Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 10 horas
Transcripción
00:00En episodios anteriores...
00:03Meredith no fue una aventura. Me enamoré de ella.
00:06Es mi madre. Tiene Alzheimer.
00:08¿Te has molestado en decirle a Berk lo del bebé?
00:11Debí saberlo. Suspendí los exámenes.
00:13Es bastante embarazoso.
00:15Está ciego. Estoy embarazada.
00:18¿Podemos hablar?
00:19Estás muy ocupado follando para hablar.
00:21Nunca quise hacerte de ello.
00:23Creo que estaríamos mejor con un perro.
00:51Gracias al calendario, volvemos a empezar todos los años.
00:55Solo hay que esperar a enero.
00:58No estoy pensando en teñirme.
01:00De pelirroja.
01:02Me gusta. Yo voy a cortármelo.
01:05¿Sí? Te quedará bien.
01:07¿Tú crees?
01:08Sí.
01:09Oh, buen chico.
01:11¿Ha sido buena?
01:12Eres un perro estupendo.
01:14Un perro tan bueno.
01:16¿Quién es mi niño?
01:18Sí, tú, precioso. Eres un encanto de perro.
01:22¿Qué hacéis ahí? Llegaréis tarde.
01:24Tenemos que hablar del perro.
01:25No es un perro. Es una hiena. Se escapó del zoo disfrazado.
01:29Yo no le he hecho nada, pero él se ha meado en mi cama y ha intentado montarme por detrás.
01:33Chicos, es nuestro perro. Y le queremos. Y él nos quiere.
01:46¿Ha intentado montarte?
01:48Varias veces.
01:50Varias veces.
01:58La recompensa por sobrevivir a la Navidad es el Año Nuevo, que viene acompañado de los tradicionales buenos propósitos.
02:05Traigo una trucha.
02:08Es arcoiris.
02:09¿Y por qué metes una trucha en casa?
02:11En la caravana.
02:12¿Por qué metes una trucha en la caravana?
02:15Para desayunar.
02:16¿Ah, sí?
02:16¿Tienes hambre?
02:17¿De trucha?
02:18Sí.
02:19Estoy...
02:20¡Estoy harta, Terec!
02:22¡Estoy harta!
02:23¡Estoy harta de esto!
02:25¡De esta caravana!
02:27¿Entonces no quieres trucha?
02:29Dejas atrás el pasado y vuelves a empezar.
02:32He estado con Prichar y Luis.
02:35Y no han parado de preguntarme con quién estuve en el quirófano anoche.
02:41¿Nos oyeron?
02:42¿Tanto ruido haces?
02:44¿Lo haces tú?
02:46Vaya.
02:48¿Así que hago ruido?
02:50Prich.
02:51Siempre estaba metiendo las narices donde no le llamaban.
02:54¿Sabes que volví a verle?
02:55En el funeral de su mujer.
02:57¿Qué?
02:59¿No está casado?
03:01Sí, claro.
03:03Le habré confundido...
03:05con otro.
03:07Debes dormir.
03:08El trabajo va a acabar contigo.
03:14Elis, eh...
03:15¿Sí?
03:22Nada.
03:24Es que...
03:25odio ser interno.
03:28Y yo.
03:31Es difícil resistirse a la oportunidad de empezar de nuevo.
03:34De dejar tus antiguos problemas a un lado.
03:41Bueno.
03:43Para este nuevo año...
03:45Yo no me hago propósitos.
03:47Para este nuevo año...
03:49tal vez podrías...
03:51responder a mi pregunta.
03:53¿Tu pregunta?
03:54La de si vivirás...
03:55conmigo.
03:58No tengo respuesta.
04:00Cristina.
04:01No son cosas mías.
04:02Es que...
04:03no puedo contestar.
04:06Contéstame a otra cosa.
04:08¿Qué pensabas hacer?
04:10¿Hacer con qué?
04:11Con el bebé.
04:16Doctor Berg, estamos listos.
04:27Escuchadme todos.
04:28Año nuevo, nuevas normas.
04:29O debería decir que este año...
04:31vamos a implantar por fin...
04:33las normas del comité de residencia.
04:35El año pasado se cometieron muchos errores.
04:38La fatiga pudo con nosotros.
04:40Ya no se permitirá trabajar...
04:42más de 80 horas a la semana.
04:44¿Por fin tendremos una vida propia?
04:46Eso parece.
04:47Sullivan, llevas 28 horas de guardia.
04:50Vete al llegar a las 30.
04:51Grey, llevas aquí desde las 2 de ayer.
04:53Así que vete.
04:54¿Puedo irme?
04:55¿Tiempo libre?
04:56Vete antes de que cambie de opinión.
04:57Ah, otra cosa.
04:58Las enfermeras tendrán que trabajar más para compensarlo.
05:01Tratadlas bien.
05:02Una enfermera enfadada es terrible.
05:04Bueno, puedes animarlas tú un poco.
05:07¿Sabes?
05:08Mi propósito de año nuevo es olvidarlo.
05:10Ya está.
05:11Está todo olvidado.
05:13Te pido disculpas.
05:14¿Ah, sí?
05:15Sí.
05:16¿Y el examen?
05:17Salí contento, pero aún no sé nada.
05:19Cruzaremos los dedos.
05:21¿Ah, sí?
05:21Sí.
05:25El mesoterioma se ve mejor ahora que lo he diseccionado parcialmente.
05:31Desde aquí...
05:32Desde aquí no lo veo.
05:34Puedo acercarme un poco.
05:35Ahí estás bien.
05:37Buenas noticias.
05:38Hay un corazón para Denny Duquette.
05:41Gran noticia.
05:41¿Lo sabe ya?
05:42Llegó hace 10 minutos.
05:44Bien.
05:44Me preocupaba que no llegara tiempo.
05:46Hay un avión para ir a Twin Falls.
05:48Allí está el corazón.
05:49Tardará tres horas.
05:50¿Cuánto te queda?
05:52Me queda bastante.
05:54Saldría demasiado tarde.
05:55Allí tienen un buen equipo de cirugía.
05:57No.
05:58Manda a Bainey.
05:59Será a nuestros ojos.
06:02Doctora Jan, debe salir del quirófano.
06:06¿Disculpe?
06:07Ha sobrepasado el límite de 80 horas.
06:09Tiene que irse.
06:10Muy bien.
06:11En cuanto el doctor, diseccione el mesoterioma.
06:15Doctora Jan, ahora.
06:19¿Lo has oído?
06:26Denny Duquette.
06:27Hola, doctora Bailey.
06:29Espero que esto signifique que tienen un corazón.
06:31No se ofenda, pero no me gustan los hospitales.
06:34Solo vendré aquí por algún motivo especial.
06:36¿Qué sabemos del señor Duquette?
06:40Capricornio, soltero, amante de los viajes y la cocina.
06:43Denny, tranquilo.
06:44Deja ya de ligar.
06:45Denny Duquette, 36, ha sido ingresado hoy para un trasplante de corazón debido a una cardiomiopatía viral.
06:51¿Qué significa eso?
06:52Que su corazón no bombea la sangre normalmente.
06:55Bien, Denny.
06:56Esta es la doctora Stevens.
06:57Se ocupará de tu preoperatorio.
06:59Entonces nos veremos por aquí, doctora Stevens.
07:01Doctor Bainey, 2743.
07:03Doctor Bainey, 2743.
07:06Cuando estás casi en el otro barrio.
07:08Quieres ser simpático.
07:09Nadie puso ese límite de 80 horas cuando yo era interna.
07:12110, 120 horas y no pasaba nada.
07:15Aprendí más porque trabajé más.
07:17Al menos así podrá descansar antes del parto.
07:19Estar embarazada y llevar este ritmo es...
07:21¿Estás diciendo que parezco cansada?
07:23No, no, no es eso.
07:24No, está...
07:26Fresca como una rosa.
07:28Está como si le...
07:29Para ya...
07:31Ve a buscar el historial del paciente de Addison Shepard.
07:33Volando.
07:37Está radiante.
07:38Como la luna.
07:40Ve a urgencias y quédate allí todo el día.
07:49No, no creo.
07:52Doctor O'Malley.
07:54Hola.
07:55Los señores Singleton.
07:56Rebeca, esta es la doctora Montgomery Shepard.
07:58No cree que sea cáncer, ¿verdad?
07:59Ah, Vex es demasiado joven para eso.
08:01Aún no conozco el caso, lo siento.
08:03Doctor O'Malley.
08:04Rebeca ha sido ingresada por un...
08:05¿Quieres dejar de llamarme así?
08:07Prefiere Vex, no Rebeca.
08:11Vex ha sido ingresada para que le realicen una biopsia
08:13debido a una inflamación del ganglio linfático pelvico.
08:16Vex, ¿puedo reconocerte?
08:18Bueno, yo me...
08:21Es una operación mínima, Vex,
08:24pero te pondremos anestesia local para que no te duela.
08:31¿Qué haces?
08:33Dibujar, ¿no lo ves?
08:34¿Se te da bien?
08:38Es grande, lo sé.
08:40Apareció de repente.
08:41Le haremos la biopsia esta mañana
08:43y el doctor O'Malley le sacará sangre
08:44para hacerle unos análisis
08:45y así poder darle una respuesta enseguida.
08:48¿Vale?
08:49Señora Singleton, no debe alarmarse.
08:51La mantendré informada puntualmente.
08:53Gracias.
08:54Bien.
08:56Lo siento, pero necesito ese brazo para sacarte sangre.
09:00No tardaré.
09:13Señor Paskovic, sabemos por qué le duele la zona del abdomen.
09:18Esto se llama Bezoar.
09:21¿Un Bezoar?
09:23Una bola de material extraño
09:24que se elimina con un agente procinético.
09:26Me encanta.
09:27En los hospitales llaman agente procinético al laxante.
09:30¿Va a salirle esa bola por el culo?
09:32Cielo, por favor.
09:34En realidad no va a ser así.
09:35Habrá que sacarla por aquí.
09:38Bien.
09:39Mauer, ¿qué ha estado comiendo?
09:42Basura.
09:43Pura basura.
09:45¿Podría especificar?
09:51Dile lo que has comido.
09:54Es escritor.
09:57Sufre por el arte.
09:59Claro.
10:01Se comió su novela.
10:03Disculpe, ¿cómo?
10:04Me comí mi novela.
10:06Todas sus páginas.
10:08Cada milímetro de esa repugnante mierda.
10:23Todas sus páginas.
10:26Todas sus páginas.
10:27Todas sus páginas.
10:29Todas sus páginas.
10:39¿ Ohh, oh.
10:49La analítica de Beck Singleton.
10:51¿Hay algo?
10:52Sus niveles hormonales, estrógenos y progesterona son muy altos.
10:55Tienes su historial, ¿no? Dice algo de anticonceptivos.
10:59No, pero con sus padres delante...
11:01Habla con ella.
11:02Pero si es una cría, ¿tendrá ya relaciones?
11:04Hoy día, O'Malley, no es tan raro. Habla con ella.
11:10Derek. Hola, Richard.
11:11A ver, ¿tienes algo?
11:13No, acaban de cancelar mi operación.
11:15Necesite un favor.
11:17Claro.
11:20Hola, Bex.
11:23¿Y tus padres?
11:25Comiendo.
11:27Bien.
11:29Quería charlar contigo.
11:31Tus análisis muestran un...
11:35¿Tomas píldoras anticonceptivas?
11:40Si se lo cuentas a mis padres, Derek...
11:42No, no. Solo necesito saber por qué.
11:46¿Tienes novio?
11:47¿Crees que alguien va a querer acostarse conmigo?
11:51¿Por qué las tomas?
11:54Estoy más lisa que una tabla.
11:56Me tomo cinco píldoras al día y no ha pasado nada.
12:02Las tetas.
12:05¿Estás intentando que te crezcan?
12:07Quiero ser normal en algo en mi vida.
12:10¿Por eso tengo el tumor?
12:12No.
12:12La píldora no afecta a los ganglios linfáticos,
12:15pero ingerir tanta cantidad es muy peligroso.
12:18Eso te ha provocado un desequilibrio hormonal.
12:22¿No te has notado un poco rara?
12:24Igual de rara que siempre.
12:32Hola.
12:34Hola.
12:36¿Ya te vas?
12:37El límite de 80 horas.
12:39¿Y tú?
12:40Han pospuesto mi operación.
12:46Tengo un perro.
12:47¿En serio?
12:48Tengo un perro. ¿No lo entiendes?
12:50Tienes un perro. ¿Sabes que a mí me encantan?
12:53He rehecho mi vida. No me mires así.
12:56¿Cómo?
12:58Como ahora. Así mismo.
13:00Lo he superado.
13:02Yo también.
13:03¿Así?
13:04No.
13:05Bueno, yo sí.
13:08Superado.
13:10Y yo también.
13:11Si has dicho que...
13:13Calla la boca.
13:19Hola.
13:20Adiós.
13:34Hay un país llamado pasivo-agresivo y tú eres la reina.
13:38Estoy bien.
13:39Salvo que gritas por las truchas.
13:41No grito por las truchas.
13:42Lo sé.
13:43Has gritado por Mered.
13:44No.
13:44Fue por la caravana.
13:46La odio.
13:46Ah, lo de estas semanas ha sido por la caravana.
13:49No porque quiero a Mered.
13:50Querías.
13:51¿Qué?
13:51Dijiste que la querías.
13:53Sí, me ha pasado.
13:54Yo gritaba por lo de la caravana.
14:04Bien, Mauer.
14:05Hora de devolver el libro a la biblioteca.
14:06Vamos a operarle.
14:07¿Y este sudor incontrolable?
14:09Es por los nervios.
14:10Pero estoy sudando igual, igual que Nixon.
14:12Lo mismo que Richard Nixon.
14:13Cómo sudaba.
14:15Y yo, Mauer Paskovic, que solo he escrito una mierda literaria, estoy sudando igual que Nixon.
14:20Vamos, no era tan mala.
14:21Me leí casi todos los borradores.
14:22Disculpa, pero no eres precisamente Lionel Trilling.
14:25Perdona.
14:26¿Lionel Trilling?
14:26Quiere gustar hasta a los críticos muertos.
14:29Los muertos no leen.
14:30No he pensado hacer otra cosa.
14:32No.
14:32Soy escritor.
14:34Mauer Paskovic.
14:35No tiene planes B.
14:36No hemos podido casarnos porque tenía que terminar ese libro.
14:39Tres años escuchando sus quejas.
14:41¿Para qué?
14:42¿Para que acabe comiendo solo?
14:44¿Su ordenador no borra?
14:46Quería comérmelo para poder empezar algo nuevo.
14:50Podrías haber hecho algo simbólico.
14:52Y menos doloroso.
14:57Listo, doctora.
15:03Hola.
15:04He oído que se va Twin Falls.
15:06No lo conozco.
15:07¿Has llegado a 80 horas?
15:09Técnicamente.
15:11No puedes quedarte, Cristina.
15:13Disfruta de este día.
15:14Disfrutaría del día si pudiera ayudarla en una extirpación de corazón.
15:19Bonita toquilla.
15:22¿Lo ves, O'Malley?
15:23El tumor está oprimiendo un ovario.
15:25Por eso he pedido biopsias de ambos.
15:29¿Eso es malo?
15:30Es por precaución, Bex.
15:32Presiona a O'Malley.
15:33Ajá.
15:36Lo mandaré a patología.
15:37¿Puedes acabar tú?
15:39Claro.
15:39Bien, Bex.
15:41Te...
15:41Daré los resultados lo antes posible.
15:53¿Eres médico?
15:54¿No has visto una cicatriz en tu vida?
15:57Solo intento imaginar por qué alguien con talento querría hacer eso.
16:02Solo he dibujado un cómic.
16:06Es sobre Jen y yo cuando éramos pequeñas.
16:10¿Contento?
16:10¿Ella te ayuda?
16:12Tiene novio, como todas las demás.
16:14Así puedo ser la rara yo solita.
16:16¿La rara?
16:18No es fácil ser la rara del instituto.
16:20¿Eres psicólogo?
16:22No he sido siempre médico.
16:24En el instituto.
16:28Fui secretario y tesorero del club Dragones y Mazmorras.
16:34Vaya.
16:35Sí.
16:36Y gané concursos.
16:37Incluso el primer premio de biología.
16:41Diseccioné un feto de cerdo.
16:43La verdad es que tenía alguna admiradora.
16:48El instituto solo es una fase.
16:51Y el peor ciclo vital para los que somos diferentes.
16:55Pero llega la universidad y luego el mundo real.
16:58Verás cómo encuentras tu sitio.
17:02¿Tú crees?
17:03Estoy seguro.
17:14¿Tú crees?
17:15Hola.
17:16Denny, creí que dormías.
17:18No, en los hospitales me da miedo no despertar.
17:26¿Puedo hacerte una pregunta?
17:28¿Y si digo no?
17:30Aguantaré la respiración, separará mi corazón, moriré.
17:34Y a ti te acusarán de asesinato e irás a la cárcel donde serás la obsesión de una gorda llamada
17:39Hilda.
17:40¿Entonces debo escoger entre que me acusen de homicidio o una pregunta inapropiada de un paciente?
17:44Lo sé, es un asco.
17:46Aguanta la respiración.
17:47Tal vez Hilda no esté mal.
17:48Quizá me guste.
17:49Bueno, entonces podría hacerte chantaje diciendo que te gustan las chicas.
17:54¿Qué quieres saber?
17:56Ese Alex.
17:58¿Sales con él?
17:59No.
18:00Se acabó por siempre jamás.
18:03Bien.
18:04¿Bien?
18:04Sí, bien.
18:05No tendré que pelear con él.
18:07¿Qué te hace pensar que quiero que te pelees por mí?
18:10Lo sabes.
18:12Estás enamorada de mí.
18:13¿De verdad?
18:14Sí, no es culpa tuya.
18:16Tengo mucho dinero, aunque no me interesa demasiado.
18:18Soy listo, aunque no un sabelotodo.
18:20Soy divertido, soy simpático.
18:22Me gustan los animales.
18:24Y no estoy mal.
18:25Soy buen partido.
18:27Siempre que no te importe la cicatriz de mi pecho y que tenga que medicarme a diario.
18:35Tienes razón.
18:36Estoy muy enamorada de ti.
18:38Qué pena que esté ya con Hilda.
18:45Bien, he llenado cinco lavadoras.
18:49He lavado mi pasado literalmente.
18:59¿Me llamaba?
19:00Sí.
19:01Echa un vistazo.
19:02La biopsia de Bex.
19:04¿La del ovario?
19:05No, exactamente.
19:07Di a los padres de Bex que quiero hablar con ellos.
19:09A mí averigua qué psiquiatra está de guardia y si puede venir.
19:12¿Tiene cáncer?
19:13No, tiene un testículo.
19:16¿Un testículo?
19:17¿Estás segura?
19:19Sí, muy segura.
19:23¿Bex es hermafrodita?
19:25Sí.
19:51Jan, ¿por qué estás mirando mi enorme tripa?
19:54Lo siento, es...
19:57A ver si lo he entendido.
19:59Me está diciendo que nuestra hija, mi hija,
20:02¿me está diciendo que mi hija podría ser un chico?
20:05Pero, ¿cómo es posible?
20:07No lo entiendo.
20:09No comprendo.
20:09¿Cómo no lo han detectado antes?
20:11Externamente tiene genitales femeninos.
20:14Parece una chica,
20:15pero internamente tiene órganos sexuales femeninos y masculinos.
20:20¿Y ahora qué?
20:21¿Qué tenemos que hacer?
20:23No lo entiendo.
20:24Las buenas noticias son que el tumor es benigno.
20:27Así que físicamente Bex está bien,
20:30pero emocionalmente, psicológicamente,
20:33les recomiendo que hagan terapia.
20:35Va al psicólogo.
20:36Hablo de todos ustedes.
20:37No va a ser fácil de digerir para Bex,
20:40pero el cambio va a afectarles a ustedes también.
20:43¿Qué cambio?
20:44¿De qué clase de cambio habla?
20:45Muchos hermafroditas se identifican con frecuencia con un sexo
20:49que no es con el que han sido criados.
20:52Ella es una chica.
20:54Tiene aspecto de chica.
20:55Siempre lo ha sido.
20:56Al menos esto explica por qué se siente diferente.
21:01Desde un punto de vista biológico y emocional,
21:04tiene que escoger.
21:05¿Escoger?
21:09Siento cosas en la boca.
21:12Comer papel puede tener esos efectos.
21:14¿Qué siente?
21:15Clavos y agujas.
21:16No, agujas y clavos.
21:17Agujas y clavos.
21:18Sí, sí.
21:19Brotando de todos mis dedos como...
21:21Como...
21:22Como...
21:23Dios mío, dame un símil.
21:25¿Siempre es así?
21:26Se comió una novela.
21:27No es que fuera normal,
21:29pero se ha vuelto más raro.
21:30Está obsesionado.
21:33Señor Paskovic, soy el doctor Weber y soy quien va a operarle.
21:36Me he dejado la piel en esa puñetera novela y ahora está en mis tripas.
21:41Pon eso en mi lápida, Audrey.
21:43¡Será mi epitafio!
21:52Hola, doctora.
21:54Hola, Denny.
21:55¿Estás bien?
21:56Llevo mucho tiempo esperando.
21:59Vas a abrirme el pecho, a sacarme el corazón y a ponerme otro.
22:02Bueno, no seré yo.
22:04Y será un corazón mejor.
22:08¿Y si algo va mal?
22:12No pienses eso.
22:13El doctor Berg es un gran cirujano y va a ponerte un corazón nuevo.
22:17¿Es lo que importa?
22:18Sí.
22:19Claro.
22:20Denny.
22:21Preston Berg.
22:22Mi cirujano preferido.
22:24Tu único cirujano, pero gracias.
22:28Estaré en contacto telefónico con la doctora Bailey mientras estirpa el corazón.
22:31Queremos asegurarnos de que el corazón no sufra ningún daño mientras lo estirpan junto a los demás órganos.
22:35Te meteremos en el quirófano y si todo va bien, empezaré a operarte antes de que aterrice el avión.
22:42¿Y si?
22:43Sí.
22:44¿Me dan un corazón?
22:47Un corazón nuevo.
22:53Hasta luego.
22:54Adiós.
23:00Disculpe.
23:02Mary y yo hemos hablado y creemos que Bex debería seguir...
23:07No podrá asimilar algo así.
23:09Ya vio las cicatrices.
23:10¿No van a decírselo?
23:11No pueden ocultárselo.
23:12Eso no le haría.
23:13Doctor O'Malley, seguimos adelante y vamos a programar la operación para estirparle el tumor.
23:19Hablen con su hija cuando lo crean conveniente.
23:20En realidad, hemos pensado...
23:23Hemos pensado que ya que van a...
23:26Castrar no es el término adecuado, pero...
23:29Creemos que con la confusión hormonal sería más fácil extirparle los genitales masculinos.
23:36Seguirá siendo una chica.
23:37Siento claros.
23:38¿Me están pidiendo que le haga una operación de cambio de sexo?
23:41Sí, sin que se entere.
23:43Lleva toda su vida pidiendo ser normal.
23:46No se siente normal.
23:48Podríamos poner fin a su agonía.
23:50Puede que extirparle los órganos sexuales masculinos no tenga ese efecto, sino el contrario.
23:54¿Pero sus hormonas?
23:55Se pueden controlar mediante la medicación.
23:57Queremos lo mejor para Bex.
23:59Operarla y alterar su cuerpo para siempre, no...
24:02Yo no lo haría sin su consentimiento.
24:04Y no creo que le sea fácil encontrar a un cirujano que esté dispuesto a hacerlo.
24:11Bex sabrá la verdad tarde o temprano.
24:14¿No prefieren decírselo?
24:19Disculpen.
24:26Meredith.
24:27Hola.
24:29Hola, tengo la mañana libre y he venido.
24:31¿Cómo está mi madre?
24:31Está bien, está en su habitación.
24:33Gracias.
24:34Hoy está contenta.
24:35Las visitas le animan mucho.
24:37¿Las visitas?
24:42Gracias.
24:50¿Qué haces aquí?
24:52Hay un nuevo estudio sobre la progresión del Alzheimer prematuro.
24:56Oye, a mí, hazme la vida imposible, pero a mi madre, no, no lo tolero.
25:00Hay resultados prometedores en casos similares.
25:02Tu madre es muy buena candidata.
25:04Mi madre está muy grave y no le queda demasiada vida.
25:07No quiero que la traten como a un ratón de laboratorio en tus experimentos.
25:10Quiero ayudar.
25:11Esto que estás haciendo, ser tan amable, no me ayuda, me hace daño, me produce desconcierto.
25:17Sé lo que es eso.
25:18No lo dudo.
25:19Pero tú tienes una mujer que te espera y seguro que no tiene ni idea de dónde estás ahora.
25:24No, seguro que no.
25:27Lo imaginaba.
25:35Doctora Bailey.
25:37Gracias.
25:38Doctor Berg.
25:39Cuéntame, ¿qué has encontrado?
25:41Al donante le inyectaron 25 microgramos de dopamina.
25:45¿25 dices? Es demasiado.
25:46Y le suministraron 5 de dobutamina poco antes de que llegáramos.
25:50¿Quieren matar el corazón? ¿Cómo está la presión venosa central?
25:52Presión venosa.
25:54Casi 10.
25:55Casi 10.
25:55Arterial 80.
25:56¿Y la presión arterial?
25:57Casi 80.
25:58La venosa debe estar en 5 y la arterial en 60.
26:01Tenéis que bajarle la dobutamina.
26:03El corazón tiene demasiada dobutamina.
26:05Diles que deben bajar la dopamina a menos de 10.
26:08Y que busquen dos unidades más de sangre.
26:12¿Todo bien, doctor?
26:14Todavía no lo sé.
26:16Quiero trasplantarte un corazón sano.
26:18Doctora Stevens, ¿estarás con nosotros?
26:22Bien.
26:23Sí, estaré contigo.
26:30¿Eh? ¿No estabas hoy libre?
26:32He puesto 5 lavadoras.
26:34Me he cortado las puntas, he estudiado, he limpiado la nevera.
26:37No podía más.
26:40¿Es un buen momento para hablarte de la mujer de tu exnovio?
26:44Oye, ¿te he hecho alguna cosa?
26:46No, no.
26:48Lo siento.
26:49Hay una paciente y...
26:51Hay momentos buenos y otros no para contarle algo.
26:54¿No preferirías saberlo para...
26:56...poder tomar una decisión y poder empezar desde cero?
27:01¿Ves la línea blanca de Toll?
27:03Ahora podremos movilizar el colon transverso izquierdo, Clam.
27:07Cuando Tolstoy se despierte, ¿no podrías convencerle de que se tome unas vacaciones?
27:11No creo que le apetezca.
27:13Espero que fuera un arrebato.
27:15Sí, no le importa.
27:16Me gustaría vigilarle.
27:18Su comportamiento era un poco raro.
27:20Se ha comido una novela, está claro que es raro.
27:22Sí, pero no quiero que se me pase nada.
27:25La verdad es que falta personal en el hospital.
27:28Bien, ya está.
27:34¿Quiere alguien leer esto?
27:37¿Nadie quiere?
27:39Podría ser un best-seller.
27:41Nunca lo sabremos.
27:43Necesita un plan B.
27:45No es el único.
27:46¿No has aprobado?
27:48La primera vez creía que sí.
27:50Tendrás que esperar.
27:52De momento sigues aquí.
27:59¿Les has contado lo de la píldora?
28:01No.
28:03Voy a morir.
28:05¿Es lo que no queréis contarme?
28:06Claro que no.
28:07¿Entonces por qué están mis padres tan...
28:10Es que no vas a contarme qué pasa.
28:12Lo que pasa es que te estoy preparando para estirparte un tumor en la glándula linfática
28:16que te está presionando un...
28:19Ovario.
28:23Hola, Bex, ¿qué tal?
28:26Oye, me estáis poniendo muy nerviosa.
28:28No, todo va perfectamente.
28:31No pasa nada.
28:32Me van a operar de un tumor que está oprimiéndome un ovario.
28:36No, George.
28:39Doctor O'Malley.
28:43George.
28:47¿Tengo que mentirle?
28:49Muy bien.
28:50Basta.
28:51O'Malley, sal de la habitación.
28:52No, espera.
28:54Dime qué me pasa.
28:56Decidme qué me pasa.
29:02Bex.
29:04Nos han dicho que el tumor no te está oprimiendo un ovario.
29:10¿No está ahí?
29:13Está encima de un testículo.
29:16¿De un testículo?
29:21¿Tengo testículos?
29:22Sí, uno, Bex.
29:24Ya sé que te parecerá muy sorprendente, pero...
29:26¿Les he tenido toda mi vida?
29:31Dios mío.
29:34¿Significa...
29:35que podría ser un chico?
29:47Sí.
29:48¿Sí?
29:50Has desencadenado la conversación.
29:52Nos has forzado.
29:53Le estaban mintiendo.
29:54Estábamos protegiéndola.
29:55Es una niña de 14 años.
29:56Puede que no lo sea.
29:59Esta no es tu vida.
30:01Ni ella es tu hija.
30:03Llevamos 14 años criando a nuestra hija.
30:06¿Y quieres que de un día a otro...
30:08¿Qué?
30:08¿Qué va a hacer Bex ahora?
30:10¿Va a irse a casa a contárselo a los demás niños?
30:12¿Cómo no tenías derecho?
30:14Es igual.
30:14Ya no es mi paciente.
30:19Hola, Mauer.
30:21Mauer.
30:22Arriba.
30:24Te hemos operado.
30:25Estás empapado.
30:26Muchas gracias, amigo.
30:28Amigo, muchas gracias.
30:30¿Cómo estás?
30:30Dime.
30:31Muy agradecido.
30:32Lleno de gracia.
30:34Agraciado.
30:36Desgraciado.
30:37Agrandado.
30:38Desgranado.
30:39Engranado.
30:40Vía Ellis.
30:41¿Y?
30:42Sí, podría incluirla en el programa.
30:44Es una candidata perfecta.
30:46Excelente.
30:47Gracias, Derek.
30:48Necesitamos el consentimiento de Meredith.
30:50Ya.
30:51Es mejor que se lo digas tú.
30:53De mí pasaría mucho.
30:55Debes ayudar a una amiga.
30:58Claro.
30:59Claro.
31:00Sí.
31:01Avísame si Meredith consiente.
31:03Doctor Boyd, alguna traumatología.
31:05Doctor Boyd, alguna traumatología.
31:08¿Qué haces?
31:10Investigando al del Bezoar.
31:11Te dije que te necesito en la planta.
31:12Tiene fiebre, suda, tiene cosquilleos en los labios, en los dedos, cambia de humor y no coordina.
31:17Delira.
31:19Ve al grano.
31:20Se comió su novela.
31:21Lo sé.
31:22El papel tiene mercurio.
31:23Está intoxicado.
31:29Llama a Berg.
31:30Creo que el corazón podría tener daños en la arteria coronaria.
31:36Jan.
31:43Dime, Bailey.
31:45Soy yo.
31:46No puedo hablar.
31:47Estoy esperando a Bailey.
31:49Estoy con ella.
31:51¿En Idaho?
31:53Sí.
31:54No puedes hacerlo.
31:56Ya.
31:58Preston, ¿y ese corazón?
32:01Hola, doctor Weber.
32:03Cuéntame la información que tengas, Bailey.
32:25¿Va a cumplirle?
32:32¿Va a cumplirle?
32:33Es un favor, es solo un favor.
32:37El tratamiento no la curará, no tendrá una nueva vida, pero puede que mejore su existencia.
32:44Debes considerarlo.
32:49Atrapado en esta prisión de carne, he llegado a una adusta conclusión.
32:54Soy un fracaso.
32:57¿Sabes cómo me siento?
32:58No, eso quisiera.
33:00Incluso mi intento de deshacerme de esa novela también ha fracasado.
33:04Es hora de un plan B, sí.
33:06La hora ha llegado.
33:09Tal vez debería tocar el chelo.
33:12Si aquí cometes un error, la gente muere.
33:14Pasa a diario.
33:17¿A diario?
33:19Muchas veces.
33:20Es parte de mi alucinación, ¿no?
33:22La cuestión es que todos sufrimos reveses.
33:25Yo soy médico y tú escritor.
33:27No tenemos planes B.
33:30Llama a seguridad.
33:32¿Ya tienes un tratamiento para la intoxicación por mercurio, Careff?
33:36Le he suministrado al paciente un agente que le han te llamado antileucocito británico,
33:40que absorberá el mercurio en los próximos días.
33:43Buen trabajo.
34:02Ya.
34:12¿Sabe qué es lo malo de limitar las horas?
34:14Que protege a los débiles.
34:16Igual el campo de juego, y eso es algo muy peligroso.
34:19¿En las ochenta horas en eso estás pensando?
34:28Pensé en abortar.
34:31En no tener a mi hijo.
34:33¿En serio?
34:35Mi marido y yo lo intentamos durante años, pero cuando la banda se volvió azul,
34:42no se puede trabajar tanto como trabajamos.
34:45No puede seguir con esta carrera que hemos escogido sin haberlo pensado.
34:50Y me lo pensé.
34:51¿Se lo pensó?
34:52Sí.
34:52Así lo pensé.
34:53Lo pensé durante un tiempo.
35:01¿Y por qué no?
35:05Un día me desperté.
35:07En plena noche.
35:10Y lo supe.
35:13Supe que podría.
35:16Todavía no sé cómo voy a hacerlo, pero...
35:20sé que lo haré.
35:24Es algo que sé.
35:27Cuando no lo sabes, nadie puede culparte.
35:32Haces lo que puedes, cuando puedes y mientras puedes.
35:38Y cuando no puedes, no puedes.
35:47Me estás acusando.
35:49Lo he notado.
35:51Bueno.
35:52¿Puedes culparme?
35:55Todo va mal.
36:00Tienes tiempo.
36:01¿Qué dices?
36:03Vale.
36:04No lo tienes.
36:05Eres muy directa.
36:10No hay corazón.
36:13No lo hay.
36:27Hola.
36:28Hola.
36:29Hola, George.
36:31Solo quería...
36:33Quería ver cómo estabas.
36:36Mis padres no están muy contentos contigo.
36:38No.
36:42Gracias por lo que hiciste.
36:44Por obligarles a hablar.
36:47No hay mucha gente con la que puedes hablar.
36:52Si quieres, intenta...
36:53Lo sé.
36:58George, ¿ahora tengo que ser un chico?
37:00No.
37:02No.
37:04Pero si quisiera, podría.
37:06Sí.
37:07Si quieres, puedes.
37:11No...
37:12¿Podrías traerme unas tijeras?
37:17¿Quién decide cuándo acaba lo viejo y empieza lo nuevo?
37:24Derek.
37:25Hola.
37:27Cuéntame lo del programa.
37:28No es un día del calendario.
37:30Ni un cumpleaños.
37:32Ni un nuevo año.
37:33Denny.
37:34Hasta pronto.
37:35Adiós, doctor Stevens.
37:40Eh.
37:41¿Se va?
37:42No hay corazón.
37:44Qué pena.
37:44Sí.
37:45Es buen día.
37:46Sí.
37:47Lo es.
37:55Es un acontecimiento.
37:57Grande o pequeño.
38:00Algo que nos cambia.
38:02Que nos da esperanzas.
38:30Una nueva forma de vivir y contemplar el mundo.
38:38He salido a Sarla.
38:42Gracias.
38:51Hay un país llamado pasivo-agresivo.
38:57Y allí soy la reina.
38:59Eso quería oír.
39:03Y entonces...
39:05Lo de Mary.
39:08Se supone que debo esperar a que se te pase.
39:14Puede.
39:17Odio la caravana.
39:20Estás en tu derecho.
39:26Para dejar marchar los viejos hábitos.
39:29Los recuerdos.
39:33No quería tenerlo.
39:35El bebé.
39:37No tienes derecho a enfadarte.
39:38Apenas nos conocíamos.
39:40Era interna y no hubiera podido ocuparme de...
39:42No estoy enfadada.
39:46¿Ah, no?
39:48No.
39:50Pero quería saberlo.
39:54Quiero saber las cosas.
39:57Lo importante...
39:58Es saber que siempre se puede volver a empezar.
40:05Esa es mi ropa.
40:06La ropa no se come.
40:08No es malo.
40:09Muy malo.
40:09Malo.
40:16Aunque también es importante recordar que entre todo lo malo...
40:20Siempre hay cosas a las que merece la pena aferrarse.
40:25No.
40:30Nicio.
41:00¡Gracias por ver!
41:17¡Gracias por ver!
Comentarios

Recomendada