- hace 10 horas
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:01En episodios anteriores...
00:03¿Qué pasará cuando pida la baja?
00:04¿Vendrá un nuevo residente?
00:05Mi madre está enferma.
00:07Solo me permite a mí verla.
00:09¡El perro tiene que irse!
00:11Hola, Doc.
00:12Hola, chico.
00:13Gracias por todo.
00:14De nada.
00:15Me crié en una caravana.
00:17Me pagué los estudios posando en ropa interior.
00:19Cuando entro en un quirófano, creen que soy enfermera.
00:21Las enfermeras trabajan mucho y están molestas.
00:24Apenas hay personal.
00:25Si seguimos así, irán a la huelga.
00:26Bien, ahora nos vemos.
00:28En diez días habrá huelga.
00:33En cirugía, hay una línea roja en el suelo
00:35que separa los lugares del hospital accesibles para todos
00:38de los que solo lo son para unos pocos.
00:42No se puede cruzar sin autorización.
00:56Lo siento.
00:57No puedo pasar.
00:58No quiero.
00:59Yo tampoco quiero, pero ¿qué podemos hacer?
01:01Hiciste el juramento hipocrático, recuérdalo.
01:04Mi padre es camionero, mi madre profesora.
01:06Si me ven en la tele entrando,
01:08me matarán y escupirán sobre mi tumba.
01:10Las líneas se trazan por algún motivo.
01:13¿Ha habido sangre?
01:14Creo que hay esquiroles.
01:17Para salvaguardar, para garantizar,
01:20para prohibir.
01:21Las enfermeras saben que estamos de su parte.
01:23No cruces la línea.
01:24No, somos médicos.
01:26Tenemos pacientes dentro.
01:27Hay que operarnos.
01:29Vale.
01:31Entra tu primera.
01:33No entréis.
01:34Muy bien.
01:37Cumplo con mi deber.
01:39Tengo que trabajar, ¿eh?
01:44Le han tirado comida.
01:46¡Sois unos salvajes!
01:49Bien, ahora voy yo.
01:51¡Cambia tú las robanas de Steve!
01:53¡Disfruta de tu sífilis, Alivia!
01:57¡George, vamos!
01:59No, aquí estoy bien.
02:01Si decides cruzar la línea,
02:02lo haces por tu cuenta y riesgo.
02:04Buenos días.
02:05Hola, Meredith.
02:06¿Cómo está hoy?
02:08Muy bien.
02:09¿Se anima cuando la visita el doctor Weber?
02:13Y no la dejé.
02:14En mi quirófano, no.
02:15Ni delante de esa panda de idiotas.
02:18Fue la última vez que Windsor te llamó pequeña.
02:21Ni a tus espaldas.
02:22Algún día seré jefa de cirugía.
02:25La primera mujer jefe.
02:26No me cabe duda.
02:28Entonces, ¿por qué?
02:30Estoy seguro.
02:31Cuanto más ancha es la línea,
02:33más nos apetece cruzarla.
02:37Estoy harta de repetirlo.
02:39Los historiales están por números de habitaciones.
02:41Ya sé que sois temporales,
02:42pero eso no es ninguna excusa.
02:44Nos han devuelto el historial de Edmond de O'Hara.
02:46Dejé de ser enfermera por los médicos.
02:48Son incapaces de colaborar.
02:51Ya.
02:52Debes hacer algo.
02:53Necesitamos enfermeras.
02:54Necesitamos 40 enfermeras más
02:55para que no tengan que hacer las horas extras
02:57de las que se quejan.
02:58Serían dos millones de dólares más que no tengo.
03:00¿Y has mirado en el sofá?
03:01Siempre hay monedas entre los cojines.
03:04Vale, sí.
03:05Ya me callo.
03:08Es él.
03:09Mírale.
03:10Ha publicado dos libros.
03:11Está chiflado.
03:12No deja hablar en el quirófano.
03:14Es una eminencia.
03:15Va a ser este.
03:16¿Cómo se llamaba?
03:17Ah, sí.
03:18El del mal aliento.
03:19Aunque si le caes bien,
03:20te deja operar a ti solo.
03:22¿Qué hacéis?
03:23Intentar averiguar quién sustituye a Bailey.
03:25¡Jan!
03:26Stevens, Grey, O'Malley, ¿qué?
03:29Aquí estáis.
03:30Os he estado buscando en el vestuario,
03:32pero no estabais así que pensé.
03:34A lo mejor ellos me están buscando a mí.
03:36He venido aquí.
03:37Aquí estáis.
03:38Sí.
03:40Parecéis un grupo estupendo.
03:41Es curioso porque mi horóscopo decía
03:43que tendría un mal día
03:44y estaba preocupada y no.
03:47Sois un buen grupo.
03:49Bien, vamos a divertirnos.
03:51Hola, ¿qué tal estás?
03:52Eh, eh, eh.
03:54¿Te he hecho daño?
03:56No me gusta que me toquen.
03:58Soy Cindy Geron, ¿sabéis?
04:00Y mi filosofía de trabajo es...
04:03curar con amor.
04:05¿Vale?
04:06Perfecto.
04:07Bien.
04:07Alex, Sissy, Meredith, Cristina.
04:09En el grupo solo falta...
04:11O Mali.
04:12El muy cobarde no se ha atrevido a cruzar las líneas.
04:14Me parece bien que defienda aquello en lo que cree, ¿no?
04:19En urgencias necesitan a alguien.
04:21¿Alguno quiere ir?
04:22¿Puedo elegir?
04:23Yo, voy yo.
04:24¿Y yo?
04:24Tengo que ir a ver a un paciente.
04:27Creo que te escojo a ti.
04:28Y se va aquí.
04:29Sí, aunque es Steven.
04:32Sí, sí, Steven.
04:33Lo sé, era solo una rima.
04:36Oh, una rima, sí.
04:38Estilera.
04:39Sí, ¿puedes acompañarme?
04:40Desde luego, por supuesto.
04:43Adiós.
04:45¿Nos llamas para una erupción?
04:47Se extiende muy rápido.
04:48Quería asegurarme de que no es algo grave.
04:50Señora Salomon.
04:51Oh.
04:52Lo siento.
04:55Perdón.
04:56Estamos recién casados.
04:58Sí.
04:58Se ve.
05:02¿Podría bajarse de ahí?
05:04Sí.
05:05Bien.
05:09¡Len!
05:11¡Lenny!
05:12¿Eres tú?
05:19¡Lenny!
05:24¿Está bien, señora?
05:26Grace Beacon.
05:27Señora Beacon, ¿sabe quién es su médico?
05:29No está aquí puesto.
05:32Eres Lenny.
05:33Necesito que se calme un poco, ¿vale?
05:35¿Lenny?
05:36¿Es su marido?
05:37Oh, ¿dónde está?
05:38Estaba aquí.
05:40Seguro que vuelve en un momento.
05:42No respira bien, tendré que hacerle unas pruebas.
05:45¡Lenny!
05:46¡Lenny!
05:47¡Necesito una enfermera!
05:50¡Lenny!
05:53¡Lenny!
05:56Puedes entrar, George.
05:58No te tirarán donuts.
06:00Eso no me preocupa.
06:02¿Entonces por qué sigues aquí?
06:03¿Recuerdas la huelga de profesores?
06:04Mi madre estuvo 48 días.
06:06No puedo cruzar la línea.
06:09Vete a casa.
06:10No puedo. Uno no se...
06:12Me echarían del programa y perdería la residencia.
06:16Yo soy médico.
06:17No.
06:18No.
06:20No.
06:22Soy sindicalista.
06:25¿Qué quieres?
06:27Dame ese cartel.
06:31¡Bien!
06:32¡Bien!
06:34¡Bien!
06:35¡Bien!
06:36¡Bien!
06:38Anatomía de Grey.
06:43Necesito que venga una enfermera.
06:45Le está bajando la presión arterial.
06:47No respira.
06:47Vaya, se muere.
06:48¿Eres enfermera?
06:49Estudiante de enfermería.
06:50Intúbala.
06:51Trae un tubo del 7 y medio del pasillo.
06:58Ese no.
06:59Tiene que poner 7 y medio.
07:00Tiene que poner 7 y medio del pasillo.
07:10Respira.
07:11¡Cómo mola!
07:17¿Es demasiado?
07:19Tienes mucho líquido amniótico, Cheyenne, pero tu bebé es fuerte.
07:22¿Podemos irnos?
07:23Les agradezco que la examinen, pero vivimos muy lejos y no puedo faltar más al trabajo.
07:30Por desgracia, el tumor sobre el cuello del feto que produce el líquido también obstruye las vías respiratorias y la
07:35columna.
07:37Mamá, tranquila.
07:38Escucha.
07:40Para operar al bebé hay que adelantar el parto, te haremos una cesárea y provocaremos un semiparto.
07:45¿Un semiparto?
07:46Se sacan la cabeza y los brazos, pero no se corta el cordón umbilical.
07:49¿Por qué?
07:50El tumor no dejaría llegar oxígeno a los pulmones del bebé.
07:53Necesitamos el cordón umbilical para mantenerle con vida.
07:56Es increíble si lo piensas.
07:57Serás la incubadora de tu bebé.
07:59Tras la intervención, cortaré el cordón umbilical y serás la madre de una niña perfectamente sana.
08:05¿Qué le parece?
08:07Me parece muy caro.
08:09Bueno, su médico particular es un antiguo alumno mío, así que tranquila.
08:15Tengo que ir al laboratorio.
08:20El hospital cancelará la factura y la doctora Shepard cubrirá los gastos.
08:24Eso es caridad.
08:25No lo es.
08:27¿Qué turno tiene?
08:28De seis a seis.
08:30¿Turno de noche?
08:31Sí.
08:32Está muy lejos.
08:33Váyase ya.
08:35Cuidaré de ella.
08:39Sí.
08:45Jefe.
08:47¿Meredy?
08:49Vi a mi madre esta mañana.
08:52¿Sí?
08:53¿Cómo está?
08:56Muy bien.
08:59Me alegro.
09:01Dale recuerdos.
09:07¿Y eso?
09:08Es para marcar los límites de la infección.
09:10Lo observaremos unas horas.
09:12Si no cruza la línea, le daremos antibióticos.
09:14Pero ¿y si la cruza?
09:15Estaremos ante una infección agresiva y habrá que hacer una biopsia.
09:19¿Me quitaría masa muscular?
09:21Ajá.
09:21Tenemos una carrera mañana.
09:23¿Con esta pierna?
09:24Lo dudo.
09:25¿Cuándo notaste la erupción?
09:26Escalando el Rainier ayer.
09:29Vaya.
09:30¿Has hecho la ruta del glaciar?
09:31No se puede hacer en todo terreno.
09:33Fue por el Liberty.
09:34Vaya.
09:35Menudo viaje.
09:36Hola.
09:37Soy Sidney Geron, la profesora de los chicos.
09:39Yo, Claire.
09:39Y el Wade.
09:40Recién casados.
09:41Bien.
09:42Enhorabuena.
09:43El anillo es precioso.
09:44¿En el ascenso te pasó algo?
09:46¿Te caíste o te golpeaste la pierna?
09:48No.
09:49Pero se cortó el pie con unas conchas el otro día en la playa, haciendo windsurf en Puyet Sound.
09:56Vais a necesitar una luna de miel para recuperaros de vuestra luna de miel.
10:00¿No?
10:01Se me curará la pierna, ¿no?
10:03Sí, seguramente solo sea una infección.
10:05Creo que no.
10:06Mira.
10:11Hola.
10:12Hola.
10:13Tu perro es bueno.
10:15Ahora es tuyo.
10:16Le echo de menos.
10:18Él también a ti.
10:20Ve a verle.
10:22Habló del perro.
10:24Tengo mucho que hacer.
10:28Necesito un neurocirujano para hacerle una consulta sobre un tumor en un feto.
10:32¿Conoces alguno?
10:38No se lo pidas a George.
10:40Pero él es el médico.
10:41Pregunta si no anda.
10:42Están cuchicheando.
10:43Desapoyo y cuchicheando.
10:44George.
10:45¿Qué?
10:46Eso, por favor.
10:47Ava Jenkins, habitación 4140.
10:50Hay que cambiarle el vendaje.
10:51Se pone muy nerviosa, pero si le cantas el alfabeto o para ser conductor de primera, se calma.
10:56A la señora Brian, de la 24, le entra el pánico si no vas a su habitación cada hora.
11:01Y hay un paciente en la 29.
11:04¿Queréis que deje el piquete?
11:06Sí.
11:07¿Por qué?
11:08Porque son nuestros pacientes, George.
11:11Tú puedes ir.
11:14¿Alguien quiere hacer la biopsia?
11:15Yo.
11:17Quiero probar su método de curar con amor.
11:19Me gusta tu actitud.
11:21Haz los honores.
11:23Cristina, tienes que aprender a compartir.
11:26Bien.
11:27Adelante, Alex.
11:28Vaya.
11:29No hay resistencia.
11:30¿Ah, no?
11:31Doctora, Gero.
11:32Déjame.
11:32Sí.
11:33Oh, los músculos sanos no se pliegan.
11:36Dios mío, pobrecilla.
11:38Hay que restringirle el acceso al quirófano.
11:39El personal innecesario debe salir.
11:41Así que es una...
11:42Fascitis necrotizante.
11:44La bacteria que se come la carne.
11:46Así es.
11:49Oh, me alegra ver a alguien aquí.
11:52¿Cómo está?
11:53¿La intubaste?
11:54Sí.
11:55No me digas.
11:56Tuve que hacerlo.
11:57No podía respirar.
11:58Su S.O. estaba en 80 y no había nadie aquí.
12:01¿Qué?
12:01Una de las enfermeras temporales encontró su historial en la segunda planta y...
12:05Le ha puesto un tubo a Grace.
12:07Le ha puesto un tubo a Grace.
12:08Le ha puesto un tubo a Grace.
12:10A la señora Beacon le diagnosticaron fibrosis quística y su estado es terminal.
12:15¿No se la atiende?
12:17Así es.
12:18No hay que reanimarla.
12:20Eres idiota.
12:21Debes dejarla morir.
12:26Dijo que no quería máquinas.
12:28Así es.
12:29Lo recuerdo.
12:30Porque su hija Alice estaba con su novia.
12:32Es lesbiana.
12:34Su hija.
12:34Una gran chica.
12:36No te enrolles, Agnes.
12:37Ve al grano.
12:38Perdonen.
12:40¿Pero quiénes son?
12:42¿Las hermanas de la señora Beacon?
12:44Oh, no, no.
12:45Su hermana murió en el 83.
12:48Dios la tenga en su gloria.
12:49Fue de gripe.
12:50Hoy tería.
12:51De eso mueren los bebés.
12:52Rose murió de una infección pulmonar.
12:55De neumonía.
12:56Eso, neumonía.
12:57Y tenía otra hermana, Harriet.
12:59Dios la tenga en su gloria.
13:00Le incineraron.
13:01Grace quería morir.
13:03Nos hizo prometérselo.
13:05En ese caso, necesito hablar sin falta con su marido.
13:09Lenny no hablaba apenas cuando vivía.
13:11Con suerte, una palabra a veces.
13:13¿Lenny murió?
13:14Dios lo tenga en su gloria.
13:15Grace dijo que le había visto.
13:17Porque estaba intentando cruzar la línea.
13:20Casi muere dos veces el mes pasado.
13:22Y las dos dijo que le veía.
13:24Aunque yo no creo mucho en eso.
13:27Pues yo sí que creo.
13:28Estaba esperándola en la luz.
13:30A la que gracias a usted, Grace no ha llegado.
13:38O'Malley, necesito que vayas a ver.
13:41¿Perdona?
13:41Estoy, pero no estoy.
13:43No estarás en ningún sitio.
13:44Si en diez minutos...
13:45Con el debido respeto y sin ánimo de ofenderle, no...
13:48No voy a dejar el piquete.
13:51¿Y por qué estás aquí hablando conmigo?
13:53Porque algunas enfermeras me han pedido que venga a ver a sus pacientes, pero en cuanto acabe, volveré.
13:57¿Eres médico?
13:58Sí, señor.
14:00Pero también sindicalista.
14:02Con el debido respeto, señor.
14:07Bien.
14:09Señor, ya que está aquí, debería informarle de que la señora O'Brien es alérgica al chocolate,
14:15pero en cuanto te descuidas, se quita la pegatina de alérgica.
14:18Perfecto.
14:18Y hay que vigilar bien al señor Roberts cuando se tome sus diuréticos.
14:22Parece ser que le gusta esconderlos bajo el colchón.
14:24¿Es todo?
14:28Trabajar de 40 a 50 horas...
14:30¿Omalley?
14:30Sí, señor, lo siento.
14:31No quería ofenderle.
14:34Dice que están comiéndole la carne.
14:37¿Es una broma?
14:39¿Es idea de ella?
14:39No es una broma.
14:40Hay que amputarle la pierna.
14:41Cristina.
14:43Acabamos de casarnos.
14:44Lo siento.
14:44Yo entiendo tu temor.
14:46La amputación no es la única opción.
14:47Es la única solución.
14:49Disculpe, si no detenemos la infección de inmediato, es seguro que morirá.
14:54Pero hay otra opción.
14:55Salvarle la pierna reseccionando la zona infectada.
14:58No quedará muy bonita, pero no la perderá.
15:00Muy bien, doctor Carey.
15:02Tengo que verla.
15:03No hay tiempo.
15:03No podemos esperar a que se le pase la anestesia.
15:06Tiene que tomar una decisión.
15:08Claire corre maratones.
15:10Nuestra luna de miel era una aventura.
15:12Es... es su vida.
15:15Muy bien.
15:16Intentaremos salvarle la pierna.
15:24¿Te parece una buena idea?
15:26Es una operación más interesante.
15:30Cheyenne, el diagnóstico es muy bueno.
15:33Intentaremos extirparle al bebé la mayor parte del tumor durante la intervención.
15:37¿Entonces se pondrá bien?
15:38Sí.
15:39Podrás llevarte a la casa este fin de semana.
15:41¿Tan pronto?
15:42Pues claro, ya lo verás.
15:45Ah.
15:46Vale.
15:47Si tú o tu madre tenéis dudas, la doctora Stevens hablará conmigo.
15:50¿Vale?
15:51Hasta luego.
15:54Ah, Shakespeare.
15:56Se lo leo a mi bebé.
15:57Son mis deberes de literatura.
16:00O eran.
16:03No esperaba que naciera todavía, pero creo que...
16:07Se acabó estudiar.
16:08Es raro.
16:10Cuando estás en el colegio...
16:13Lo odias.
16:14Hasta que no puedes ir.
16:17¿Has hecho planes?
16:19¿Planes?
16:20La cuna del bebé.
16:22Hablar con los de los servicios sociales.
16:25Aún no.
16:27¿Vivirás con tu madre?
16:29Tenía pensado ahorrar para comprarme una caravana, pero...
16:32No sé, creí que tendría más tiempo.
16:36Ha sido muy rápido.
16:38Ya.
16:40Así es.
16:43Hasta luego.
16:45Adiós.
16:51¿Ha visto muchas fascitis necrotizantes?
16:55No.
16:56¿Y tú?
16:59Si la infección llega a la sangre, morirá.
17:02Si se despierta sin pierna, se matará.
17:04Alex tiene razón.
17:05Es joven y está recién casada.
17:06¿Vas a sus decisiones en la edad?
17:09Si tuviera 80 años, le cortaría la pierna.
17:12No los tiene.
17:13¿Careces de compasión?
17:15¿De compasión?
17:16Intentar salvarle la vida es muy compasivo.
17:19Me has decepcionado.
17:21Intenta ser como Alex.
17:25¿Disculpe?
17:25Sí, él es compasivo, es amable.
17:28Está luchando por salvarle la pierna.
17:30Y vamos a vencer.
17:31Sí.
17:35Perdón, ahora vuelvo.
17:37Berg.
17:38Hola.
17:39¿No estabas operando?
17:41Sí, fascitis necrotizante.
17:43Bien.
17:45¿Y qué haces aquí?
17:47La nueva residente es la nueva Bailey.
17:49Pero es todo lo opuesto a Bailey de la forma más absurda, horripilante y perturbadora.
17:54Cristina.
17:55La nueva residente está matando a la paciente.
18:05¿Es la doctora Gerón?
18:07Sí, ¿y usted?
18:08Preston Berg.
18:09¿El doctor Berg?
18:10¿En serio?
18:11Le admiro mucho.
18:12Gracias.
18:16Creo...
18:17Creo que tiene un caso de fascitis necrotizante.
18:20No vemos muchos por aquí.
18:21Así es.
18:22Es cirujano carciotorácico.
18:24No creo que haya visto ninguno.
18:27Cierto.
18:30Pero...
18:32Tengo curiosidad por saber qué protocolo sigue.
18:35¿Tiene curiosidad o es cosa de Cristina?
18:38Disculpe la intrusión.
18:39No es nada personal.
18:42Nunca...
18:43Nunca he trabajado con usted.
18:45Y la doctora Yang quería asegurarse...
18:46Quería asegurarse de que la doctora alegre y bien pensada no esté matando a una paciente, ¿verdad?
18:51Con todos los respetos, doctor Berg.
18:53No me conoce, pero se me da bien lo que hago.
18:55Mi paciente tiene 25 años.
18:57Le dije al marido que intentaría salvarle la pierna.
18:59¿Y qué voy a hacer?
19:01Operarla a las horas que haga falta para quitarle hasta la última célula de tejido necrótico.
19:05Cuando acabe, si la infección sigue,
19:06le cortaré la pierna.
19:08Y en ese caso, la doctora Yang sujetará la sierra.
19:11A diferencia del doctor Karev,
19:13la amabilidad y la compasión no están entre sus prioridades.
19:16Pero cuando se trate de amputar,
19:18si hubiera empezado amputando, me respetaría.
19:22¿Doctora Yang quiere volver al quirófano?
19:27¿Es usted el jefe del hospital?
19:30De los cirujanos.
19:32Pues deberían nombrarle jefe de todo.
19:35Está ligando, ¿la ves?
19:36Doctor Weber, la cuestión es que Grace quiere irse con su Lenny.
19:40Le extraña muchísimo.
19:42¿Sabe que si le quitamos el tubo, Grace va a morir?
19:45Soy vieja bonita, no imbécil.
19:48Desenchúfala ya, es lo que quiere.
19:50Señoras, aprecio su preocupación,
19:52pero es necesario que un familiar firme un poder notarial que lo confirme.
19:55Pues llamen a Alice, llámenla.
19:58La hija de Grace es lesbiana.
20:00Pero eso es igual, ¿no?
20:02Aún así, ¿puede firmar el poder notarial?
20:05Claro, necesito la firma de Alice.
20:08Sí, pero vive en Oregon.
20:09Envíele un fax.
20:11Lo siento, necesito que lo haga en persona.
20:13¿No podríamos saltarnos esa parte?
20:15Ya está ligando otra vez, a ver si cuela.
20:19Con permiso, señoras.
20:23Eres un imán para las ancianas.
20:25En cuanto aparece, se ponen como locas.
20:28Meredith, ¿eres consciente de que si su hija aparece
20:31y da su aprobación para desconectarla...?
20:33Tendré que matar a mi paciente, lo sé.
20:37¿Cómo estés?
20:39¿Puedo hacer algo por ti?
20:40No estoy bien.
20:42No tienes por qué hacer nada.
20:43Gracias.
20:45Señor, vaya con Dios.
20:47Con suerte, le veré en un mundo mejor.
20:51Espero recibir más amor de usted.
20:56¡Por el doctor Omali!
20:58¡Por Omali!
21:01Me ha llamado cruel.
21:03Me ha dicho que no tengo compasión delante de mi novio.
21:06No soy cruel.
21:08Tendré que matar a una mujer mañana.
21:10Tengo que quitarle el tubo que la mantiene con vida.
21:15Y sí.
21:17Te toca decir, ¿pero qué os pasa?
21:22¿A dónde vas?
21:23Tengo que...
21:24Me he olvidado una cosa.
21:25Que se vaya.
21:28Tengo que matar a una mujer.
21:29¿Tanto problema por qué?
21:31Si hay que operar, hay que operar.
21:33Y eso no es algo cruel ni carente de compasión.
21:36Yo soy muy compasiva, de verdad.
21:39Mucho más que tú, Alex.
21:41Cierra el pico, ya.
21:42Joe, ponnos otra ronda, por favor.
21:44Sí, invita al enfermero Omali de mi parte.
21:48¿Qué has dicho?
21:50Eh, Karev me ha llamado enfermero.
21:53Al menos no somos carniceros.
21:55¿Es todo lo que se te ocurre?
21:56¿Es un insulto o se supone que es una gracia?
21:59Lo siento.
22:01Eres idiota.
22:03Puedo matarte, ¿sabes?
22:05Inténtalo.
22:05¿Qué?
22:06Esto es...
22:06Oh, inténtalo.
22:07Vale, muy bien, adelante.
22:09Vaya, aquí nos guarda espaldas.
22:11¿Piensas darme una paliza, enfermera?
22:12Vete a la mierda.
22:13¡Oh, vas!
22:13¡A te voy a partir la boca!
22:15¡Eso sí que te voy a partir la boca!
22:17¡Eres una hija de...
22:18Si os dais una paliza, no tendréis a nadie que os suelde los huesos rotos, ¿verdad?
22:21Encima tendría que cuidarte yo.
22:23Pero si eres un estudiante, nada más.
22:26Nosotras nos vamos.
22:27Sí, tengo que salvar vidas.
22:29Adiós.
22:30Perdón, tienen el coche.
22:40¿Aún despierta?
22:42Hola, sí.
22:44Mi bebé no deja de darme patadas y no he parado de ir al baño.
22:49¿Tienes turno de noche?
22:51Sí.
22:52Pero esta noche no.
22:55He venido a verte.
22:58Yo me crié en Che, Alice.
23:01¿En serio?
23:01En serio.
23:03En el Camping Forest.
23:05El que está detrás de la iglesia.
23:07En la carretera 6.
23:08Mi amiga Selly vive cerca.
23:10Mi madre sigue allí.
23:11¿De verdad?
23:12Sí.
23:21¿Me guardas un secreto?
23:32Esa es mi hija.
23:54Esa es mi hija.
23:54Gana y que le gustan los cerdos.
23:57¿Los cerdos?
23:58Sí.
23:59Colecciona muñecos de peluches y cosas así.
24:03Quizá porque su mamá le leía los tres cerditos.
24:07¿No era su madre?
24:10¿No era su madre?
24:10Soy su madre.
24:13Pero no su mamá.
24:18Oye, en el sitio de donde somos, de esto nunca se suele hablar.
24:26Pero quería que supieras que hay más de un modo de ser buena madre.
24:33Yo quería algo mejor para ella que una madre de 16 años.
24:41Yo quiero a mi bebé.
24:43Eso no lo dudo.
24:46Pero le lees a Shakespeare.
24:50Cuando tengas que trabajar 12 horas en un café, como tu madre,
24:55no le leerás a Shakespeare al volver a casa.
25:13¿Se te oía seis manzanas de aquí?
25:16Lo siento.
25:17No lo sientas, me gusta.
25:20Aunque seguro que a los vecinos no.
25:24Algo que, por cierto, a alguien sin compasión le daría lo mismo.
25:30Tu paciente, ¿qué tal?
25:32Con la pierna desollada, pero sigue ahí.
25:36A ver cómo amanece.
25:43¿Qué pasa?
25:47En toda mi carrera no he cuestionado el trabajo de otro cirujano en un quirófano.
25:53No había visto lo que supone
25:57estar saliendo con una interna hasta hoy.
26:14Y no hagas caso a la paciente de la 25-19 cuando te diga que quiere ir al baño.
26:18Quiere irse a casa.
26:19Una vez dijo que iba al baño y volvió dos días después.
26:21George.
26:21Vale.
26:22Necesito que deis unos puntos.
26:23No puedo.
26:27¿Qué?
26:29¡Horario justo, sueldo justo!
26:31¡Horario justo, sueldo justo!
26:34Sin ofender.
26:36No lo has hecho.
26:40¿Y la huelga?
26:42Oye, ¿te has dado cuenta de lo poco que los médicos dan las gracias a las enfermeras?
26:47De los pocos cirujanos que las llaman por su...
26:52No debo hablar contigo.
26:55Perdone, busco al doctor Weber.
26:57¿Puedo ayudarla?
26:58Me llamo Alice Vican.
27:00Vengo por lo de mi madre, Grace.
27:04¡Claro!
27:07Acompáñame, por favor.
27:13Dijo que cuidaría de ella.
27:15Disculpe.
27:16Me dijo que me fuera a trabajar, que cuidaría de ella.
27:20Señora Woods, ¿quiere acompañarme?
27:26¿Enfermería?
27:27Es una niña.
27:29Ya tiene bastante miedo para que le meta más ideas en la cabeza.
27:32¿Cómo ha podido decirle que dé a su bebé en adopción?
27:34No le dije eso, ni le aconsejé, ni la presioné.
27:38Solo hablé con ella.
27:41No es psicóloga.
27:42Ni tampoco es su madre.
27:44Ha cruzado la línea.
27:47Lo siento.
27:48No es así.
27:49Se siente superior.
27:50¿Se cree con derecho a juzgarnos porque es médico?
27:53No puede decirle a mi hija cómo vivir.
27:56Cheyenne es muy lista.
27:57Es madura y puede aspirar a tener mucho más.
28:03Algo más que vivir en una caravana y trabajar doce horas en un café.
28:08¿Quiere eso para ella?
28:10Olvide mi...
28:11Olvide que he creído que era superior y que me he tomado la libertad de juzgar a su familia
28:18y decirle cómo tiene que vivir.
28:21¿No es posible que tenga razón?
28:30Una recuperación espectacular, Claire.
28:34¿En serio?
28:35¿Cree que me curaré?
28:37Hemos quitado casi todo el tejido necrótico.
28:39Unas sesiones de oxigenación hiperbárica y estarás bien.
28:43Gracias por salvarme la pierna.
28:47Un placer.
28:49El doctor Kareb te explicará la cámara hiperbárica, doctor Kareb.
28:52Doctora Geron.
28:54La cámara hiperbárica es un habitante...
28:56Estoy esperando una disculpa.
28:58...síquenos de presiones para matar las bacterias.
28:59También se suele enviar durante la cirugía cardíaca.
29:06Gracias.
29:09Le voy a suministrar un...
29:11un sedante para que no sienta nada
29:13y luego le quitaré el tubo.
29:16Bien.
29:18¿Estás lista?
29:22Sí.
29:27Espere.
29:35Adiós, mamá.
29:42No.
29:44¿No queréis despediros?
29:46No.
29:47Ya nos despedimos de ella.
29:50Solo queríamos estar aquí cuando cruzar la línea.
29:58Bien.
30:04Puedo hacerlo yo.
30:06No es mi obligación.
30:23¿Cuánto tiempo puede aún?
30:27Puede tardar un poco.
30:53Quiere que me disculpe.
30:54¿Cruzaste la línea?
30:55No pienso hacerlo.
30:56Y me hiciste cruzarla.
30:57¿Acaso te obligué?
31:05No es culpa tuya.
31:06Es mía.
31:07Soy tu profesor.
31:09Y no me acordé.
31:12Acudiste a mí como novio y actué como tal.
31:20No suelo equivocarme.
31:22Lo sé.
31:23Pero eres interna.
31:25Y no debes cuestionar a un residente.
31:27Jamás.
31:33¿Cuánto ha pasado?
31:37Dos horas y diecisiete minutos.
31:45Te vi allí.
31:47En la residencia con mi madre.
31:55Vas a verla tres veces a la semana.
31:59Siempre que puedo.
32:01¿Por qué vas en secreto?
32:06No lo sé.
32:09Si quieres, no vuelvo.
32:16Voy a ver a Grace.
32:26¿Crees que se siente sola, mi madre?
32:28Sí.
32:30Sí.
32:36No.
32:38No.
32:39No.
33:08¡Gracias!
33:37¡Gracias!
34:04¡Gracias!
34:11Dios la tenga en su gloria.
34:23Hora de la muerte, 12.42.
34:50¡Gracias!
34:58¡No quiero! ¡No quiero! ¡No quiero! ¡No quiero! ¡No quiero!
35:08¡No quiero! ¡No quiero que mi padre muera sola!
35:19Cálmate, cálmate, cálmate.
35:24Venga, respira hondo, respira hondo.
35:33Respira hondo, tranquila.
35:35Respira en la bolsa.
35:39Venga, sigue respirando despacio.
35:41Sincronización.
35:44Venga, venga, venga.
35:54Sincronización Andrea Oroz.
35:56Venga, venga.
35:56Venga, venga.
36:00Venga, venga.
36:03Venga, venga.
36:12Ya estoy bien.
36:14Estás bien.
36:20Gracias.
36:23No hay de qué.
36:50¿Nunca te has arrepentido?
36:55No, no lo he hecho.
37:01Si doy a mi hija en adopción, ¿puedo ponerle el nombre?
37:08¿Puedes hacerlo para ti?
37:12¿Se lo pusiste?
37:19Sara.
37:22¿Un nombre bonito?
37:26Sí.
37:42Debes seguir visitándola.
37:45¿Seguro?
37:47Sí.
37:49Le anima mucho verte.
37:51Se siente viva.
37:59Está con Alex.
38:01No lo haré delante de él.
38:03Puedes hacerlo y vas a hacerlo.
38:06Disculpa.
38:07¿Por qué no te disculpas tú?
38:09Yo no les pido disculpas a los residentes, pero tú, recuerda, eres interna.
38:22Sidney, vengo a pedirle...
38:26A pedirle...
38:31Disculpas por cuestionarla.
38:33Espero que me perdone.
38:35Esa es la compasión que yo quería ver.
38:38Disculpa aceptada.
38:40Bien, ¿me das un abrazo?
38:41Abrázala.
38:44Es que...
38:45Vamos.
38:50Las necesitamos.
38:51Sí, las necesitamos.
38:54Bill, ¿de dónde sacamos el dinero?
38:58No basta con las monedas que encuentras debajo de los cojines del sofá.
39:02Creo recordar haber hecho una petición para comprar un robot quirúrgico que vale dos millones de dólares.
39:06Hay una lista de espera de dos años para comprarlo.
39:08Nos vendría más trabajo.
39:10¿Y usted y el robot podrían trabajar sin las enfermeras?
39:15No podemos evitarlo.
39:17Vemos una línea y queremos cruzarla.
39:20Quizá por la emoción que nos produce pasar de lo familiar a lo desconocido.
39:25Una especie de reto personal.
39:28El problema es que en cuanto cruzas es casi imposible volver atrás.
39:50¿Estás bien?
39:52Sí.
39:53Yo estoy.
40:06¿Estás bien?
40:08Sí.
40:10¿Qué ha pasado hoy?
40:12Nada.
40:15Vale.
40:18No lo sabemos todo de los demás.
40:22¿No?
40:24Cierto.
40:27Pero si consigues quedarte al otro lado, te sentirás mucho más seguro.
40:36¿Alguien quiere sexo?
40:38George.
40:39Isla.
40:41Doa.
40:49No.
40:51No.
40:53No.
40:54No.
40:56No.
41:13Gracias por ver el video.
Comentarios