Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
Столичани В Повече 11 Епизод 7

Category

📺
TV
Transcript
00:28BTV
00:30BTV
00:30BTV
00:35Bi te оставёк.
00:37Аз с медицинско лице
00:38No
00:39No
00:40Ама... Вие го сасипакте.
00:42Аз те обичам.
00:43...Вас?
00:44Вас.
00:45Че обръстиш ли?
00:47Ти ще ми простишди.
00:48И аз ти пръщаме.
00:51Уволнихаме?
00:52Не го мисли, уволнихаме.
00:53Казаха, че след като са настанени бежанци в извор, нямат интерес да инвестират.
01:00Passport?
01:00No passport.
01:05No passport, no German.
01:07What do you ask me?
01:10You're very feeling.
01:13Radko.
01:14Zohra.
01:15It's a nice name.
01:17The mistake is,
01:19that at the time,
01:19I chose Andrei.
01:22Not for you.
01:23So, Andrei,
01:25it's nice to me.
01:26It's not for me.
01:45How do you feel?
01:46This is from the world.
01:47I love you.
01:47I love you.
01:49I love you.
01:53I love you.
01:53I love you.
01:54I love you.
01:54You're welcome.
01:54How can I get to eat?
01:54No!
01:59Good morning.
02:01Yovke?
02:03Boots. I've got to go.
02:10Yovke? Why are you here?
02:13I'm going to meet you, Skiperčo.
02:17What?
02:19Do you want to see you at night?
02:23I'm going to meet you at night.
02:25I'm going to meet you at night.
02:26Do you remember my dad?
02:29Yes.
02:30Dad Jordan.
02:32Yorgos.
02:33No, Yorgos.
02:34Jordan.
02:35Yorhtan.
02:36So, bravo.
02:38You've got to get to the Yovke's number.
02:39You've learned how to speak.
02:42I thought you were happy to be happy with the dad.
02:46And you've got to get to the Yovke.
02:50You've got the Yovke's number.
02:52So, you've got to play with the Yovke's number.
02:55You've got to play with the Yovke.
02:57I've got to play with the Yovke's number.
03:00You're welcome.
03:00I'm happy to have you, Yovka.
03:02Yovke, Yovke.
03:03It's been a bit of a surprise.
03:11I'll be back.
03:15Come on, baby.
03:16How do I love you?
03:19You've been thinking about the whole repertoire of the child.
03:22I'm not sure that he doesn't know his own mother.
03:26When I remember, we were married.
03:29And the last time, he said that he didn't have a seat in our house.
03:36If you want to enter the house, then we'll be able to deal with it.
03:40Carolina, when do you go, when do you decide to take care of this house?
03:44Let's go, let's go, let's go, let's go and get a coffee and we'll be able to get a coffee.
03:48I'll go and get a coffee.
03:49I'll never go.
03:50No, I'll never go.
03:51In the hall!
04:15You are now.
04:15Mm-hmm.
04:43I'll never go!
04:43Well, I know how many people are, but I live today.
04:43The Noticeπει grossness…
04:46Why don't you drink it with you?
04:48What is it with you?
04:50What is it?
04:51This is a great food.
04:52It's 300 times more sweet than the sugar.
04:56Seriously?
04:57Yes.
04:58You just drink it with you.
05:01That's how he served the servant.
05:04Why don't you come back to the servant?
05:08She'll come back to her.
05:09Who knows how much she was missing there?
05:10She was a lover of someone, right?
05:14She's a woman.
05:15Let's try a little bit.
05:17We're talking about a child.
05:20Let's go to the house.
05:21Let's go to the house.
05:22Let's go to the house.
05:24Let's go.
05:26Slavke,
05:28I don't have any kind of a part of the house,
05:30but the husband.
05:32The husband?
05:33Who's the husband?
05:33Who's the husband?
05:35Who's the husband?
05:35Who's the husband?
05:36Who's the husband?
05:36Who's the husband?
05:37Who's the husband used to assume?
05:40Who's the husband?
05:42Sure.
05:46And I want to ask.
05:51Just a group offurters.
05:53Who's the husband.
05:54Who's the husband?
05:55She's been with the president.
06:00She's been with my boss on the business and milliseconds?
06:04What are you doing here?
06:06The crisis in Kipar, the stagnation,
06:10the damage of the work.
06:12It's very difficult for my wife.
06:18How about my wife?
06:19No, I'm not sure.
06:23I got my love and I got my love.
06:25He's got my wife.
06:27He's got my wife.
06:28And now where are you?
06:30I'm not going to die.
06:31I'm not going to die.
06:34I have a personal life.
06:37And I'm not going to take you for me,
06:38because I'm going to the door.
06:40What do you think?
06:42It was a lot of fun in the other people.
06:45Every night when I was sleeping,
06:47I heard my black and white.
06:49And I thought about the death.
06:50And all of you.
06:52And I'll give you a song.
06:55You're not going to die.
06:56You're not going to die.
06:58You're not going to die.
06:59You're not going to die.
07:02What do you do, my daughter, my dear?
07:08With the wrong people,
07:11the wrong people, the wrong people,
07:13the wrong people, the wrong people.
07:18they're not going to die.
07:20I'm not going to die.
07:20That child is unique.
07:22That's what he's going to say about me.
07:23He's not there with my mother.
07:24And he wants to call him Yordana.
07:26You're not there with me.
07:28It's not good.
07:30You're not going to die.
07:31Copies.
07:32You're not going to die.
07:32Dad, you're...
07:33But only for my husband.
07:35I'm Jordana.
07:36My mother is quiet.
07:39Thanks.
07:41That's your son.
07:42That's your son.
07:45I have a son.
07:48I have a son.
07:49I want to see you.
08:13Zohra!
08:15Zohra!
08:17Zohra!
08:18Zohra!
08:18Zohra!
08:18Zohra!
08:18Come here!
08:20The food! The food for you!
08:22The food from me, Radko.
08:29The food for you, Zohra.
08:30The food.
08:34It's so kind.
08:37No, no. Food.
08:38You eat food.
08:41You eat food.
08:43It's like that.
08:45You get it.
08:53I'm going to eat it for you.
08:57Zohra!
08:59Zohra!
09:00Zohra!
09:01Zohra!
09:02Zohra!
09:04Zohra!
09:05Zohra!
09:17Zohra!
09:18Zohra!
09:20Zohra!
09:24Zohra!
09:31Zohra!
09:33Zohra!
09:42It's like someone has cooked for the first time.
09:47Time, time.
09:49I don't understand.
09:51Eh, I should take Yana to try.
09:55Do you do speak English?
10:01But take the hummus.
10:04Do you do speak English?
10:12It's my brother.
10:16Amir.
10:17Ah, my father.
10:20Radko!
10:22Post office.
10:23Post.
10:25Post.
10:26Post.
10:28I'm waiting for three days.
10:30I know the address.
10:31I'm going to find myself.
10:32I'm going to go for Zuhara.
10:34Go, go. Post office. Go.
10:36Go, go.
10:38Zuhara, my dad said not to be able to do the insurance.
10:42Radko go, go.
10:43Post.
10:45I'll go back to Zuhara.
10:48Post office.
10:51Go, go.
10:52Zuhara, how did you go?
10:54Yana, Ivan, how did youumpy and Ivanス have lived well?
10:58She said not to medir himself.
10:59She gave me his yht番情, taismal.
11:03She said someone probably away.
11:06She took me to buy you powin ciao.
11:10That's not true.
11:11You can't see nothing.
11:13The owner of Ayubдо스� Zuhara.
11:15It was a l�� couple who threw him his other than me.
11:16What?
11:16You didn't do it to pursue some additional insurance.
11:19I don't know how vain.
11:21I've chosen to try Yof recently.
11:21She knows Kipar itself.
11:24Mother, do you want to do something for dinner?
11:27Or some grudges?
11:28Or some rice?
11:30It's a mess.
11:31It's a mess.
11:31Hello, Yann.
11:33I've been here.
11:35Is there anything here, in the river, that's a simple soup?
11:39You're welcome.
11:40In our river, it fell down.
11:43Maybe you can catch one.
11:46Why are you doing that now?
11:48You're my mother.
11:50You're welcome.
11:51I just want to tell you that she's going to take care of her.
11:58I don't know.
12:01And Yovka didn't get hurt.
12:03And you're still working again.
12:16Those, what we're going to do, are really crazy.
12:18You're welcome.
12:19You're welcome.
12:30You're welcome.
12:33You're welcome.
12:35You're welcome.
12:36You're welcome.
13:05You're welcome.
13:06You're welcome.
13:08You're welcome.
13:09You're welcome.
13:12You're welcome.
13:12You're welcome.
13:12You're welcome.
13:16You're welcome.
13:20You're welcome.
13:52You're welcome.
13:52You're welcome.
13:54You're welcome.
13:56You're welcome.
13:56You're welcome.
13:57You're welcome.
14:05You're welcome.
14:06You're welcome.
14:20You're welcome.
14:22You're welcome.
14:27You're welcome.
14:30You're welcome.
14:42You're welcome.
14:44You're welcome.
15:00You're welcome.
15:02You're welcome.
15:02You're welcome.
15:03You're welcome.
15:04You're welcome.
15:16You're welcome.
15:22You're welcome.
15:27You're welcome.
15:30You're welcome.
15:31You're welcome.
15:33I'm sure it's not possible to see you.
15:43You're welcome.
15:45If you'd like to begin a new restaurant,
15:48there's a few more.
15:51There are some more.
15:51There's a few more.
15:53There's a few more ways.
15:53But what are we going to do,
15:58How did you say that?
16:01There is an interest in the Russian council.
16:03The President told me that he wanted to meet him with me.
16:08How did you say that?
16:10To the American council.
16:13They decided to make the Urdan former consul.
16:17I don't want to say that.
16:22I don't want to say that.
16:23If you want to make the Urdan, you can't wait for 15 minutes.
16:26I'm going to leave the Urdan.
16:27Is that right?
16:29It's okay.
16:30Okay, okay.
16:32The driver came to take us with the license.
16:35There is no way to maneuver.
16:36We're waiting for you to wait for the Urdan.
16:38Let's go.
16:42I'm waiting for you.
16:43The Urdan is waiting for me for half an hour.
16:45Um, we're waiting for a second.
16:45Yes, we're waiting for the Urdan.
16:47And we're waiting for a second.
16:53We're waiting for a second.
16:54I have to wake up all the way and get up.
16:56Okay, we are waiting for you.
16:57Well, send the Urdan.
17:02There's an attempt to get up.
17:03We're waiting for a second.
17:05Okay, get up.
17:09Sorry.
17:10Sorry what should we get.
17:18Let's go!
17:22Ozunov, if you listen to me, no one has to go to the entrance.
17:27First, one hour before the investigation, we'll put the food in the entrance.
17:32Then we'll take the food in the entrance.
17:34No, I'll take care of you.
17:37Second, we have to make a doctor in the entrance.
17:42And you have to sign up with the last date.
17:46But the clinic is closed.
17:47Where do you find a doctor?
17:49I don't know. It doesn't matter.
17:51There's a doctor.
17:55He's a doctor.
17:57He's a doctor.
17:59You'll find a doctor.
18:02Find a doctor and find a doctor.
18:04I'm listening.
18:07I'm listening.
18:08I'm listening.
18:09I'm listening.
18:10I'm listening to you, even if anyone's ever at the entrance.
18:19And at the end of the day, we need to register a Repvitational Organization to protect rights for the civilians.
18:27And I'm listening.
18:29Do you want me?
18:45Excuse me, but it is the Russian council?
18:50You are not going to go to the United States?
18:57You are going to go to the car.
19:00You are going to go to the car.
19:01The car is going to go to the car.
19:03The other thing is, that there was a bomb bomb.
19:07We have to go to the whole park Hotel Moscow.
19:11You?
19:14Because we are going to go and Slavka thought,
19:19that you are going to go to the car.
19:21Here you go.
19:23You are going to go to the car.
19:26You are going to go to the car.
19:27Hello, Dan.
19:28Hello, buddy.
19:30We are going to go to the council,
19:34we decided to go to the car.
19:35Good way to go, good guy.
19:38Su�yo, how are you doing?
19:40You said that you two religs in 3D,
19:42cálmars,
19:42You're not saying anything, Rangiel?
19:45You're not saying anything, Rangiel?
19:48I'm not saying anything, Rangiel.
19:48But if you're not writing...
19:50Let's go and tell you what you've been writing and tell you what I'm doing here.
19:59Let's go!
20:00No, Rangiel!
20:10I'm not going to go!
20:12I'm not saying anything, Rangiel.
20:15I'm not saying anything.
20:15But I'll tell you a big game.
20:17I've known you always had to feel so excited.
20:21Slav, go, go ahead.
20:23I don't have a chance to stop growing more!
20:34Guys!
20:36You're not seeing anything else!
20:38I'm waiting for you to write down!
20:42Let's go for protest. And for the counter-protest.
20:46Let's accept that we are being forced, but let's not apologize here,
20:50that it will be a lot easier.
20:53Yes, let's not apologize here.
20:56We're still working together. We're still working together.
21:00We're still thinking about how to do it.
21:03We're just a lot worse.
21:06What?
21:08And Yovka will come back.
21:18Don't be afraid, because now we're going to give the blood and urine in the morning.
21:24Are you worried?
21:25It's something different.
21:27No, no, no.
21:28The mother will come back.
21:29She will take a nurse from Germany.
21:32She will cut the neck and in the morning,
21:35and if it's the norm, it's a big issue.
21:38But it's not easy.
21:42Here we go.
21:46What's going on?
21:47Have you killed her?
21:49Her husband has been some more of a brat.
21:54Her husband?
21:59No.
22:04Do you want me to explain something?
22:06Oh, my God.
22:08Oh, my God.
22:38Айде толкова пъти сме се виждали голи.
22:41Хуморът я не е оместен.
22:42Би ли ми подал сутена?
22:52Аз мое прекъсвам нещо.
22:54Не, не, не е това, което си мислиш.
22:56Ами, просто търсех.
22:59Хавлият.
23:00Извинявай.
23:01След малко ще ти я дам.
23:03Можеш е да попиташ.
23:05Лина.
23:07Знам, че моето присъствие те притеснява, но виж, аз не съм ти конкуренция.
23:13Конкуренция.
23:14Погледния, стройна, висока, като струна.
23:16Каква конкуренция?
23:19Буция ти едно време ми казваше, че си падаш по пишната женственост.
23:23Помниш ли?
23:23Стари, отминали неща.
23:25Ти също дойде?
23:26Ами, явно имате какво да си кажете.
23:29Не, не, стой.
23:30Аз нямам тайни от вас, Буци.
23:32Айде, стига с това, Буци.
23:36Вижте.
23:39В момента се развеждам и няма къде да живея.
23:43Върнах се времено, докато трябва делото.
23:45И колко време ще продължи това дело?
23:47Що ми излезе съдебното решение?
23:49Се махам.
23:50Отивам си в апартамента в Атина.
23:54Апартамент в Атина?
23:55Да, да.
23:58Ще му го взема на Йоргос.
24:00Заедно с една портокалова и една маслинова гора.
24:04И гори?
24:05Браво.
24:09Йоргос е много замъжен, Буци.
24:13Чак половината няма да стане.
24:15Ама каквото мога, ще му взема.
24:20Мим.
24:23Тогава остъни колкото трябва.
24:27И ти нали нямаш ни?
24:40ПОНЕЩО Е ТВА ЖИВОТО
24:42ПОНЕЩО Е ТВА ЖИВОТО
24:43НЕ ПОПРЕЩИТО ЖИЗНЕ
24:44НОВ СРЕДАТА
24:45И СЕГА ПАХ ТРЕДА ПОЧВАМЕ ОТ НАЧАЛО
24:49СТИГАМА СЛАВЩЕ
24:50КАК ТАКА СРЕДАТА НА ЖИВОТО?
24:51ТИ КОЛКО СТО ГОДИЩ НИ СИ ВИЗДАЛА?
24:53МОКО СТО ГОДИЩ НИ СИ ВИЗДАЛА?
24:58ПОНЕЩО Е ТВА СТИГНАЛА ДА СРЕДАТА.
24:59А, МОКО ДОБРЕ СИ СИ ГЛЕДА.
25:02Ай, стигнете се занимавали с жена ми?
25:10ЗНАЕТЕ ЛИ КОМ Е ХРУМНА?
25:13НА НАС ОТ ТИЯ РОСНАЦИ НИ ОСТАНА ЕДИН ЧОВАЛ
25:16БИОСЕМЕНА ЗА РАСАТ.
25:19И НА НАС НИ ОСТАНА ЕДИН ЧОВАЛ
25:21С ГЕМЕОЛ СЕМЕНА ЗА ЗЕЛЕНЧУЦИ.
25:23Идеално.
25:24Ако ги каращисаме
25:25и ги засадим в дворовете си,
25:27ще си направим гради на слънце.
25:30Никой в извор няма да има
25:31такъв зарзават.
25:33Хем полезни, хем огромни.
25:35И ще си вземем две серги на пазара
25:38и всеки ден ще продаваме
25:40пресни зеленчуци.
25:41Чакай, чакай, малко спри себе, Доналд Тръм.
25:44Ти по-зарзавачи или ни направи?
25:46Не виждате наш съсрангел.
25:48Що, Веславчето, срамна работа няма?
25:50Известни политици
25:52да продаваме домати на пазара.
25:54И сега на мен ми се иска да съм нещо друго,
25:56ама...
25:58На, кръчмар.
26:02Що вие двамата толкова се срамувате,
26:04ние с Данчишо продаваме.
26:06А вие само ще копате и берете.
26:08Да бе, ще копам аз там.
26:09Ще бере друг път.
26:11Вижте,
26:12зверчуват се голям взор.
26:15Що не гледате живота?
26:16За теле дават хиляда лева.
26:19А кой ще имри на лъйната там на тях?
26:21Ние ако искате да гледаме заяци.
26:23Те са по-чисти
26:24и най-бързо се разножават.
26:27А знаеш как ми решат?
26:29Бре,
26:30що не вземем да гледаме?
26:32Щрао си.
26:33Аз ще ги пъсам.
26:35Славка ще събере яйцата.
26:37Ти ще ги кори шрангеля
26:39и ще продаваме месото на Апатсо.
26:41А в Агалабина
26:43ще пълде възглавници с перушината.
26:47Ей!
26:48Браво бе, Данчо!
26:51Слушайте,
26:52значи като крачмар ви казвам,
26:55няма смисъл да се произвежда
26:57каквото и да било.
26:59Търговията му е майката.
27:01Изкупуваш и препродаваш на печал.
27:03Чистата работа.
27:04Апатсо е прав.
27:06Всичко в този живот е търговия
27:08и пазар лък.
27:10Аз по принцип съм на вид.
27:12Ама трябва да избера,
27:13какви пари ще взимам за тая работа.
27:16А с вас ети какво сега?
27:17Пазариш ли се с мене?
27:19Какъв лекар си,
27:20като само за пари мислиш?
27:21А за какво да мисля?
27:23И как за какво?
27:24Ще попиташ първо,
27:25каква ти е радътта,
27:26какви си задълженията като лекар.
27:27После ще си говорим за пари.
27:29Ама чека,
27:29аз съм наясно до болка
27:30с тези задължения.
27:32Ще разнасям хапчета,
27:33ще правя превръзки,
27:34ще бие вакцини.
27:35До тука ми от тези задължения.
27:37Утре.
27:38Идала проверка на лагера.
27:41Трябва да има лекар.
27:43А освен теб,
27:44в извор никой друг не остана.
27:50Значи ми се вдига цената.
27:54Спаса, ще се ядосам.
27:56Добре, бе, не се ядосвай.
27:58Кабинет понеже имам ли?
28:00Застрадко ще дигнете една палатка
28:02и един червен кръсъс ложит отгоре.
28:03О, да не ме не караш сега да висе в тази палатка по цял ден!
28:06Слушай, ей, спаса,
28:07ти забравеш май с кой говориш.
28:09А искаш ли ми работиш без пари?
28:11Ме, чакай, чакай сега, не се сърди!
28:14Все пак за някакви пари трябва да се разберем.
28:18Утре отиваш при кмета Озунов.
28:21Направо да те назначи.
28:23По ведомост получаваш 500 лева,
28:26а ще има допълнително от мене на ръка.
28:29Нещо неясно?
28:30Всичко е ясно.
28:32Само, че,
28:33колко ще се ти едеще на ръка.
28:35Ме, спаса ти какво, бе?
28:38Изнудваш ли ме?
28:40Не те изнудвам.
28:44Ете, изнудвам, просто питам,
28:46защото трябва да се направи сметката.
28:48Имам жена, имам дете.
28:49Две жени имам.
28:51И всички на мен чакат.
28:53Как две жени?
28:54Не си отворил харе?
28:55Не, бе, нали?
28:57Имам една македонка, Каролина.
29:00А, виждал се ме, маята.
29:02Да, а сега и Йовка се прибра при мене с детето.
29:05Вкъщи сме като цигански катун.
29:07Ма Йовка ли, бе?
29:10Йовка.
29:11Ти си по-зле от бежанците.
29:14Ако ме слушаш,
29:16се погрижи за теб.
29:32Андрей, най-гледаното предаване
29:36за миналия месец е ваше резил,
29:38където ядохте бой в прайм тайма.
29:41Ами, това е.
29:42Дай на хората сеир, реалити.
29:45А, не, реалити вече правихме.
29:46Благодарение на татко ти пълно фиаско.
29:49Изправихте на ногти целият ни правен отдел.
29:51Сега никой не знае кой на кого дължи неустойки,
29:54кой колко пъти повече е нарушил договорите.
29:56Предлагам да започнем начисто.
29:58Начисто?
30:00Ммм, начисто обаче
30:02се започва с нещо ново.
30:05Да започнем по-далеч.
30:068 от 10 лекарства по аптеките
30:09са болко-успокояващи.
30:10Което какво значи?
30:11Човекът е чувствителен към болката?
30:14Харесва ми.
30:14Здравно предаване. Хората страшно много обичат
30:17да им се говори за болест.
30:18Не, не точно здравно.
30:22Предаване за страданието на хората.
30:25За болката.
30:26А, чакай малко.
30:27За какъв вид болка и страдания ми говориш?
30:30На болели проблеми?
30:33За болекарско предаване?
30:34Или...
30:35Садо-мазо?
30:37Не, имам предвид да покажем някаква...
30:40наболяла световна тема.
30:42Без да взигаме страна, без да мъриполираме.
30:44А, да-да-да-да.
30:45Значи това нещо документално.
30:48Дави, дави нататък.
30:49Ако света днес може да се опише с една дума,
30:51то това е...
30:52бежанец.
30:54Или най-още казано...
30:57документален фил за бежанците.
30:59Волям си.
31:00От къде тръгна,
31:02до къде стигна?
31:03От болко, спокояващите,
31:05през страданието,
31:06до бежанците.
31:07Браво!
31:08Браво!
31:08Трябва да вдигне.
31:09Важно е.
31:14Ало?
31:14Искам да поговори.
31:15Може ли днес да се видим?
31:18Встреча съм в момента.
31:20До вечера вкъщи?
31:21Каролина не е ли така?
31:22Не, не, не.
31:23Тя отида да живее при Спаса, в избор.
31:25Добре.
31:25До вечера при теб.
31:27Добре.
31:30Документален фил за страданието на бежанците.
31:34Правим го.
31:37You're good.
31:38You're good.
31:41Елена!
31:43Шампанско.
32:11Рангелет!
32:16Рангелет!
32:20Вижте, какво баш чукаве?
32:22Здравейте, Рангелет.
32:24А бе, тая хубавичката медицинска сестричка разбрах, че и у вас живеял.
32:29Ай, и ти да не сваляш нещо, бе.
32:31Кой аз а?
32:32Молите се, опазил на Господ.
32:33Тия цветя забели са?
32:34Чакай, не.
32:35Идвам да ми измери кръвното.
32:37Та тия цветя съвместно за плащане.
32:39Я се огледай, малко, бе.
32:41Та къща, и ти прилича на поликлиника.
32:43Ай, са махеш и си мереш кръвното на друго място.
32:44Чакай, молите се.
32:45Само за пет минутки.
32:46Аз, ако тя пусна, сега сега, сега вече ще ми съвлачиш.
32:48Няма бе обещавам.
32:49Само да той изнема телефона.
32:51И да я поканя на кафе.
32:54Я, чакай, малко, бе.
33:02Гриша, ще те пусна, ако ми направиш една услуга.
33:05Каква?
33:07Да сипеш тука малко урина.
33:09Защо?
33:11Ти днеска нещо пил ли си?
33:13Не.
33:13Алкохол?
33:14Не, молите се.
33:15Нещо мазно яло ли си?
33:16Не, само нота раторче с утринта.
33:18Аз пих една ръка и хъпнах едно шкембе.
33:20А тоя катил Гретхен постоянно ни прави някакви измервания.
33:24Не да не излезе в резултатите.
33:26Ейде си изпекай, ейде там до алхата.
33:28Айде.
33:30Дешма.
33:32Берангели?
33:33Айде, айде.
33:44Гриша, много са забави да не прелее там, да ми исъхне алхата.
33:47Ей!
33:53За поя.
33:54Супер.
33:54Мерси, айде.
33:56Чакай малко, бе.
33:56Какво?
33:57Нали казах, че им пусли пене.
33:58Аз не ти ли казах, че е няма, бе, излезе някъде.
34:00А?
34:01Айде, айде.
34:02Е, телефонът поне, бе.
34:04Рангеле!
34:06Рангеле!
34:31Ели, ти ли си?
34:36Здрасти!
34:37Извинявай, че не се обадих да предупредя, че ще дойда тук, обаче нямаш как да остана повече при Спас.
34:43Въстава Спас, да не е почнал да крадея и къщи?
34:45Не, дойде си жена му Йовка с детето и там стана страшна лудница.
34:50Йовка се е върнала?
34:52А, с детето да...
34:53Е, не, това вече е филм.
34:56Нали няма проблем, че съм тук?
34:57Не.
34:58Засега не е, но след малко може да има.
35:09Да не си гъкнала.
35:15Защо звъниш, нали имаш ключ?
35:17Профиоктично.
35:17Да не ти заваря с някоя, като предишния път с македонката.
35:22Ели, искаш да отивам навън да вечеряме?
35:25Да, и без това нищо не съм яла.
35:26Пссс.
35:37Добър вечер. Не е това, което си мислиш.
35:45Ама разбира се, че не е това.
35:46Ти нали си сам, а тя стоят тук?
35:48Што е гола?
35:49Shhh!
35:51If you want to be a second time, I'm in a confused situation with a heart attack.
35:56I'm waiting to see you.
35:59Wait for me.
36:00I'm looking for you.
36:02And you're going to get out of the way.
36:06And so I'm going to get out of the way.
36:08I'm going to get out of the way, because I'm going to explain the things that I'm going to explain.
36:12I'm going to explain the way.
36:12I'm going to explain the way you're going to get out of the way.
36:19I can't explain it, and now it's time for me, and this is why I'm going to pull out of
36:24a while,
36:24and this is what I'm going to do.
36:30And I'm going to blow out of the way.
36:32The most likely thing is the floor.
36:32The floor is the floor.
36:32Now the floor is clearly at the door.
36:35It's not her, I'm the e-gigts, but her house is the floor.
36:43My Earth is the floor.
36:45My Hands.
36:52I'm sorry.
36:55There's nothing.
37:25I'm sorry.
37:25Pippi, как правиш, бе?
37:27Какво правя? Лягам си.
37:28Ма къде си ля?
37:33А що съм тука?
37:41Що съм гола?
37:45Не, че цяло нощ нямаше проблеми.
37:47Сега с днешна сутринта, що съм тука,
37:49що съм гола?
37:52Пепи, с нощ ти става,
37:53или нещо?
37:55Бе, ти вървали, нищо не помниш.
37:58Честно бе, нищо не помня.
37:59Не помниш?
38:01Как ми викаше,
38:05табе, жребецо...
38:08О, не.
38:09Не, не, не, не, не. Старата Леонора
38:11се връща.
38:13Но моя старата Леонора ми харесва.
38:22И що не е ставало?
38:24Как се спечи?
38:27О, как ме цепи тиквата?
38:30Ще цепи.
38:32Сколко пъти съм казал, че алкохола не е за деца?
38:34Скаш ли с пилин?
38:36Поне три.
38:53Мерси.
39:06Мерси.
39:07Мерси.
39:09Абе, ти веро нищо не помниш, а?
39:12Как ме будна тук на леглото,
39:14разказа си трехите,
39:15почна да ми викаш, че ако не ти направя нищо,
39:17не съм никакъв мъж.
39:19До края припадна тук за зъпа.
39:25Маля, да точно така правя, като се напия.
39:28Не съжалявам.
39:30Много.
39:33Прости ми.
39:35Аз тоя пъти простих, но други, а?
39:41Искаш ли някаква моха фанелка?
39:43Да.
39:52Мерси.
40:07Е, Галабино!
40:10Какво е това са?
40:11Хвърляй.
40:13Брай.
40:14Нали се разбрахме?
40:16Ще казвате, че зеленчуците са от нашите градини.
40:18А?
40:19Сложим табелка.
40:22Сорт Ангел.
40:23Сорт Йордан.
40:25Домати, Данчово сърце.
40:27Не може ли пъти?
40:27Какво е по-поетично?
40:29Зеленчуци с нежни имена.
40:31Славея, Галабина.
40:33Не се занимайте с глупости, ами дайте да определим цената на зеленчук.
40:36Ами доматите ги изкупихме от бабичките на 80 сотинки.
40:39Аз предлагам да ги продаваме двойно на леви 60.
40:42Глупости, кой ще се занимава тук с сотинки?
40:44Пиши направо, два лева и това е.
40:45Ако някой поиска касова бележка, какво прави?
40:49И стига си се страхува лупсянката си.
40:51Това за Трито село кой ще иска бележка?
40:54Данчо, усещаш ли тръпката на незаконната търговия, а?
41:01Забрави ли как продахме сандича в двора на училището?
41:03А ти забрави ли как наглубиха там?
41:05Е, кво? Да не умряхме?
41:08А?
41:10А къде е кантарчето домакинското, господа продавачи?
41:16А?
41:17Аз със го забравил.
41:19И хубаво да не се я досвес, аз ще изтичам да го взема.
41:23Ние с Рангел отиваме за картофи и цъкло.
41:25Не, не, не, никакви картофи, никакво цъкло.
41:28Цапат, кални са.
41:30Искаш да спечелиш, ама тъй срак да не се отцапаш.
41:33Айде.
41:34Вкал, тая е нашата печалба.
41:36Колкото повече кал, толкова повече тежи зеленчука.
41:40Аз сега на това слънце, тога ще сланча съм е хвала.
41:44Направи си шапка от вестника.
41:51Това е много гледено.
41:53Видеш липо.
41:59Колко са дометите?
42:01Това е лева.
42:02Ммм, много скъпо.
42:05Скъпо.
42:08Много пас си, най-ш скъпо.
42:19Много пас си, най-ш скъпо.
42:23Много пас си, най-ш скъпо.
42:24Абе аз мисля за проверката, кога ти спася задника ти и домати.
42:32Обе, излънъв Лютов, плаща ли я за Сергея?
42:35Не.
42:36И кое очакаш?
42:38Отивай, конфискувай му стоката, глоби го и ми го докарай тука.
42:43Е, но никого не пречи, човек.
42:44Не че пречи, трябва ми.
42:47Айде докарай го, айде.
42:48А мога ли да не го глобява?
42:50Не, трябва ми оплашва.
43:08О, господин кмете, заповядайте.
43:11Вие сте първия ми клиент, ще ми върви.
43:14За жалост Лютов и последния.
43:16Що така?
43:17Искам да ти видя разрешителното от общината и от дирекцията за безопасност на храните.
43:23Е, аз съм бил кмет.
43:25Що не си затвориш очите, поне за днес?
43:28За кое е по-напред да ги затворя?
43:30За това, че нямаш касов апарат?
43:32За това, че нямаш кантар или за разрешителните?
43:36Очи няма да ми стигнат.
43:37Аз му казах Нарангел, а той...
43:40Взимай си шапката и тръгвай с мен към кметството,
43:43да оправим акта и глобата.
43:48Аз му казах Нарангел, аз му казах Нарангел.
43:57Искам да它а directee морна.
44:16Тобалата к ihrer, му тежках случ toe е че.
44:22Музача на ъ свече.
Comments

Recommended