00:00Portugal begeht den 52. Jahrestag der Nelken-Revolution vom 25. April 1974.
00:08Europa-Abgeordnete warnen aus diesem Anlass vor dem Verlust des Bewusstseins für diesen Tag.
00:25In Portugal ist der 25. April ein Feiertag.
00:29Doch seine Bedeutung ist nicht allen wirklich präsent.
00:32A gente nunca mehr 25. April.
00:36As gerações que estão neste momento, enfim, ativas no país, não são gerações que tivessem vivido o 25. April.
00:44Portanto, sabem do 25. April por razões históricas, por razões sociais, por razões políticas,
00:51mas não viveram o 25. April.
00:54O que obviamente é uma situação que vai tender a esbater-se com o correr do tempo.
01:08Eu diria que para as novas gerações há um desafio muito diferente desse,
01:11que é o de transportar para a realidade própria que vivem as novas gerações
01:17e para as circunstâncias diferentes de vida que têm estas novas gerações,
01:21elementos e referências e valores que são importantes e continuam a ser importantes
01:24e particularmente dar a ideia de que nem tudo aquilo que conhecem foi sempre assim.
01:29O 25. April nasceu para ser uma revolução permanente, constante, uma convocação quotidiana.
01:34Nicht beendet hat die nette Revoluzion jedoch die Armut in Portugal.
01:38O que faria do 25. April, um 25. April perfeito, era o fim da pobreza.
01:462025 waren in Portugal laudaten des europäischen netzwerks gegen Armut
01:51etwa 2,1 milhões de Menschen von Armut oder sozialer ausgrenzung bedroht.
01:59É preciso que as pessoas saibam que estamos a construir com a democracia e na União Europeia
02:04um futuro, em que os filhos podem viver melhor do que os pais
02:08e não esta promessa de retrocesso que tem sido feita.
02:11Trouxe de unvollendidas lutas, que a revolução se colocou em frente,
02:15vai para Portugal hoje umestreitamente melhor do que há 52 anos.
02:19Entre a lembrança e o abandono,
02:21o 25. April é um símbolo, que é novo para descobrir.
02:26Good.
Kommentare