19:27¡Soy su único heredero!
19:30¿Lo asesinó?
19:32¡Soy su heredero!
19:35¡Sí!
19:39Y usted no puede quitarme nada.
19:42No me quitarán lo que me pertenece.
19:54¡Soy su heredero!
20:14Los más de mi vida.
20:17Decías que fui una tonta al casarme con un hombre demasiado joven.
20:21Debo confesarte que tuve momentos de duda.
20:24Pero Paul me ama.
20:26De veras.
20:26Me ama, Roger.
20:28Lo prueba todos los días, de mil maneras.
20:31Jamás me había sentido tan feliz.
20:33Tan amada.
20:35Es la verdad, querido hermano.
20:37Pienso obsequiarle a Paul.
20:39Algo que recompense el inmenso amor que me ha dado.
20:43He decidido transferir inmediatamente todos mis negocios.
20:47Bienes, acciones, en fin, todo a su nombre.
20:50Y deseo que sea una sorpresa.
20:53Comprendo que habrá muchas complicaciones con los bienes que tú y yo heredamos.
20:57Y ya que han pasado tantos años desde que te fuiste de aquí,
21:01me daría un gusto enorme que vinieras a San Francisco.
21:04Sería maravilloso si pudieras.
21:06Además, ya es tiempo de que los dos hombres en mi vida se conviertan en amigos.
21:12Judy.
21:14Paul Marlin fue a la cámara de gas insistiendo que fue la inocente víctima de una alucinación que lo impulsó
21:21a matar.
21:22El único testigo que tenía para apoyarlo era el tabernero.
21:28Pero los taberneros oyen muchas historias raras.
21:32Es probable que Paul haya tenido la conciencia intranquila
21:34y que ésta proyectara las alucinaciones que lo llevaron a su destrucción.
21:39Su conciencia fue su verdugo.
21:55¡Gracias!
21:57¡Gracias!
21:58¡Gracias!
22:06¡Gracias!
22:26¡Gracias!
22:27Gracias por ver el video
Comentarios