00:00¡Es ridículo! ¡Los tratan como invitados!
00:02¡El vino mantiene su sabiduría!
00:04¡Nos nos hace parecer malos!
00:05¡Buenos de ustedes, por favor!
00:08¡Duncan, eres un maldito maldito!
00:10No importa lo que piensas
00:11Yo he elegido un sentinel
00:13¡Muy lords!
00:30Tío, ¿qué tiene?
00:31La cara que flipa
00:33Eh, pero bueno
00:36Estamos aquí en otro episodio más
00:38Eh, del episodio 2
00:40De Juego de Tronos
00:42Y hija no quiere hablar mucho por eso
00:43Porque se ponen a hablar y no quiero cortar la conversación
00:48Vamos a ver
00:49¿Qué nos dicen esto? Madre mía, pobre Tico
00:52Tiene la cara
00:53Es bueno verte awake, Lord Roderick
00:55No te esperábamos tan pronto
00:58Igual, bien
00:58El maestro dijo que habría semanas antes de caminar
01:01Si caminaste de nuevo
01:02Es muy probable
01:04Eh, pongámonos a trabajar
01:06No estoy aquí para hablar de mi elfa
01:11Quizá debemos empezar
01:14Sí, vamos
01:17Dahlia me dijo el estado de nuestra casa
01:20Entonces sabes que nuestra situación es grima, Lord
01:22No gracias a tu sentinel
01:23Él ha estado llevando a los soldados de White Hill
01:25Se encuentra yo
01:26Se encuentra yo
01:32Se encuentra yo
01:36Si
01:37Se encuentra yo
02:05No gracias a tu sentinel
02:09No gracias a tu sentinel
02:10No gracias a tu sentinel
02:25No gracias a tu sentinel
02:25No gracias a tu sentinel
02:56¿Por qué está viniendo aquí?
02:57¿Por qué está viniendo aquí?
02:58¿Por qué está viniendo aquí?
02:59¿Por qué está viniendo aquí?
02:59¿Por qué está viniendo aquí?
02:59¿Por qué está viniendo aquí?
02:59Ella quiere dar respeto a su padre.
03:02Pero también podría ser una oportunidad
03:04para solidificar nuestra organización.
03:06Si aún no quiere casar,
03:08tendremos los alias que necesitamos.
03:10El ejército de ellos se convertiría
03:12a Roderick.
03:13Y podríamos quemar Highpoint
03:15a la tierra.
03:17Sí, este marido puede ser nuestra oportunidad.
03:20Claro, tenemos que esperar
03:21que la señora Elena no quiere casar Roderick.
03:24Estamos hablando de una marido,
03:26no de un contrato de Ironwood.
03:27Eh, tiene razón.
03:29¿Dale, ella tiene un punto?
03:32No soy una niña.
03:33Pero todavía puedes hacerla feliz, Roderick.
03:36Y ella puede hacer lo mismo para ti.
03:39Si Elena viene a Ironwrath,
03:41verá a esos soldados en la corte.
03:50Eh, es mejor mantenerlos borrachos, vamos.
03:55Estos tipos como el caballo de Troya, tío.
03:58Es mejor que los incitarlos a la violencia.
04:00Sí, mi señor.
04:03Ahora, si hay nada más que discutir.
04:16Creo que comienza...
04:20Es bueno estar de vuelta.
04:23Creo que comienza...
04:35Pero los Forresteres tienen un camino.
04:38Y ahora les gusta por él.
04:40Y por él.
04:46¿Cómo viene tu canción?
04:55Eh...
04:56¿Quieres que ella te ayude?
05:05Mira, que graciosa la niña.
05:09¿Está bien?
05:16Cae?
05:18No.
05:19¿Todo esto?
05:19La verdad.
05:19De acuerdo.
05:19¿Feo la que ha pasado para ti?
05:21Los Tyrrells holden mucha influencia sobre los Glénmores.
05:24Lo sé.
05:25¿No es donde están entre ella y Lady Margaery?
05:28¿Puedo ver la señora?
05:29Puede encontrar una manera de ayudar.
05:36Vamos a ver.
05:40Supongo que íbamos con mira, claro.
05:59Cuídense de decirles que enviaremos todos los restos.
06:03Y... algo agradable después.
06:12Tú y los niños siempre están en nuestros pensamientos.
06:16Un maravilloso sentimiento, Miro.
06:21Gracias, preciosa.
06:48Uno de mis compañeros favoritos de bebida.
06:58Tengo una carta para la señora Mira Forrester.
07:02Gracias.
07:04Mi placer, señora Mira.
07:09¿Qué es, Mira?
07:12Es de mi madre.
07:29Puede.
07:30Claro.
07:31Puede.
07:33Puede.
07:34Ay, mamá.
07:37Cue un hijo en la parte.
07:40¿Qué es lo que me ha hecho?
07:50¿Qué es lo que me ha hecho?
08:27Muy bien
08:31Pues se va a complicar más la duda
08:33Por lo que se ve
08:42Si la señora Marjorie escribió una carta
08:47Una carta para ser Maynard
08:49Una carta para Elena Glenmore
08:55Pero Elena Glenmore
08:57Pero si se la enviamos y le contesta
08:59Lo que sea y ya dice
09:00Esta ¿Y ahora qué? Esta falsificada
09:02No, no queremos que gala
09:04No queremos que es mejor tener
09:06Lo siento Roderick
09:09Es mejor tener a Marjorie
09:11De nuestra parte ya que es un
09:15Una de las grandes
09:16Mira
09:17Lady Marjorie envió a mí para pegar las letras
09:21Sir Maynard
09:23El cabrón huele como una casa de cerveza
09:26Esperaba que te encontrara en algo
09:28Un poco más emocionante
09:30Una letra de amor, quizás
09:33O una declaración de guerra
09:36Sabes que estás muy ocupada con la señora Marjorie
09:39Y todo lo que está pasando con tu familia
09:43Pero esperaba que podamos hablar
09:47Si no te preocupes
09:49¿Qué?
09:50¿Qué?
09:52Bueno
09:54Bueno
09:58Realmente deberíamos obtener las letras de enviado primero
10:01¿Puedes tener alguna ayuda con esas?
10:02Tengo
10:02¿Qué es lo que pasa aquí?
10:09¡Cabrones!
10:12¡Vale, ya estábamos bien!
10:14Ya estamos en el...
10:18...castillo negro.
10:19Estamos en el muro con Garstool.
10:21Y bueno, parece que ya estamos vestidos de negro, tío.
10:25Vamos a ver, ¿qué pasa?
10:28¡Oye, mierda!
10:29¿Qué cojones?
10:35Ah, que...
10:37Ignóralo.
10:39Ignóralo.
10:42Ignóralo.
10:45La mejor.
11:02No me importa.
11:15No.
11:16No me importa.
11:28No me importa.
11:30No me importa.
11:32No me importa.
11:34No me importa.
11:34¿Cuál es tu problema?
11:35Estoy enfermo de fin braguando sobre todas las niñas que se ha cagado.
11:40¿Y por qué diácono estás aquí?
11:43¡Potatos!
11:45¿Potatos?
11:49Vamos a callarnos ahora mismo nosotros.
11:55¿En serio?
11:56No me importa.
11:58No me importa.
12:00Mi nombre es Cotter.
12:02Cotter, el Cotter.
12:04Hay una para las canciones.
12:06¡Ey!
12:07Mi hermana está enfermo.
12:09Tengo algo para tu hermana.
12:11No me importa.
12:12No me importa.
12:13Y algo para ti también.
12:15¿Quién?
12:16¿Quién está hablando ahí?
12:24¡Totter!
12:26¿Quién fue?
12:39¿Estás cubriendo a tus nuevos hermanos ya?
12:46Garrod Tuttle here wants to be a ranger.
12:49So we can go north of the wall and die on some wildling's spear.
12:55But what he wants doesn't mean shit.
12:59So today you're all gonna show me what you're made of.
13:03Can you swing a sword?
13:04Shoot a bow?
13:06Are you strong?
13:08Those who do well might just survive.
13:11The rest of you.
13:14Frostfinger.
13:19Frostfinger.
13:22¡Vamos!
13:23¡Empecemos!
13:30¡Bien de suerte!
13:31¡Totter!
13:34Ya bueno.
13:35Creo que...
13:36Era el único Star que queda.
13:40El único Star que queda aparte de la pequeñaja esta.
13:43Ni me acuerdo, tío.
13:45Llego tan de Wood a ver lo que ni me acuerdo.
13:48Y con junto con la Sansa también.
13:51weil vamos a ver.
13:57que no me acuerdo, ni me acuerdo
13:58a mi como se llamaba la pequeñaja de los stars
Comentarios