Skip to playerSkip to main content
  • 14 hours ago
EPISODE KADANG TIDAK LENGKAP KARENA EMANG TIDAK BISA DI UPLOAD DI BLOKIR

(TONTON LANGSUNG DARI KURAMANIME, ANICHIN & KAZEFURI UNTUK LENGKAPNYA)

AGAR UPDATE SILAHKAN SUBSCRIBE
TERIMA KASIH
Transcript
00:00:07She's an old man.
00:00:12Be careful.
00:00:14Oh, my God.
00:00:14Oh, my God.
00:00:14Oh, my God.
00:00:14Oh, my God.
00:00:14Oh.
00:00:30This is the first time of魔族.
00:00:32It's the sixth time of魔族.
00:00:35The second time of魔族.
00:00:36Lord, let's go.
00:00:38There's a lot of people in the desert.
00:01:58Thank you very much.
00:02:00I'm going to take a look at him.
00:02:01I'm going to take a look at him.
00:02:03Yes.
00:02:05Master Chief,
00:02:06Master Chief.
00:02:21Master Chief.
00:02:22Master Chief.
00:02:23Master Chief.
00:02:24The future has no need to keep up.
00:02:26What are you thinking, you've been to check your way down?
00:02:30I'm not going to wait for the precioussecret!!
00:02:33I'm not going to wait for this.
00:02:34I'm going to ask for this advice.
00:02:41I need to take the rest of the time of the jetpack!
00:02:43I'm waiting for the period.
00:02:45I'll go for patience to go to the ちなみester on the Navy,
00:02:49and let them go through the ground.
00:02:53Please!
00:02:53寧可願助我一臂之力?
00:02:57我?
00:03:04大人,其實瓦倫的失守並非您的補償,畢竟您不在哪裡?
00:03:15君人守土未疆是天職,我罪無可恕。
00:03:18保住特蘭耀塞等你回來,已經是我能夠做到的最多的事了。
00:03:28阿湘,我累了。
00:03:46年齡,你可知道,瓦倫的有關責任是你,而是我。
00:03:58家祖先後從瓦倫抽掉十幾萬精銳部隊去對付劉鳳雙。
00:04:00抓住了十幾萬精銳的部隊,並要接受劉鳳雙。
00:04:00
00:04:00This is the cause of the battle of the Rhinolans.
00:04:04However, the Lillian-Zone was captured in the North of the Sea...
00:04:06...and I was arrested.
00:04:08A-Xiu!
00:04:10I have known you for 10 years.
00:04:12I was trying to take the Lillian-Zone off the Lillian-Zone-Zone-Zone-Zone-Zone!
00:04:16But...
00:04:17If I loved Lillian-Zone-Zone-Zone...
00:04:22We decided to end the war, then we would have to marry you.
00:04:25Does it ...
00:04:26Youужable the Co-kwe- composition, the boss-kwe-
00:04:29Please let me fire down now.
00:04:33Are you trying to overcome the president WHO WANTSよね?
00:04:36Yes.
00:04:42Why am I telling you?
00:04:44Because I don't want to see thatICEA受仇 up.
00:04:47The Hell's Pearl, I can have the Loan-Zone-Zone-Files, so I really need you.
00:04:51Oh, no, I'm going to leave you here as my military officer, to investigate me, to investigate遠東, so that he
00:04:58doesn't have to be right away.
00:05:01When I left out of the city, I've already taken you from the police department from the police department.
00:05:07You have to do the same thing. I'm going to do the same thing.
00:05:10I'm going to do the same thing.
00:05:14You little animal, are you sure?
00:05:17That's what I'm going to do with you.
00:05:29Ah, you've got us two teams
00:05:31who are fighting the world of the world.
00:05:34What are you worried about?
00:05:36I still think that
00:05:37the U.S. Army of the U.S.
00:05:40The U.S. Army of the U.S.
00:05:41The U.S. Army of the U.S.
00:05:43The U.S. Army of the U.S.
00:05:44So already, we can release the U.S. Army.
00:05:45Interestingly, we will get people to support long-termяж� seer.
00:05:52If this would be more obvious,
00:05:53I would have never left it.
00:05:56It's okay, let's get started.
00:05:58Let go of them.
00:06:00I will maintain blessings and shine a lot.後來!
00:06:10報!
00:06:12軍團長,我軍已奪下雷鳴城
00:06:14我們師長讓我來問您,是否去城內駐紮休整
00:06:17唉,有什麼可休整的
00:06:22以最快速度拿下上都才是正事
00:06:25讓你們師長留下一千人駐守雷鳴城
00:06:29其餘人作為先遣隊直撲奧斯城
00:06:30繼續為我大軍探路
00:06:32
00:06:37弟兄們,快走啊,我這裡需要幫手
00:06:41我們就憑這些壕溝,吃掉溫克拉的十萬大軍嗎
00:06:47那可是一個整邊的騎兵軍團啊
00:06:49卒贞大人,您可別小看這壕溝,這可是攔截騎兵的最好手段
00:06:57傳令兵聽令
00:06:58
00:06:59明,明科所率第二十一師團,放開布輪科河渡口
00:07:04待敵方先遣軍過河後,聯合預備以第四師團
00:07:07三個小時內全監敵先遣軍
00:07:10文侯,你去接用他們
00:07:12
00:07:14明,歐陽鏡鎖部黑旗軍第二三七師團
00:07:17留守布輪科河渡口,射下伏兵
00:07:20待敵主力到達,務必拖住其三個小時
00:07:23少一刻準,軍法從事
00:07:26
00:07:26
00:07:27二十一二十二師團,沿布輪科河岸布防
00:07:31掩護歐陽鏡所部撤退
00:07:33待脫離戰鬥後,所有人立刻回守布輪科河渡口
00:07:36切斷敵軍退路
00:07:38
00:07:43斯特林大人,我們是不是也該去準備了?
00:07:45
00:07:52撤!
00:07:53撤!
00:07:55撤!
00:07:57撤!
00:07:57撤!
00:07:58撤!
00:07:59撤!
00:08:02撤!
00:08:03撤!
00:08:04撤!
00:08:06撤!
00:08:07撤!
00:08:08撤!
00:08:09撤!
00:08:11撤!
00:08:16撤凌兵
00:08:18大人,快取稀告軍團長大人
00:08:21奧四平原尚,全是敵人的豪苟
00:08:23不要輕易夾军
00:08:24快去
00:08:25
00:08:26是肉百風
00:08:28別亂
00:08:39Let's go!
00:08:42Let's go!
00:08:43Let's go!
00:08:45Let's go!
00:08:48Let's go!
00:08:59Let's go!
00:09:00Let's go!
00:09:06Let's go!
00:09:09Let's go!
00:09:15Let's go!
00:09:16Let's go!先前队为什么还没有小心
00:09:23?恐怕先前不对是现在那里出不来了报告将军
00:09:25!前方势力的渡口有人类之团拦路
00:09:54想吃我的先前队那些问我温克拉答不答应全军天令给我冲过去是部队哪里部队温克拉的麾下是骑兵部队人类不可能一时不当奥斯平原的重要性把整个奥斯平原让出来斯特林杀场苏将
00:10:08绝不可能犯这么低级的错误你的意思是这是个圈套我们必须立刻建议温克拉弟兄们都给老子拼命让天下都知道咱俩传家的步兵比齐兵狂猛杀
00:10:20杀杀杀杀杀杀
00:10:25civilizations
00:10:26What to do
00:10:42The heroes are almost three minutes
00:10:45The officers will perhaps drown
00:10:47We're rich
00:10:48Fruity
00:10:48This war
00:10:51Theerman of the arm
00:10:53I will be the king of the army.
00:10:55I will be the king of the army.
00:10:56Yes.
00:11:01The army is left.
00:11:04We will have a few people.
00:11:06Other people will be the king.
00:11:09Yes.
00:11:11The army is ready.
00:11:14You are ready for a war?
00:11:14You are ready for a war.
00:11:16You are ready for a war?
00:11:18You are ready for a war.
00:11:25The army is ready for a war.
00:11:31They are ready.
00:11:32You are ready for a war.
00:11:35Get dressed inerapeak place!
00:11:37Otlion!
00:11:54We are not going to die.
00:11:55Lieutenant, our troops have been cut off.
00:11:57We cannot have any power to take advantage of the force.
00:12:00Get out!
00:12:11Gentlemen, go!
00:12:14Get out!
00:12:15Please!
00:12:15Get out!
00:12:17Get out!
00:12:19Get out!
00:12:22Let's go!
00:12:24Let's go!
00:12:25We've already opened the door of the enemy
00:12:28There's a lot of people waiting for us
00:12:30How many people are waiting for us?
00:12:31Let's go!
00:12:33I don't believe they can do it!
00:12:37Don't fight!
00:12:38Let's go!
00:12:54Let's go!
00:12:55We're coming out!
00:12:58The king of the army
00:12:59How can you hold me to the army?
00:13:04Let's go!
00:13:07Mr. Major!
00:13:11Mr. Major!
00:13:16Mr. Major!
00:13:20Mr. Major!
00:13:25Mr. Major!
00:13:26I won!
00:13:28I won!
00:13:28!"
00:13:28Mr. Major!
00:13:29Mr. Cul!
00:13:31Mr. Major!
00:13:38Mr. Major!
00:13:45Mr. Major!
00:13:53Come on.
00:13:55Come on.
00:13:57Come on.
00:14:21Let's go!
00:14:23Let's go!
00:14:24We're going to help us!
00:14:26Let's go!
00:14:29Let's go!
00:14:30Let's go!
00:14:32Let's go!
00:14:36It's the day of the day.
00:14:38He took the 5-year-old ship,
00:14:39but he didn't want to be able to do it.
00:14:46Let's go!
00:14:51Let's go!
00:14:52Let's go!文克拉将军
00:14:53!受惊了!此战实力
00:14:56,我会向陛下请罪
00:14:58!义务大军习近的责任
00:15:01,由我一人承担!将军不必失望
00:15:03!奥斯城虽然没能打下来,但我军已经有了其他习近的办法
00:15:09!哦!
00:15:20我军已经揚了其他的祝福!舔袭带走
00:15:22!死你!尖库
00:15:30!那里里还有一只
00:15:31!尖库
00:15:40!尖库!尖库
00:15:42!尖库
00:15:42!尖库
00:15:42!尖库
00:15:42Come on.
00:15:57Come on.進
00:16:11.大人
00:16:16.那個俘虜肯開口了。大人
00:16:20,要不您還是休息吧。我洗把臉就過去。
00:16:35走吧。只要你們跟我過去
00:16:36,我絕對保證,我會好好報答你們的。
00:16:39如果放了你,你能給我多少錢?你是誰
00:16:48?有權利放走你的人。將軍
00:16:49,只要你放我走,我給你二十萬金幣。
00:16:55嗯,二十萬,的確很誘人。不過
00:17:02,拿了你的錢,我就成了人類的叛徒,到處被追殺,有命拿沒命花呀。
00:17:16我們神族馬上要攻取上都。紫川家很快就會覆民。到時候
00:17:23,你想怎麼話就怎麼話。笑話。你們連一個奧斯行程都拿不下來
00:17:25,還說什麼攻取上都?
00:17:26真的,將軍。羽林將軍
00:17:33,已經在和你們的一個大人物接洽了。他答應騎兵想應神族大軍
00:17:41,帶領我們支撐上都。你這種鬼話,也就騙騙遠東的半壽人小孩吧。我說的是真的
00:17:43,他是巴特里形成的一個大官,他就……
00:17:50繼續審問,二十四小時不間短,累了就換人,我就不信撬開他的嘴。是
00:17:58,大人。你騙我
00:17:59,你騙我,卑鄙的人類,我不會放過你的。去把巴特里形成將領民策給我找來。是。接。斯特林大人
00:18:16,我剛收到監察廳的重要情報。收。看來斯特林大人已經有所猜測。
00:18:17巴特里形成總督馬圍,和魔族暗中來往甚密,不排除早已叛國的可能。激醉當中。巴特里形成就在奧斯平原東部邊緣。如果馬圍真的叛變
00:18:31,敵人不但可以以突破包圍圈
00:18:32,還可以憑藉人數優勢,對我不形成反包圍。這還不是最糟的。家族的主力軍全部集中在前線與魔族對峙。巴特里一旦陷落
00:18:45,後方空虛的兵力根本無法阻擋魔族。
00:18:47他們將畅通無阻,直递上洞。我要去一趟巴特里。
00:18:53如果馬圍真的叛變,統領大人這一去,豈不是自投羅網?放心
00:19:01,那裡有五萬不死鷹的戰士。大人之前就將不死鷹放在了巴特里
00:19:07?馬圍此人不得不放。不死鷹應該還被蒙在鼓裡。
00:19:08如今,就看是我們和魔軍誰先到達巴特里了。文衡
00:19:17,你立刻通知親衛隊。隨我一起輕裝趕往巴特里。是。
00:19:19盧鎮大人,也勞勞您跟我們一起去一趟。當然。處理逆賊這種事情
00:19:25,我們監察廳最擅長。
00:19:52去。去。去。去。去。去。去。去。去。去。去。去。去。去。去。去。去。斯特林大人。您怎麼親自來了
00:19:53?最近可有魔族軍隊經過這裡。
00:19:57I'm going to give you the word.
00:19:58We have to take the word.
00:19:59We have to take the word.
00:20:00We have to take the word.
00:20:02We have no idea what's wrong.
00:20:04I'm not sure if you're a man.
00:20:08I'm sorry.
00:20:10I'm sorry.
00:20:12I hope I can't.
00:20:14I'm not sure.
00:20:16The Lord is a hard one.
00:20:17Please.
00:20:19The Lord is a man.
00:20:23I'm not sure if you're a man.
00:20:24Let's go.
00:20:32My little brother, I'm sorry.
00:20:34If you want to go where to go, my little brother will help you.
00:20:38He's a rich man.
00:20:40He's a rich man.
00:20:40He's a rich man.
00:20:41He's a rich man.
00:20:41Let's go.
00:20:43Let's go.
00:20:48He's a rich man.
00:20:49He's a rich man.
00:20:50He's a rich man.
00:20:51He's a rich man.
00:20:53大人刚才说士气仓促,不知是什么重要的事
00:21:00,还要劳烦您亲自跑一趟。只留几份资料
00:21:12,想跟爵爷了解一下情况。就凭这么一个魔族低阶军官的公司
00:21:15,和监察厅子虚乌有的材料
00:21:18,就能认定我马为叛变
00:21:20?当然不能。
00:21:21所以,请爵爷暂时停止
00:21:30,配合调查。我要是拒绝呢
00:21:33?那我只能认定
00:21:34,你已经放弃了对家族的效忠
00:21:37,决心投敌了。
00:21:39放弃效忠?四川秀把我逼出弹崖
00:21:47,地里灭了我全族,现在家族把我丢到这么个破地方。
00:21:50就算我想效忠,你们给路了吗
00:21:57?路是自己一步一步走出来的。你要是忠诚为国
00:22:00,没有人会为难你。你说的没错
00:22:09,路确实是自己走出来的。我知道你这次来是为了拦截魔族,
00:22:10可惜啊,他们早就离开了。爵爷
00:22:15,不死营出城,向着魔族离开的方向追去了。你是故意在这里拖延时间的。
00:22:27没有发现什么异常。大人
00:22:29,今日早上我寻查关卡时
00:22:33,训施了两名齐晚的不死营守卫。瞧的是
00:22:34,另外两名本该换班的不死营士兵,突然拉肚子提前离岗了。那时候关卡只剩下满围的人了。这中间有多久
00:22:47?大约两个小时。足够魔族大军过关了。不知统领大人立临
00:22:48,有失远赢,恕罪恕罪。立刻集合不死营
00:22:53,全力追进魔警。
00:22:54那你呢?大人。给你们争取时间。快去。士气仓促
00:23:03,不及通报。还望见谅。原来你早就知道了。马威
00:23:10,你现在回头还来得及。杀了他。
00:23:46你。起来。起来。撤!
00:24:00Let's go!
00:24:07Let's go!
00:24:08Let's go!
00:24:09Let's go!
00:24:29Let's go!
00:24:32Let's go!
00:24:42Let's go!
00:24:44Let's go!
00:24:46I'm going to go!
00:24:51Let's go!
00:24:52Let's go!
00:24:52I'm out!
00:24:52Let's go!
00:24:54Let's go!
00:25:00Let's go!
00:25:18
00:25:23
00:25:25
00:25:37也是你們放的
00:25:39人水有限
00:25:40只能幹點西擾
00:25:41請大人多包涵
00:25:43箭頭上有毒
00:25:44這是解藥
00:25:53I'm sorry.
00:25:54I'm sorry.
00:25:55I'm sorry.
00:25:56I'm sorry.
00:25:58You're...
00:26:00What are you?
00:26:02I'm sorry.
00:26:03I'm sorry.
00:26:06I'm sorry.
00:26:09What?
00:26:13How many people are going to go?
00:26:15I'm sorry.
00:26:27...
00:26:28...
00:26:30...
00:26:30...
00:26:30...
00:26:31...
00:26:32...
00:26:32...
00:26:33...
00:26:37...
00:26:37...
00:26:37...
00:26:37...
00:26:37...
00:26:44...
00:26:45...
00:26:46...
00:26:46...
00:26:46...
00:26:46...
00:26:49...
00:26:49...
00:26:49...
00:26:49...
00:26:50...
00:26:50...
00:26:50...
00:26:51...
00:26:52...
00:26:53...
00:26:53...
00:26:54...
00:26:54...
00:26:55...
00:26:55...
00:26:56...
00:26:57...
00:26:58...
00:26:58...
00:26:59...
00:26:59...
00:26:59...
00:27:00...
00:27:00...
00:27:00...
00:27:01...
00:27:01...
00:27:02...
00:27:03...
00:27:04...
00:27:08...
00:27:08...
00:27:08...
00:27:08...
00:27:08...
00:27:08...
00:27:09...
00:27:09...
00:27:10...
00:27:11...
00:27:11...
00:27:11...
00:27:12...
00:27:12...
00:27:24...
00:27:25Let's go to the East, go to the East, and go to the East.
00:27:29Okay.
00:27:55四衣马迴 ederim
00:28:01四衣马迴的鼓动下多省行政长官纷纷叛变
00:28:09五月十五日魔族第二第十一军团攻占通往上都的最后门区 达克城
00:28:16同日魔神皇的禁违旅也已到达瓦林要塞
00:28:23魔族除陵部须和古斯塔的魔族主力军团外,已全部侵入紫川家族。
00:28:26此时,在魔神皇的旨意下,云浅雪和裴马已经将他们的视线投向了更大的目标,紫川的心脏上都。
00:28:40狄林,你作为检察厅长,没有及时发现马维叛变的苗头,该当何罪?
00:28:53难道你作为总统领就没有失察之责?紫川秀统领早就警告过马维不可靠,有人听吗?
00:28:58达克城沦陷,下一步,恐怕就是上都了。
00:29:03据宪报,魔族的增援部队正在源源不断往达克城集结,保守估计,军队总数会达到六个军团七十多万人。
00:29:16上都目前只有禁卫军和中央军的三个师团,算上宪兵和制步哨,也才不到十万。
00:29:21狄林,你认为上都守得住吗?
00:29:26守不住。
00:29:27总长大人,我们不能坐以待毙,不如暂时迁都弹崖城。
00:29:34总长大人,留得青山寨,不怕煤柴烧啊。
00:29:41全都自事提大,要权衡的不光是军事,还有政治因素啊。
00:29:47总长大人,下官也同意迁都。
00:29:53元老汇同意迁都。
00:29:55下官也同意。
00:30:01既然大家都同意,那么我们全都。
00:30:15既然大家都同意,那么我们全独。
00:30:18My son is getting drunk.
00:30:20I'll be like a while.
00:30:22This is the one I'll have to do.
00:30:24You're a nice guy.
00:30:26This guy is a little for me,
00:30:28you're a good guy.
00:30:29You're a good guy.
00:30:31I'm not going to take off this.
00:30:32You're a good guy.
00:30:33You're a good guy.
00:30:37You're a bad guy.
00:30:38You're not a bad guy.
00:30:39I'm not bad at all.
00:30:40Go ahead.
00:30:44Let's go!
00:30:45You're a good boy.
00:30:47You're a good boy.
00:30:49Mom!
00:30:52Mom!
00:30:54Mom!
00:30:57I'm sorry.
00:30:57I'm sorry.
00:31:00Mom!
00:31:02Mom!
00:31:05You're not a problem.
00:31:06You're not a problem.
00:31:08I'm a man.
00:31:11I'm a man.
00:31:13Come on.
00:31:18You're a man.
00:31:19You're a man.
00:31:28The man who has been killed,
00:31:30will kill you.
00:31:32I will.
00:31:32I will.
00:31:39I'll be there.
00:31:40You're a man.
00:31:42You are like a man.
00:31:43I've never seen such a man.
00:31:45You're a man.
00:31:46You're a man.
00:31:47会让宁小姐更加难以置信
00:31:52我看到很多达官贤贵
00:31:53已经动身去淡雅了
00:31:55各个机构的人
00:31:57也都迁移了吧
00:32:00元老会差不多都逃光了
00:32:01宁小姐准备什么时候动身
00:32:05我已经跟叔父说过了
00:32:07我会留下来
00:32:09很意外
00:32:13总长大人怎么会同意
00:32:15等叔父醒过来
00:32:17估计已经到达马行省了
00:32:20不同意也得同意
00:32:24抱歉
00:32:27守城留给军队和将领来办就好了
00:32:29你是女孩子
00:32:30早了也没人会怪你
00:32:35上渡不可一日无子川兴时镇守
00:32:36虽然我只是女孩子
00:32:38但只要我一日还在上渡
00:32:41他就还是子川的上渡
00:32:44您似乎一夜之间长大了许多
00:32:48监察长大人打算转移吗
00:32:52砍了那么多临阵脱逃的脑袋
00:32:53我要是逃了
00:32:55有点说不过去
00:32:59茶签给您
00:33:02算我请您了
00:33:06还劳烦您走的时候记得带上门啊
00:33:12算了算了
00:33:13算了算了
00:33:14一扇门怎么挡得住魔族呢
00:33:16
00:33:17我送您回去吧
00:33:24
00:33:33停车
00:33:34
00:33:35
00:33:36
00:33:36
00:33:36
00:33:40
00:33:41
00:33:42
00:33:46我无法想想
00:33:49那些魔族士兵在这个广场上行走
00:33:50会是怎样的一幅情节
00:33:54这是我长大的城市
00:33:56由我所真爱的一切
00:34:07我绝对不会让给魔族
00:34:10地灵大人
00:34:11要保卫上多 我经验不足
00:34:14还请您助我一臂之力
00:34:31阿云已经拿下了达克城
00:34:33阿云已经拿下了达克城
00:34:33恭喜陛下 我军攻下上都 只日可待
00:34:37陛下 目前伊尔玛和亚格米带领的第三四军团坐镇西北
00:34:45足流风霜不得东进
00:34:54蒙汉各大汉的第十二十四军团盘踞东南各行程和斯特林对峙
00:35:01林布须和古斯塔的第五和第七军团被光明王牵制在远东
00:35:06单单依靠雨林将军手下的兵力想要打下上都
00:35:08恐怕也并非一事
00:35:12除第三第四军团外
00:35:16其他部族立刻前往达克城
00:35:18雨云前雪会试
00:35:21远东的林布须和古斯塔军团呢
00:35:24去远东西进
00:35:26
00:35:32尽力尽
00:35:33尽力尽
00:35:34尽力尽
00:35:35尽力尽
00:35:55尽力尽
00:35:58Oh, my God.
00:36:20We're going to be a man in our own way.
00:36:23But we're all humans.
00:36:36出席
00:36:37上都已被攻克
00:36:39子川残陷已经投降
00:36:41凡是向神族效忠
00:36:43提供情报者
00:36:44一律封关辞诀
00:36:46阴谋叛乱私同取寇者
00:36:49外面那些人就是你们的下场
00:36:55Oh,
00:36:56What are you guys?
00:36:57Who is the one?
00:37:01Master, what are you doing?
00:37:06I... I'm going to take a look.
00:37:09Come on.
00:37:11Come on.
00:37:19You just said who is a prophet?
00:37:27You don't say anything, okay, let's go.
00:37:31The 16th century has to be able to let you open up.
00:37:35Who is a prophet? You still need to tell me?
00:37:41Let's go!
00:37:42Let's go!
00:37:44Let's go!
00:37:53The enemy is the enemy.
00:37:54Let's go!
00:38:27Let's go!
00:38:30Let's go!
00:38:31Let's go!
00:38:32I... I... I...
00:38:34You...
00:38:34You...
00:38:35What's your problem?
00:38:38Eh...
00:38:39Uh...
00:38:39Here they have a little account!
00:38:42Okay!
00:38:43Ah...
00:38:43Ah...
00:38:45Ah...
00:38:45Ah...
00:38:45Ah...
00:38:46Ah...
00:38:46Yes...
00:38:48Ihnen...
00:38:50Ah...
00:38:51Ah...
00:38:51Ah...
00:38:51Ah...
00:38:52Ah...
00:38:52Ah...
00:39:04Ah...
00:39:07远东红衣起本白川参见斯特林阁下
00:39:09白川 你怎么会在巴特里
00:39:12是阿秀准备吸进了吗
00:39:14魔族主力军团盘踞在远东
00:39:17大人还在和他们交战
00:39:21云前雪攻占了大克城
00:39:22冰封直指上渡
00:39:24如果上渡沦陷
00:39:26对于整个子川的士气
00:39:28将是一个巨大的打击
00:39:30斯特林大人
00:39:32上渡现在怎么样
00:39:33总长大人和宁小姐他们
00:39:35他们暂时无恙
00:39:37不过
00:39:41如果任由各地魔军和达克城的云前雪会合的话
00:39:45上渡恐怕就真的守不住了
00:39:46可是现在巴特里实现
00:39:51魔族后续的大军都可以直接绕开欧斯平原
00:39:52您打算怎么堵住这个大口子
00:39:55这件事情我已经做了安排
00:39:57但前提是
00:40:00远东的魔族主力军不要再压上来
00:40:01紫川修大人在远东
00:40:03已经竭尽所能
00:40:21古斯塔这个王八蛋
00:40:23跟疯狗一样
00:40:24从特朗耀赛出来咬了咱们一路了
00:40:28鲁帝曾经跟我提起过古斯塔
00:40:29说他的确是个猛将
00:40:32不过他有一个致命的弱点
00:40:34弱点
00:40:35什么弱点
00:40:37好战
00:40:41别人打仗是为了达到某种战略目的
00:40:42但他却是为了打仗而打仗
00:40:45对我亦极度痴迷
00:40:47这样的人
00:40:49收拾起来倒也不算麻烦
00:40:51还不算麻烦
00:40:54大人
00:40:57我们到现在已经连败了十几战了
00:41:01真正的胜利是一战而定的
00:41:03皇民王殿下
00:41:08大人
00:41:11古斯塔军团在距离咱们五十里的地方
00:41:13炸营了
00:41:13
00:41:14灵不虚的军团呢
00:41:16还在伊利亚行上
00:41:18并没有派兵前来接应
00:41:21哎呀
00:41:22掉了古斯塔这么久
00:41:24终于可以收陷了
00:41:26传令下去
00:41:27改道去齐索拉山渠
00:41:29
00:41:30
00:41:31大人
00:41:32咱们不去科尔尼了
00:41:36哪有自己钻进瓮里当爹的
00:41:41还得加点耳
00:41:43不然鱼跑了就麻烦了
00:41:59老实点
00:41:59
00:42:01将军
00:42:02人带来了
00:42:05
00:42:09
00:42:10
00:42:12
00:42:22因为你们的光明王的懦弱
00:42:25我已经几天没杀过人了
00:42:27
00:42:32现在给你们一个机会
00:42:35你们要是能在我手下坚持使着
00:42:37就放你们走
00:42:39你们都是联合军的师团长
00:42:43希望不要让我失望
00:42:50希望不要让我失望
00:42:52Oh, my God.
00:43:34Oh, my God.
00:43:54Oh, it's too close to me.
00:44:00General, the people of the army has arrived.
00:44:04Where did you go?
00:44:12The king of the army.
00:44:22You don't want to let me miss you!
00:44:31Lord, I'm sorry!
00:44:41What happened?
00:44:43The Lord said that the光明王 is dead.
00:44:46It must be a trap!
00:44:54Let's go!
00:44:55Come on!
00:44:56You wait for me!
00:44:57I'll go!
00:44:59That's fine!
00:45:00The ship has been killed!
00:45:01The ship has been killed!
00:45:02Let's go!
00:45:05Come on!
00:45:23My sir!
00:45:24The ship is going to.
00:45:28The ship is destroyed.
00:45:30The ship is the光明王.
00:45:31I'm going to do it.
00:45:35I'll see you again with the ship.
00:45:36The ship is also going to.
00:45:44It's more so waiting.
00:45:48Everyone will be able to leave the ship.
00:45:50How do you see the waves?
00:45:51I'll be in the end of the game.
00:45:54Mr. Chairman,
00:45:55we will be in the end of the enemy.
00:45:57You don't throw it away, you can go.
00:46:00Go ahead.
00:46:02Let's go!
00:46:06Mr. Chairman,
00:46:13this is not enough.
00:46:35I can't believe it.
00:46:38I can't believe it.
00:46:40Come on.
00:46:40Come on.
00:46:48Gentlemen!
00:46:50Come on!
00:46:51Get him!
00:47:00What's that?!
00:47:49那骨司塔你觉得自己输的冤吗若能与光明王一战便不冤我也不好说话不算话请好刀啊刀鸣鬼去
00:47:51There are 819 people.
00:47:54I'm happy to see you.
00:48:21You're a fool.
00:48:26What do you do?
00:48:29Let's go.
00:48:35First.
00:48:37The dragon.
00:48:42Good.
00:48:44The dragon.
00:48:49Oh!
00:49:06I-Sensei!
00:49:21Let's go!
00:49:37Let's go!
00:49:38Let's go!
00:49:40Let's go!
00:49:53Let's go!
00:49:55Oh!
00:49:59You're still a hero.
00:50:03Unfortunately...
00:50:03... it's not suitable for a soldier.
00:50:06Go for help!
00:50:07Go for the attack!
00:50:08And then, you can kill me!
00:50:17Let's go!
00:50:17Lo杰!
00:50:18Let's go to the battle.
00:50:20I think the army is still a lot of blood.
00:50:25Come on!
00:50:26Let's go!
00:50:32Let's go!
00:50:34Let's go!
00:50:34Let's go!
00:50:35Let's go!
00:50:39Let's go!
00:50:41It's been a long time.
00:50:43It's the Kursar.
00:50:45He died?
00:50:47How did you come here?
00:50:50You're not going to let all of the army take care of the army?
00:50:52I came back from the Elyia.
00:50:54You didn't go to the Elyia.
00:50:56So I immediately came to the Elyia.
00:50:58You said you came back from the Elyia.
00:51:02Yes.
00:51:02What?
00:51:05What is the army?
00:51:06Where is the army?
00:51:07The army is still in the Elyia.
00:51:08He hasn't hired me to go to the Elyia.
00:51:10But, the army is not here yet!
00:51:14Where is he?
00:51:17Now he will be at?
00:51:19He's still using the entire Kursar army.
00:51:24Come on!
00:51:26Let's go!
00:51:27Let's go!
00:51:28Let's go!
00:51:28Let's go!
00:51:44General, the army of the army of the army has been killed by the army of the army.
00:51:48It is possible to be killed by the army.
00:51:50Our third army will be killed by the army of the army of the army.
00:51:52It will be taken in a few days.
00:52:00Let's go!
00:52:02Let's go!
00:52:10Go!
00:52:11Go!
00:52:15Go!
00:52:17Go!
00:52:18Go!
00:52:20Go!
00:52:23Go!
00:52:25Go!
00:52:26This is a real dream.
00:52:28Who wants to kill you?
00:52:31Go!
00:52:34Go!
00:52:35Come on!
00:52:36Go!
00:52:37Go!
00:52:37Go!
00:52:38Go!
00:52:42Go!
00:52:43Go!
00:52:44Go!
00:52:45I will be sent to the army.
00:52:45I will be sent to the army.
00:52:47I will be sent to the army.
00:52:48What?
00:52:50The army is sent to the army.
00:52:51Let's leave the army.
00:52:52Let's go!
00:52:54Yes!
00:52:55Go!
00:52:56Go!
00:52:57Can we wait for more?
00:52:58If we wait for three days,
00:52:59we can go to the army.
00:53:01This is a great honor!
00:53:03Maybe in the future,
00:53:04we won't have a good chance!
00:53:06The enemy is all over.
00:53:07We're here!
00:53:13It's a great honor!
00:53:18You can go to the army.
00:53:23Come and go!
00:53:26it's a big товar!
00:53:26Come and go!
00:53:30You won't have to leave it!
00:53:31Come and go!
00:53:35Come and go!
00:53:49You were on your way.
00:53:51Come on, who are you?
00:53:51The Ga
00:53:52gone....
00:53:53I'm sorry.
00:53:54I'm sorry.
00:53:56I'm sorry.
00:53:57The Ga
00:53:58Let's send the form.
00:54:01We are both here in the farther
00:54:02and the
00:54:03The lulls of the mags will be done.
00:54:09The great lord.
00:54:21The Lulls of the Mgth.
00:54:23The Lulls of the Mgth.
00:54:24The Lulls of the Mgth.
00:54:24The Lulls of the Mgth.
00:54:27Your body will be better.
00:54:28Thank you very much.
00:54:29How are you going to go to the king's house?
00:54:32How are you going to go to the king's house?
00:54:33I'm going to go to the king's house.
00:54:37Come on.
00:54:43What is the king's house for you?
00:54:46The king's house is going to ask the king's house for the king's house.
00:54:50What?
00:54:51Please.
00:54:54The king, you should know
00:54:56The king's house was very dangerous.
00:54:59The king's house was too hot.
00:55:01The king's house was on the right side.
00:55:03Just over the hundred thousand thousand of the king.
00:55:05If the king's house was defeated,
00:55:07the king's house was in the middle of the king's house.
00:55:10The king's house was the king's house.
00:55:13This is not the king's house.
00:55:16Yes.
00:55:19My king's house's house is not a big man.
00:55:21It's like he's also a big man.
00:55:24You should know that he's a big man.
00:55:26Let's talk a little bit about this.
00:55:27This is...
00:55:31Oh my god.
00:55:33You can see me.
00:55:34Let me see you.
00:55:34He's going to die.
00:55:36Why are you so mad?
00:55:38It's like a pig.
00:55:39It's like a pig.
00:55:40It's a pig.
00:55:43I'll tell you the pig.
00:55:45If you don't want to die,
00:55:47you're going to die.
00:55:55My father was born in a ship.
00:55:58It's so sad.
00:55:59Sorry.
00:56:00I'm sorry.
00:56:01I hope you don't have a good time.
00:56:04No, no.
00:56:06I'm sorry.
00:56:07I understand.
00:56:10That's what I can do.
00:56:18I think that
00:56:21the people of the army are so good.
00:56:24We need to make sure that we need to make sure that we need to take care of the people
00:56:28in the middle of the world.
00:56:30What a lie.
00:56:31The魔族 is too bad, but the people in the middle of the world are not a good person.
00:56:35Don't judge them. Let them fight.
00:56:38We need to protect our border.
00:56:42The魔族 is evil and evil.
00:56:44We don't have to talk to them.
00:56:46If we kill the people in the middle of the world,
00:56:48then we will have to deal with this evil.
00:56:58Don't judge me.
00:56:59You have to tell me.
00:57:00My sister.
00:57:02My sister.
00:57:05That...
00:57:05I'm going to tell you.
00:57:09Oh.
00:57:12The魔族's攻勢 is really bad.
00:57:13But if we say that the other people in the middle of the world are being destroyed,
00:57:16it's not a bad thing.
00:57:17The魔族 is not able to take care of the north,
00:57:19and it's not able to take care of the people in the middle of the world,
00:57:20and it's not able to take care of the people.
00:57:23The魔族's advantage is just a moment.
00:57:25If we take care of the people in the middle of the world,
00:57:28we can return to the army again to the army again.
00:57:32We can return to the army again to the army again.
00:57:33The殿下, your意思 is...
00:57:36Let's take care of the people in the middle of the world.
00:57:42Let's take care of the people in the middle of the world.
00:57:49It's the most powerful form of society.
00:57:51The messenger was the most powerful form of our own.
00:57:55If the man crashed, it would be the most powerful force.
00:58:02The messenger was the most powerful form of the world.
00:58:04If the messenger was the only one,
00:58:05it would be the most powerful form of our own.
00:58:09This is the power of the nation.
00:58:10This is the power of the women.
00:58:11Don't choose the 하나�.
00:58:12No, of course,
00:58:14I mean, you will take a look at the next step.
00:58:22You said that the multitudes will be taken by the army, and support Md.
00:58:28The multitudes were the ones who were united with the army.
00:58:31They were united to fight Md.
00:58:32If Md, then you can't fight Md.
00:58:35If Md, then you can't fight Md.
00:58:38The fight against Md is not for Md.
00:58:40It's for Md.
00:58:43I am not sure why, but I am not sure why.
00:58:43If he is really for the future, then I'll wait for him.
00:58:46Until the people and the people are coming back to the world.
00:58:51What the Lord thinks, why did he not do this?
00:58:55No other reason.
00:58:56Because he is a wizard, so he is not working for him.
00:59:01I don't know how he is.
00:59:05What are you laughing?
00:59:07I'm afraid of the doctor's face.
00:59:09The lady's face is not like a famous lady.
00:59:13It's like a little girl.
00:59:18Tell me, the lady's face is a big deal.
00:59:26I don't want to forget her.
00:59:30She's not gonna forget her.
00:59:31She's gonna be happy to meet me.
00:59:34Don't worry.
00:59:41Don't worry about it.
00:59:41It's too late.
00:59:42I'm so sorry to protect him.
00:59:45I'm sorry.
00:59:47Don't worry.
00:59:50Don't worry.
01:00:02No more enemies.
01:00:05It isn't difficult.
01:00:08This follows.
01:00:10Let's get back.
01:00:12I don't have a chance to fight for a long time.
01:00:16You didn't have to ask me,
01:00:18we're going to go where?
01:00:21Let's go.
01:00:23Let's go.
Comments

Recommended