Skip to playerSkip to main content
  • 2 weeks ago
Завинаги 3 Епизод 103

Category

📺
TV
Transcript
00:02Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:38Transcription by CastingWords
01:46Transcription by CastingWords
01:53Transcription by CastingWords
01:58Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:01Transcription by CastingWords
02:03Transcription by CastingWords
02:05Transcription by CastingWords
02:07Transcription by CastingWords
02:08Transcription by CastingWords
02:18Transcription by CastingWords
02:20Transcription by CastingWords
02:31Transcription by CastingWords
02:33Transcription by CastingWords
02:36Transcription by CastingWords
02:41Transcription by CastingWords
02:44Transcription by CastingWords
02:54Transcription by CastingWords
02:57Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:01Transcription by CastingWords
03:32Transcription by CastingWords
03:34Transcription by CastingWords
03:37Transcription by CastingWords
04:13Transcription by CastingWords
04:15Transcription by CastingWords
04:40Transcription by CastingWords
04:42Transcription by CastingWords
05:13Transcription by CastingWords
05:28Transcription by CastingWords
05:30Transcription by CastingWords
06:02Transcription by CastingWords
06:08Transcription by CastingWords
06:37Transcription by CastingWords
06:38Transcription by CastingWords
06:48Transcription by CastingWords
06:52Transcription by CastingWords
07:19Transcription by CastingWords
07:24Transcription by CastingWords
07:52Transcription by CastingWords
08:23Transcription by CastingWords
08:28Transcription by CastingWords
08:53Transcription by CastingWords
08:54Transcription by CastingWords
09:22Transcription by CastingWords
09:52Transcription by CastingWords
09:54Transcription by CastingWords
09:59Transcription by CastingWords
10:10Transcription by CastingWords
10:13Transcription by CastingWords
10:15Transcription by CastingWords
10:17Transcription by CastingWords
10:18Transcription by CastingWords
10:19Transcription by CastingWords
10:27Transcription by CastingWords
10:35Transcription by CastingWords
10:37Transcription by CastingWords
10:39Transcription by CastingWords
10:43Transcription by CastingWords
10:48Transcription by CastingWords
10:53Transcription by CastingWords
11:01Transcription by CastingWords
11:04Transcription by CastingWords
11:06Transcription by CastingWords
11:09Transcription by CastingWords
11:13Transcription by CastingWords
11:15Trans compounds
11:24Trans или sechs
11:26He will be able to do it.
11:27He will be able to do it.
11:29Of course. How do you leave your friends?
11:33Come on, Samira.
11:34Come on. Come on. Come on.
11:38Come on.
11:39You have to be careful.
11:41You have to be careful.
11:43If you don't want to die,
11:44I will kill you.
11:45I will kill you.
11:47Come on.
11:55I got lost my brother.
12:01Now the rest of the you.
12:01I made you leave my brother.
12:01I cannot lie.
12:07Sometimes you will miss a child.
12:07This could be I can't lie.
12:11You have to do something.
12:11Can't you kill me.
13:12Ще се оправи, нали?
13:14Що за въпрос? Ще се оправи, разбира се.
13:16Не го ли познаваш? Той и дьявола може да измами.
13:19Стига, ха...
13:21Наистина може.
13:22Не се тревожи.
13:24Хайде, пи ни една глътка.
13:25Хайде, мила, хайде.
13:42Добре, скъпи, добре.
13:44Момичетата са тук, да.
13:46Не, майка, ти спи в стаята си.
13:49Добре.
13:53Ако има нещо, обади се.
13:55Дръжни в течение, нали?
13:58Хайде.
14:00Гюлистан, как е?
14:03Добре е, до назива.
14:07Дай Боже да се върне жив и здрав.
14:10Не искам да мисля за другото, Ле Ле Нургил.
14:14Като се сетя, как се радваше, като лут.
14:20Сърцето ми се каза.
14:27Какво става?
14:29Да няма лоши новини?
14:30Не, не, няма.
14:31Няма нищо ново.
14:33Но сме много притеснени.
14:34Така ще бъде, докато не дойде добра вест.
14:37Той чакаше този ден от години.
14:40Не му се тръгваше сутринта.
14:44Всякаше знаел.
14:49Да не бях отишъл на онази среща.
14:52Да бях предложил асма.
14:54Кой може да предположи, че ще стане така?
14:57Кой?
14:59А майка, как е?
15:01Добре е, спи.
15:02И нищо не подозира.
15:07Да пази Бог да не научи.
15:09Ще бъде съсипан.
15:11Пепел ти на езика, Лелион Мургил.
15:14Дано Назив се върне от болницата без майка Есма да разбере, че нещо е станало.
15:20Друго не искам.
15:23Какво ще стане с майка Есма, ако научи, че Назив заради нея се бори за живота си?
15:29Какво?
15:32Моля, защо Назив е в болница?
15:48Говорете, Де?
15:49Защо е в болница?
15:50Какво е станало?
15:52Какво съм направила?
15:58Скъпа, много бързо се събуди.
16:00Какво е станало с Назив?
16:02Какво?
16:03Кажете, защо ме гледате като някое привидение?
16:07Не е свързано с теб, Скъпа.
16:09Щом се опитвате да скриете и не ми казвате, значи е свързано с мен.
16:14Какво е станало?
16:16Какво има?
16:22Дъжте, какво е станало?
16:29Назив е претърпял злополука.
16:31Болница е.
16:33Каква злополука?
16:38Какво? Какво?
16:40Искам да знам какво съм направила.
16:43Имам право да знам, нали?
16:45Скъпа, не е свързано с теб.
16:48Ще ми кажеш какво е станало с Назив Гариб.
16:50Ти ми обеща да вървим заедно по този път.
16:53Каши ми! Говори!
17:00Добре.
17:05Дамата с Назив сте отишли в някаква сграда.
17:13За библиотека е сграда.
17:16Назив е останал заключен в една стая.
17:19Станало е пожар.
17:21Останало е вътре.
17:23Не е могъл да избя га от стаята.
17:26То е добре ли?
17:28Болница е.
17:37И какво да правя?
17:38Какво да правя?
17:39Вече не знам.
17:41Майко, само се е натровил с Дим.
17:43Погрижи ли се за него?
17:54Скъпа, не дей.
17:55Скъпа.
17:56Скъпа, не дей.
17:56Що ме добре?
17:57Защо не ме заведете в болницата?
17:59Лъжете ме, нали?
18:01Лъжете!
18:02Човекът умира заради мен.
18:04Скъпа, скъпа.
18:05Той е силно момче.
18:07Много силно момче.
18:08Ще се оправи.
18:10Момчетата ще се обадят след малко и ще казват, че на зив се е свестил.
18:14Ще видиш.
18:15Ела, скъпа, ела насам.
18:16Молете, ела, скъпа, седни.
18:18Седни тук.
18:19Седни и се успокой.
18:21Молете, вземи си лекарството и изпий го.
18:24Изпий го, скъпа.
18:24Не искам лекарство.
18:27Само ме успива.
18:29Искам да отида при назив.
18:31Ако няма да ме заведеш, излез от тук.
18:33Излез.
18:34Скъпа.
18:35Излез, излез.
18:36Молете, излез.
18:37Никой да не влиза тук.
18:39Никой.
18:40Никого не искам.
18:41Не искам никого.
18:44Не искам никого.
18:50Никого не искам.
18:53Никого.
19:16Глупого глава.
19:19Глупого глава.
19:27Глупого глава.
19:32Глупого глава.
19:58Oh, my God.
20:21Oh, my God.
20:55Скъпи, любими, ние дойдахме.
21:08Да знаеш, че сме много.
21:22Докторът каза, че...
21:23Първо трябва да изчакаме, да се събудиш.
21:31Моля те, скъпи мои, любими мои.
21:37Отвори очи, моля те.
21:44Погледни ме с големите си очи.
21:50Засмей се.
21:55Назив.
21:58Какво ще правим без твоя смях?
22:05Не знам, Назив, не знам.
22:08Ти казваше да не насилваме нещата.
22:12Казваше всяко зло за добро.
22:17Послушахте.
22:18За това ли се случи така?
22:24Малко ли бяха молитвите ми?
22:31Назив.
22:39Само Бог да не те прибере, Назив.
22:45АНЕЛА
22:46АНЕЛА
22:47АНЕЛА
22:47АНЕЛА
22:49АНЕЛА
22:50АНЕЛА
22:51АНЕЛА
22:52АНЕЛА
23:01аАНЕЛА
23:02АЛЕЛА
23:22Come on!
23:27Come on!
23:41All the исследования are good.
23:47Mustafa is now buried.
23:50We are waiting for him to stop him.
23:54And Gylistan?
23:56I told her that she would be able to stay, but you know what you do, Giulistan.
24:02I know, she would not be able to be able to be able to stay.
24:05She is so much for her.
24:10Thank God.
24:12He is very much in love.
24:15Thank God.
24:17Thank God.
24:22How is your mother?
24:28It's up.
24:33We thought we were sleeping, but she heard everything.
24:39She heard everything?
24:44It's very very angry.
24:48Many.
24:51She didn't want to go into the building.
24:55Even if I could go out and find everything.
25:08What do you say?
25:15I'll take him. Maybe I'll take him.
25:19I don't know.
25:19I'll take him.
25:32I'll take him.
25:35I'll take him.
25:36I'll give him something, then.
25:37I'll carry him with you.
25:37No, no, no, no.
25:38I don't do anything.
25:39I'll take him.
25:45I put my hand in the kitchen.
25:50I put my hand in the kitchen.
25:55I use the kitchen.
25:57I don't have to ask you.
26:00If you have to get your hand in the kitchen, then I will be at you.
26:02So, I'll go a little bit.
26:05Just to take my hand.
26:06I'm going to try it.
26:57Maiko?
27:01Maiko?
27:13Maiko?
27:17Maiko?
27:20Maiko?
27:48Maiko?
27:56Maiko?
28:04Maiko?
28:06Мой тест ще се събуди и ще се събуди и не се тревожи. На зив ще се оправи, Maiko. Преместили
28:12се го в стая спокойно. Моля те не се бой, скоро ще се оправи.
28:21All of you are in danger, all of you.
28:28I can't protect my children.
28:38I thought I could, and so did God.
28:44And so I decided to make me dangerous for them.
28:56It was a bad incident.
29:00Please, please, please.
29:02Please, please.
29:12Please, please, please, please, please.
29:22I can't be able to get your power from your memories.
29:26I can't be able to get your power.
29:28I can't.
29:29No, my god.
29:31You are Sultan.
29:33You are Esma Sultan.
29:37You are the strongest woman,
29:40whom I have seen, my god.
29:44Hear?
29:47Hear?
30:02I can't.loop
30:18me with you.
30:27I have a lot of excitement for you.
30:37When you hear me, I have a lot of excitement.
30:39When you hear me, you will get a lot of work, a lot of attention.
30:48I have a lot of excitement for you.
30:56We will see you together.
30:57Please, please.
31:00Please, please.
31:28I have a lot of excitement for you.
31:44I have a lot of excitement for you.
31:46I have a lot of excitement for you.
32:15I have a lot of excitement for you.
32:19I have a lot of excitement for you.
32:25I have a lot of excitement for you.
32:28I have a lot of excitement for you.
32:29I have a lot of excitement for you.
32:33I have a lot of excitement for you.
32:40I love you.
32:43You were on the way.
32:45Did you write the sound of the sound?
32:49Did you write the video?
32:50Everything is written.
32:51Everything is written.
32:53Many of you are on the way.
32:56The sound of the sound is like music.
33:02Why?
33:03You speak in many numbers.
33:05What did you write?
33:14I want to take the reaction of your reaction,
33:22but I can wait to see more.
33:26Why did you call me?
33:29How do you write?
33:31You become a blizzard of the blizzard.
33:39I am sorry that I am happy.
33:44I am happy.
33:47But I am happy.
33:52I am happy.
34:00Here are two children.
34:03The children.
34:03The children.
34:05To be a friend.
34:06To be a friend.
34:07Thanks a friend.
34:08I will have a friend.
34:11I have a friend.
34:12Wait, wait, wait.
34:14I will have a friend.
34:17Wait, wait.
34:19Stay.
34:23Stay спокойно.
34:25I have a friend.
34:27I have a friend.
34:30God, my God!
34:33Sorry.
34:34God!
34:35I'm sorry.
34:36I'm sorry.
34:36I'm sorry.
34:37I'm sorry.
34:39I'm sorry.
34:41I'm sorry.
34:43I'm sorry.
34:46It's a great joy.
34:48What's the man?
34:50You're going to kill me.
34:51I'm sorry.
34:55I'm sorry.
34:57I'm sorry.
34:59I'm sorry.
35:01I'm sorry.
35:03I'm sorry.
35:03You're welcome.
35:04St transitional.
35:04Stop.
35:06I'm sorry.
35:07Dublin, Dublin.
35:12You see?
35:13There you go.
35:15You see?
35:18That's it.
35:19I see why.
35:26That's it.
35:43I'm going to go to where I am.
35:45I'm going to go to where I am.
35:46I'm going to go to where I am.
35:58Всеки има по един готов куфър зад вратата.
36:01I'm going to go to where I am.
36:36I'm going to go to where I am.
36:43I'm going to go to where I am.
36:55Не, Дей!
37:00Боже мой!
37:03Какво ни се случи заради един мухлю?
37:06Откъде се появи този глупак?!
37:25I just want to let go around and around and around me go.
37:30Le, le, le, le, le, le!
37:32Who is it?
37:33Mr. Gynesh?
37:37I'm happy to see you here.
37:39Where is it going to be?
37:40Where is it going to be?
37:46You taught me to drink this, remember?
37:51How did you get?
37:52You didn't have a feeling.
37:53You didn't have anything to drink.
38:01Do you know what I would like?
38:03I would like you to get to a better place.
38:06I would like you to get your energy.
38:10What do you say?
38:32You didn't have a feeling.
38:34I'm sorry.
38:34I'm sorry.
38:38I'm sorry.
38:44I'm sorry.
38:50You haven't.
38:51.
38:51.
38:52.
38:59.
38:59.
39:00.
39:01.
39:01.
39:02.
39:02.
39:05It's not a lie.
39:10He's been a little a bit.
39:12He's been a little a bit.
39:12That's normal.
39:13But when he was a friend of the family,
39:15he started to get him.
39:23He could die today.
39:26It was the most interesting day.
39:28He could die today.
39:30He could die.
39:31If they were a little bit.
39:35Yes, but it's not a bit scary.
39:39It's fine.
39:41It's fine.
39:43Let's not talk about a lie.
39:45It's not a lie.
39:46It's not a lie.
39:50It's fine.
39:52It's fine.
40:04It's fine.
40:07It's fine.
40:10It's fine.
40:12and you can get the door, you know?
40:14First of all, let's go.
40:23Let's go.
40:25Let's go.
40:27Let's go.
40:29Let's go.
40:30That's a very much better option.
40:33Now we're going well,
40:35but let's go.
40:42What's wrong?
40:45What's wrong?
40:46What's wrong?
40:47What's wrong with you?
40:50Or what's wrong with you?
40:53What's wrong with you every day?
40:56I don't know.
40:59But we have time
41:04to be happy,
41:05to be happy,
41:05to be happy.
41:07We have to be happy,
41:09to be happy.
41:09We have the opportunity
41:11to remember the time,
41:13right?
41:15That's how we think.
41:22Let's go, let's go,
41:23to be happy.
41:27You can't do it.
41:28You can't do it.
41:29I don't have a choice.
41:36Good job.
41:38Good job.
41:39Good job.
41:40Good job.
41:42Good job.
41:44Good job.
42:15Днага се е разбъбрил.
42:17Каза ли на майка си?
42:19Норгюл се обади, докато бях при нея.
42:22И тя чу.
42:23Не иска ли да иде в болницата?
42:25Не го спомена дори.
42:28Не знаеше как ще ги погледне.
42:30Горката.
42:32Горката.
42:38Животът е толкова кратък, налива рук.
42:41Един миг.
42:43Но все забравяме.
42:46Губим се в бързането си.
42:49Всеки път забравяме едно и също.
42:54Странно.
42:56Излезе весел,
42:57а можеше да не се прибере.
43:00Важното е
43:03да оценяваме хората при живе,
43:06а не когато си отидат.
43:08Нали?
43:09Като леля ти.
43:15Да, като леля ми.
43:18Като майка ми.
43:48Вече,
43:48а не когато.
43:52Звук път база.
43:53КОНЕЇ СМОНАm,
Comments

Recommended